馃彔 Root
/
home
/
artorgp
/
parankhoit
/
wp-content
/
plugins
/
updraftplus
/
languages
/
Editing: updraftplus-es_MX.po
# Translation of UpdraftPlus in Spanish (Mexico) # This file is distributed under the same license as the UpdraftPlus package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2018-05-28 22:25:20+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.3.1\n" "Language: es_MX\n" "Project-Id-Version: UpdraftPlus\n" #: src/udaddons/options.php:503 msgid "Buy %s" msgstr "" #: src/udaddons/options.php:502 msgid "Get %s from the UpdraftPlus.com Store" msgstr "" #: src/udaddons/options.php:496 msgid "%s available to claim on this site. Follow this link to activate this licence" msgstr "" #: src/udaddons/options.php:305 msgid "The claim and installation was successful. You can now use your purchase!" msgstr "" #: src/udaddons/options.php:261 msgid "Go to your UpdraftCentral Cloud dashboard" msgstr "" #: src/udaddons/options.php:260 msgid "You successfully logged in to UpdraftPlus and connected this site to UpdraftCentral Cloud." msgstr "" #: src/udaddons/options.php:225 msgid "You have installed this plugin in your plugins folder (%s) with a non-default name %s which is different to %s. This is incompatible with WordPress's updates mechanism; you will not be able to receive updates." msgstr "" #: src/templates/wp-admin/settings/take-backup.php:89 msgid "Perform a backup" msgstr "" #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:325, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:326 msgid "Create powerful, seo-optimized slideshows in minutes" msgstr "" #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:320, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:321 msgid "Keep your database fast and efficient" msgstr "" #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:315, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:316 msgid "Manage multiple WordPress sites from one central dashboard" msgstr "" #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:311 msgid "More great plugins by the Updraft Team" msgstr "" #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:115 msgid "Allows you to only backup changes to your files (such as a new image) that have been made to your site since the last backup." msgstr "" #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:113, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:114 msgid "Incremental backups" msgstr "" #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:57 msgid "Follow this link to the installation instructions (particularly step 1)." msgstr "" #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:56 msgid "You successfully purchased UpdraftPremium." msgstr "" #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:39 msgid "Goes to updraftplus.com checkout page" msgstr "" #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:38 msgid "Goes to the updraftplus.com checkout page" msgstr "" #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:38 msgid "Get %s here" msgstr "" #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:310 msgid "The higher the value, the more server resources are required to create the archive." msgstr "" #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:88 msgid "to take incremental backups" msgstr "" #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:76 msgid "Retain this many scheduled database backups" msgstr "" #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:42 msgid "Retain this many scheduled file backups" msgstr "" #: src/templates/wp-admin/settings/file-backup-exclude.php:18 msgid "Add an exclusion rule for %s" msgstr "" #: src/templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:171 msgid "Use ctrl / cmd + press to select several items, or ctrl / cmd + shift + press to select all in between" msgstr "" #: src/templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:170 msgid "Deselect all backups" msgstr "" #: src/templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:169 msgid "Select all backups" msgstr "" #: src/templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:168 msgid "Delete selected backups" msgstr "" #: src/templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:159 msgid "Show all backups..." msgstr "" #: src/templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:159 msgid "Show more backups..." msgstr "" #: src/templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:63 msgid "Choose the components to restore:" msgstr "" #: src/templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:30 msgid "Restore files from" msgstr "" #: src/templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:20, #: src/templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:67 msgid "Find out more about incremental backups here." msgstr "" #: src/templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:17 msgid "Incremental backups are a feature of %s (upgrade by following this link)." msgstr "" #: src/templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:13 msgid "Take an incremental backup" msgstr "" #: src/templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:12 msgid "Take a new backup" msgstr "" #: src/templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:23 msgid "Makes your site fast and efficient. It cleans the database, compresses images and caches pages for ultimate speed." msgstr "" #: src/restorer.php:3178 msgid "The Database connection has been closed and cannot be reopened." msgstr "" #: src/restorer.php:2913 msgid "Skipping table %s: already restored on a prior run; next table to restore: %s" msgstr "" #: src/restorer.php:2910 msgid "Skipping table %s: user has chosen not to restore this table" msgstr "" #: src/restorer.php:2254 msgid "Found and replaced existing table foreign key constraints as the table prefix has changed." msgstr "" #: src/restorer.php:2141 msgid "An error occurred while attempting to set a new value to the MySQL global log_bin_trust_function_creators variable %s" msgstr "" #: src/restorer.php:2134 msgid "An error occurred while attempting to retrieve the MySQL global log_bin_trust_function_creators variable %s" msgstr "" #: src/restorer.php:1127 msgid "The directory does not exist, and the attempt to create it failed" msgstr "" #: src/restorer.php:728 msgid "Could not delete old path." msgstr "" #: src/methods/updraftvault.php:392 msgid "Follow this link for help" msgstr "" #: src/methods/updraftvault.php:388 msgid "Please enter your %s password" msgstr "" #: src/methods/updraftvault.php:387 msgid "Please enter your %s email address" msgstr "" #: src/methods/updraftvault.php:357, src/methods/updraftvault.php:364, #: src/methods/updraftvault.php:371 msgid "Start Subscription" msgstr "" #: src/methods/updraftvault.php:357, src/methods/updraftvault.php:364, #: src/methods/updraftvault.php:371 msgid "Start %s Subscription" msgstr "" #: src/methods/updraftvault.php:350 msgid "Start Trial" msgstr "" #: src/methods/updraftvault.php:350 msgid "Start %s Trial" msgstr "" #: src/methods/updraftvault.php:350, src/methods/updraftvault.php:357, #: src/methods/updraftvault.php:364, src/methods/updraftvault.php:371 msgid "Start a %s UpdraftVault Subscription" msgstr "" #: src/methods/updraftvault.php:349 msgid "%s month %s trial" msgstr "" #: src/methods/updraftvault.php:348 msgid "with the option of" msgstr "" #: src/methods/updraftvault.php:337, src/methods/updraftvault.php:378 msgid "Read more about %s here." msgstr "" #: src/methods/updraftvault.php:334 msgid "Connect to your %s account" msgstr "" #: src/methods/updraftvault.php:333 msgid "Already got space?" msgstr "" #: src/methods/updraftvault.php:329, src/methods/updraftvault.php:330 msgid "Need to get space?" msgstr "" #: src/methods/s3.php:185, src/methods/s3.php:186, src/methods/s3.php:198, #: src/methods/s3.php:199 msgid "Error: Failed to initialise" msgstr "" #: src/methods/ftp.php:148 msgid "upload failed" msgstr "" #: src/methods/ftp.php:121, src/methods/ftp.php:289 msgid "login failure" msgstr "" #: src/methods/cloudfiles.php:216, src/methods/cloudfiles.php:217 msgid "error - failed to upload file" msgstr "" #: src/methods/cloudfiles.php:209 msgid "error - failed to re-assemble chunks" msgstr "" #: src/methods/cloudfiles.php:101, src/methods/cloudfiles.php:346, #: src/methods/cloudfiles.php:358 msgid "error - failed to create and access the container" msgstr "" #: src/methods/cloudfiles.php:93, src/methods/cloudfiles.php:97, #: src/methods/cloudfiles.php:290, src/methods/cloudfiles.php:338, #: src/methods/cloudfiles.php:342 msgid "authentication failed" msgstr "" #: src/includes/updraftplus-tour.php:188 msgid "Otherwise, you can try UpdraftVault for 1 month for only $1!" msgstr "" #: src/includes/updraftplus-tour.php:187 msgid "If you have a valid Premium license, you get 1GB of storage included." msgstr "" #: src/includes/updraftplus-tour.php:134 msgid "Try UpdraftVault for 1 month for only $1!" msgstr "" #: src/includes/updraftplus-notices.php:181 msgid "manages all your WordPress sites at once from one place" msgstr "" #: src/includes/updraftplus-notices.php:181 msgid "Many sites?" msgstr "" #: src/includes/updraftplus-notices.php:180 msgid "handles updates automatically as you want them" msgstr "" #: src/includes/updraftplus-notices.php:180 msgid "Save time" msgstr "" #: src/includes/updraftplus-notices.php:179 msgid "backs up automatically when you update plugins, themes or core" msgstr "" #: src/includes/updraftplus-notices.php:179 msgid "Be safe" msgstr "" #: src/includes/updraftplus-notices.php:178 msgid "Make updates easy with UpdraftPlus" msgstr "" #: src/includes/updraftplus-clone.php:107 msgid "Clone of %s" msgstr "" #: src/includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:47 msgid "%d token" msgid_plural "%d tokens" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:47 msgid "Each time your clone renews (weekly) it costs %s. You can shut this clone down at the following link:" msgstr "" #: src/includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:36 msgid "%s from now" msgstr "" #: src/includes/class-wpadmin-commands.php:236 msgid "The backup archive files have been processed, but with some warnings. If all is well, then press Restore to proceed. Otherwise, cancel and correct any problems first." msgstr "" #: src/includes/class-wpadmin-commands.php:234 msgid "The backup archive files have been successfully processed. Now press Restore to proceed." msgstr "" #: src/includes/class-wpadmin-commands.php:216 msgid "This backup set contains incremental backups of your files; please select the time you wish to restore your files to" msgstr "" #: src/includes/class-remote-send.php:527 msgid "The setting %s is turned on in your PHP settings. It is deprecated, causes encryption to malfunction, and should be turned off." msgstr "" #: src/includes/class-filesystem-functions.php:534 msgid "Unzip progress: %d out of %d files" msgstr "" #: src/includes/class-database-utility.php:646 msgid "An error occurred while attempting to retrieve the routine SQL/DDL statement (%s %s)" msgstr "" #: src/includes/class-database-utility.php:634 msgid "An error occurred while attempting to retrieve routine status (%s %s)" msgstr "" #: src/includes/class-database-utility.php:566 msgid "An error occurred while attempting to check the support of stored routines creation (%s %s)" msgstr "" #: src/includes/class-commands.php:960, src/includes/class-commands.php:962 msgid "N.B. You will be charged one token once the clone is ready. If the clone fails to boot, then no token will be taken." msgstr "" #: src/includes/class-commands.php:960 msgid "No backup will be started. The creation of your clone should now begin, and your WordPress username and password will be displayed below when ready." msgstr "" #: src/class-updraftplus.php:4911 msgid "If you do not want to restore all your tables, then choose some to exclude here." msgstr "" #: src/class-updraftplus.php:4645 msgid "You should only proceed if you have checked and are confident (or willing to risk) that your plugins/themes/etc. are compatible with the new %s version." msgstr "" #: src/class-updraftplus.php:4645 msgid "This is older than the server which you are now restoring onto (version %s)." msgstr "" #: src/class-updraftplus.php:3389 msgid "Incomplete" msgstr "" #: src/class-updraftplus.php:2247 msgid "The backup is being aborted for a repeated failure to progress." msgstr "" #: src/class-updraftplus.php:630 msgid "Briefly unavailable for scheduled maintenance. Check back in a minute." msgstr "" #: src/class-updraftplus.php:630 msgid "Under Maintenance" msgstr "" #: src/central/modules/posts.php:1048 msgid "Expected parameter(s) missing." msgstr "" #: src/central/modules/posts.php:745, src/central/modules/posts.php:810 msgid "$result->get_error_message" msgstr "" #: src/central/modules/posts.php:177 msgid "Default template" msgstr "" #: src/central/modules/media.php:454 msgid "Unattached" msgstr "" #: src/central/modules/media.php:392 msgid "Selected media has been deleted successfully." msgstr "" #: src/central/modules/media.php:389 msgid "Failed to delete selected media." msgstr "" #: src/central/modules/media.php:376 msgid "Media has been detached from post." msgstr "" #: src/central/modules/media.php:374 msgid "Failed to detach media." msgstr "" #: src/central/modules/media.php:366 msgid "Media has been attached to post." msgstr "" #: src/central/modules/media.php:364 msgid "Failed to attach media." msgstr "" #: src/central/commands.php:345 msgid "Unable to install %s. Make sure that the zip file is a valid %s file and a previous version of this %s does not exist. If you wish to overwrite an existing %s then you will have to manually delete it from the %s folder on the remote website and try uploading the file again." msgstr "" #: src/central/commands.php:316 msgid "Unable to activate %s successfully. Make sure that this %s is compatible with your remote WordPress version. WordPress version currently installed in your remote website is %s." msgstr "" #: src/central/commands.php:274 msgid "Unable to connect to the filesystem" msgstr "" #: src/admin.php:5849, src/admin.php:5851 msgid "You have requested saving to remote storage (%s), but without entering any settings for that storage." msgstr "" #: src/admin.php:5719 msgid "Clone package:" msgstr "" #: src/admin.php:5706 msgid "An empty WordPress install" msgstr "" #: src/admin.php:5705 msgid "This current site" msgstr "" #: src/admin.php:5703 msgid "Clone:" msgstr "" #: src/admin.php:4782, #: src/templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:98 msgid "3. Restoration" msgstr "" #: src/admin.php:4781, #: src/templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:97 msgid "2. Verifications" msgstr "" #: src/admin.php:4780, #: src/templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:96 msgid "1. Component selection" msgstr "" #: src/admin.php:4774 msgid "Activity log" msgstr "" #: src/admin.php:4767 msgid "Cleaning" msgstr "" #: src/admin.php:4761 msgid "Verifying" msgstr "" #: src/admin.php:4758 msgid "Restoration progress:" msgstr "" #: src/admin.php:4757 msgid "The restore operation has begun (%s). Do not close this page until it reports itself as having finished." msgstr "" #: src/admin.php:4748, #: src/templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:30 msgid "UpdraftPlus Restoration" msgstr "" #: src/admin.php:4265 msgid "(%d archive(s) in set, total %s)." msgstr "" #: src/admin.php:3114 msgid "Learn more about UpdraftCentral" msgstr "" #: src/admin.php:3114 msgid "Add this website to UpdraftCentral (remote, centralised control) - free for up to 5 sites." msgstr "" #: src/admin.php:2674, src/admin.php:3578, src/admin.php:4696, #: src/admin.php:4708, src/admin.php:4719, src/admin.php:4948, #: src/admin.php:5851 msgid "Return to UpdraftPlus configuration" msgstr "" #: src/admin.php:2197 msgid "No suitable backup set (that already contains a full backup of all the requested file component types) was found, to add increments to. Aborting this backup." msgstr "" #: src/admin.php:1978 msgid "An error occurred while attempting to delete from '%s'." msgstr "" #: src/admin.php:1975 msgid "The file may no longer exist or you may not have permission to delete." msgstr "" #: src/admin.php:1975 msgid "We were unable to delete a file on '%s'." msgstr "" #: src/admin.php:1972 msgid "We were unable to access a file on '%s'." msgstr "" #: src/admin.php:1969, src/admin.php:1972 msgid "Please check your permissions." msgstr "" #: src/admin.php:1969 msgid "We were unable to access the folder/container for '%s'." msgstr "" #: src/admin.php:1966 msgid "Service unavailable." msgstr "" #: src/admin.php:1966 msgid "We were unable to access '%s'." msgstr "" #: src/admin.php:1963 msgid "Please check your credentials." msgstr "" #: src/admin.php:1963 msgid "The authentication failed for '%s'." msgstr "" #: src/admin.php:1265 msgid "Connection to your %1$s account was successful. However, we were not able to register this site with %2$s, as there are no available %2$s licences on the account." msgstr "" #: src/admin.php:988 msgid "Please check the error log for more details" msgstr "" #: src/admin.php:987 msgid "Missing pages:" msgstr "" #: src/admin.php:987 msgid "Attempts by the browser to access some pages have returned a \"not found (404)\" error. This could mean that your .htaccess file has incorrect contents, is missing, or that your webserver is missing an equivalent mechanism." msgstr "" #: src/admin.php:986 msgid "Restore error:" msgstr "" #: src/admin.php:985 msgid "Attempts by the browser to contact the website failed." msgstr "" #: src/admin.php:984 msgid "Preparing backup files" msgstr "" #: src/admin.php:983 msgid "Downloading backup files if needed" msgstr "" #: src/admin.php:982 msgid "Begun" msgstr "" #: src/admin.php:981, src/admin.php:4768 msgid "Finished" msgstr "" #: src/admin.php:979 msgid "Restoring %s1 files out of %s2" msgstr "" #: src/admin.php:978 msgid "no recent activity; will offer resumption after: %d seconds" msgstr "" #: src/admin.php:977 msgid "last activity: %d seconds ago" msgstr "" #: src/admin.php:974 msgid "credentials" msgstr "" #: src/admin.php:972 msgid "Try it - 1 month for $1!" msgstr "" #: src/admin.php:968 msgid "Try UpdraftVault!" msgstr "" #: src/admin.php:967 msgid "You have not selected a restore path for your chosen backups" msgstr "" #: src/admin.php:966 msgid "HTML was detected in the response. You may have a security module on your webserver blocking the restoration operation." msgstr "" #: src/admin.php:965 msgid "File backup options" msgstr "" #: src/admin.php:944 msgid "Verifying one-time password..." msgstr "" #: src/admin.php:939 msgid "Login successful; reloading information." msgstr "" #: src/admin.php:937 msgid "Key created. Adding site to UpdraftCentral Cloud." msgstr "" #: src/admin.php:936 msgid "Connected. Requesting UpdraftCentral Key." msgstr "" #: src/admin.php:825, src/admin.php:2046 msgid "Existing backups" msgstr "" #: src/admin.php:587 msgid "Dismiss notice" msgstr "" #: src/admin.php:587 msgid "You can test running your site on a different PHP (or WordPress) version using UpdraftClone credits." msgstr "" #: src/admin.php:575 msgid "dismiss notice" msgstr "" #: src/admin.php:575 msgid "go here to learn more" msgstr "" #: src/admin.php:575 msgid "You can test upgrading your site on an instant copy using UpdraftClone credits" msgstr "" #: src/addons/wp-cli.php:889 msgid "There are no incremental backup restore points available." msgstr "" #: src/addons/wp-cli.php:884 msgid "Timestamp" msgstr "" #: src/addons/wp-cli.php:617 msgid "No valid components found, please select different components or a backup set with components that can be restored." msgstr "" #: src/addons/sftp.php:148, src/methods/cloudfiles.php:145, #: src/methods/cloudfiles.php:187, src/methods/openstack-base.php:81 msgid "Error: Failed to upload" msgstr "" #: src/addons/s3-enhanced.php:372 msgid "Middle East (Bahrain)" msgstr "" #: src/addons/s3-enhanced.php:371 msgid "Europe (Stockholm)" msgstr "" #: src/addons/s3-enhanced.php:69 msgid "Read more about server-side encryption" msgstr "" #: src/addons/s3-enhanced.php:64 msgid "Intelligent Tiering" msgstr "" #: src/addons/morefiles.php:852 msgid "Restore location found for:" msgstr "" #: src/addons/morefiles.php:850 msgid "Restore location does not exist on the filesystem for:" msgstr "" #: src/addons/morefiles.php:807 msgid "Please select the more files backups that you wish to restore:" msgstr "" #: src/addons/morefiles.php:805 msgid "The original filesystem location for some of the following items was not found. Please select where you want these backups to be restored to." msgstr "" #: src/addons/moredatabase.php:243 msgid "If you enter a table prefix, then only tables that begin with this prefix will be backed up." msgstr "" #: src/addons/moredatabase.php:243, src/addons/moredatabase.php:243 msgid "Enter table prefix" msgstr "" #: src/addons/moredatabase.php:242 msgid "Enter database" msgstr "" #: src/addons/moredatabase.php:242 msgid "Enter database." msgstr "" #: src/addons/moredatabase.php:241 msgid "Enter password" msgstr "" #: src/addons/moredatabase.php:241 msgid "Enter password." msgstr "" #: src/addons/moredatabase.php:240 msgid "Enter username" msgstr "" #: src/addons/moredatabase.php:240 msgid "Enter username." msgstr "" #: src/addons/moredatabase.php:239 msgid "Enter host" msgstr "" #: src/addons/moredatabase.php:239 msgid "Enter host." msgstr "" #: src/addons/incremental.php:294 msgid "No incremental backup of your files is possible, as no suitable existing backup was found to add increments to." msgstr "" #: src/addons/incremental.php:292 msgid "N.B. No backup of your database will be taken in an incremental backup; if you want a database backup as well, then take that separately." msgstr "" #: src/addons/incremental.php:292 msgid "Files changed since the last backup will be added as a new increment in that backup set." msgstr "" #: src/addons/googlecloud.php:1056 msgid "Read more about bucket locations" msgstr "" #: src/addons/googlecloud.php:1043, src/addons/s3-enhanced.php:59 msgid "Read more about storage classes" msgstr "" #: src/addons/googlecloud.php:397 msgid "Authentication could not go ahead, because something else on your site is breaking it. Try disabling your other plugins and switching to a default theme. (Specifically, you are looking for the component that sends output (most likely PHP warnings/errors) before the page begins. Turning off any debugging settings may also help)." msgstr "" #: src/addons/googlecloud.php:301, src/methods/googledrive.php:1291 msgid "download: failed: file not found" msgstr "" #: src/addons/googlecloud.php:208, src/addons/googlecloud.php:213, #: src/methods/cloudfiles.php:128, src/methods/googledrive.php:1166, #: src/methods/googledrive.php:1171 msgid "Error: Failed to open local file" msgstr "" #: src/addons/fixtime.php:570 msgid "Start time" msgstr "" #: src/addons/fixtime.php:552 msgid "Day to run backups" msgstr "" #: src/addons/fixtime.php:310 msgid "Add an additional file retention rule" msgstr "" #: src/addons/fixtime.php:305 msgid "Add an additional database retention rule" msgstr "" #: src/addons/backblaze.php:683, src/addons/backblaze.php:684 msgid "This is needed if, and only if, your application key was a bucket-specific application key (not a master key)" msgstr "" #: src/addons/backblaze.php:682 msgid "Bucket application key ID" msgstr "" #: src/addons/backblaze.php:670 msgid "Master Application Key ID" msgstr "" #: src/addons/backblaze.php:649 msgid "For help configuring %s, including screenshots, follow this link." msgstr "" #: src/addons/azure.php:643 msgid "Azure China" msgstr "" #: src/admin.php:5689 msgid "Clone region:" msgstr "" #: src/udaddons/updraftplus-addons.php:310, #: src/udaddons/updraftplus-addons.php:322 msgid "go here" msgstr "" #: src/udaddons/updraftplus-addons.php:310, #: src/udaddons/updraftplus-addons.php:322 msgid "If you have already renewed, then you need to allocate a licence to this site - %s" msgstr "" #: src/addons/onedrive.php:875 msgid "Authentication" msgstr "" #: src/admin.php:932 msgid "You must select at least one remote storage destination to upload this backup set to." msgstr "" #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:351 msgid "Read more about Easy Updates Manager" msgstr "" #: src/templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:68 msgid "You can find out more about clone keys here." msgstr "" #: src/templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:57 msgid "Or, use an UpdraftClone key" msgstr "" #: src/restorer.php:2796 msgid "Found SET NAMES %s, but changing to %s as suggested by WPDB::determine_charset()." msgstr "" #: src/admin.php:963 msgid "UpdraftClone key is required." msgstr "" #: src/admin.php:954 msgid "The preparation of the clone data has been aborted." msgstr "" #: src/addons/azure.php:642 msgid "Azure Government" msgstr "" #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:351 msgid "Ask WordPress to automatically update UpdraftPlus when it finds an available update." msgstr "" #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:350 msgid "Automatic updates" msgstr "" #: src/restorer.php:2485, src/restorer.php:2527 msgid "Your database user does not have permission to drop tables" msgstr "" #: src/admin.php:3103 msgid "Ask WordPress to update UpdraftPlus automatically when an update is available" msgstr "" #: src/addons/googlecloud.php:998 msgid "You must add the following as the authorized redirect URI (under \"More Options\") when asked" msgstr "" #: src/addons/googlecloud.php:992 msgid "%s does not allow authorization of sites hosted on direct IP addresses. You will need to change your site's address (%s) before you can use %s for storage." msgstr "" #: src/addons/googlecloud.php:57 msgid "Frankfurt" msgstr "" #: src/addons/googlecloud.php:56 msgid "London" msgstr "" #: src/addons/googlecloud.php:55 msgid "Belgium" msgstr "" #: src/addons/googlecloud.php:54 msgid "Sydney" msgstr "" #: src/addons/googlecloud.php:53 msgid "Singapore" msgstr "" #: src/addons/googlecloud.php:52 msgid "Tokyo" msgstr "" #: src/addons/googlecloud.php:51 msgid "Taiwan" msgstr "" #: src/addons/googlecloud.php:50 msgid "Oregon" msgstr "" #: src/addons/googlecloud.php:49 msgid "North Virginia" msgstr "" #: src/addons/googlecloud.php:48 msgid "South Carolina" msgstr "" #: src/addons/googlecloud.php:47 msgid "Iowa" msgstr "" #: src/templates/wp-admin/settings/file-backup-exclude.php:11 msgid "Confirm change" msgstr "" #: src/templates/wp-admin/settings/exclude-settings-modal/exclude-panel-submit.php:3, #: src/templates/wp-admin/settings/file-backup-exclude.php:18 msgid "Add an exclusion rule" msgstr "" #: src/templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:59 msgid "Type a file prefix" msgstr "" #: src/templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:56, #: src/templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:58 msgid "All files beginning with these characters" msgstr "" #: src/templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:47 msgid "Type an extension like zip" msgstr "" #: src/templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:28 msgid "Select a file/folder which you would like to exclude" msgstr "" #: src/templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:15 msgid "All files beginning with given characters" msgstr "" #: src/templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:12, #: src/templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:44, #: src/templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:46 msgid "All files with this extension" msgstr "" #: src/templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:9, #: src/templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:22 msgid "File/directory" msgstr "" #: src/templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:6 msgid "Select a way to exclude files or directories from the backup" msgstr "" #: src/templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:2 msgid "Exclude files/directories" msgstr "" #: src/includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:420 msgid "To read FAQs/documentation about UpdraftClone, go here." msgstr "" #: src/includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:419 msgid "your UpdraftPlus.com account" msgstr "" #: src/includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:419 msgid "You can check the progress here or in %s" msgstr "" #: src/includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:419 msgid "Your UpdraftClone is still setting up." msgstr "" #: src/includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:376 msgid "%s archives remain" msgstr "" #: src/includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:376 msgid "The site data has all been received, and its import has begun." msgstr "" #: src/includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:371 msgid "The sending of the site data has begun. So far %s data archives totalling %s have been received" msgstr "" #: src/includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:367 msgid "WordPress installed; now awaiting the site data to be sent." msgstr "" #: src/includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:94 msgid "Clone ready" msgstr "" #: src/includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:86 msgid "Site data has been deployed" msgstr "" #: src/includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:84, #: src/includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:347 msgid "Deploying site data" msgstr "" #: src/includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:75 msgid "Site data received" msgstr "" #: src/includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:73, #: src/includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:344 msgid "Receiving site data" msgstr "" #: src/includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:66, #: src/includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:341 msgid "WordPress installed" msgstr "" #: src/admin.php:5791 msgid "Your clone has started, network information is not yet available but will be displayed here and at your updraftplus.com account once it is ready." msgstr "" #: src/admin.php:3984 msgid "Exclude these from" msgstr "" #: src/admin.php:962 msgid "The exclusion rule which you are trying to add already exists" msgstr "" #: src/admin.php:961 msgid "Please enter a valid file name prefix" msgstr "" #: src/admin.php:960 msgid "Please enter characters that begin the filename which you would like to exclude" msgstr "" #: src/admin.php:959 msgid "Please enter a valid file extension" msgstr "" #: src/admin.php:958 msgid "Please enter a file extension, like zip" msgstr "" #: src/admin.php:957 msgid "Please select a file/folder which you would like to exclude" msgstr "" #: src/admin.php:956 msgid "Are you sure you want to remove this exclusion rule?" msgstr "" #: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:104 msgid "log results to console" msgstr "" #: src/templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:41 msgid "To create a temporary clone you need credit in your account." msgstr "" #: src/templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:22 msgid "Read FAQs here." msgstr "" #: src/methods/dropbox.php:303, src/methods/dropbox.php:318 msgid "failed to upload file to %s (see log file for more)" msgstr "" #: src/admin.php:5787 msgid "Dashboard:" msgstr "" #: src/admin.php:5786 msgid "Front page:" msgstr "" #: src/admin.php:5785 msgid "Your clone has started and will be available at the following URLs once it is ready." msgstr "" #: src/includes/class-commands.php:917 msgid "manage" msgstr "" #: src/includes/class-commands.php:917 msgid "Current clones" msgstr "" #: src/class-updraftplus.php:3307 msgid "Your clone will now deploy this data to re-create your site." msgstr "" #: src/admin.php:953 msgid "The clone has been provisioned, and its data has been sent to it. Once the clone has finished deploying it, you will receive an email." msgstr "" #: src/addons/migrator.php:1775 msgid "Site key" msgstr "" #: src/addons/migrator.php:1766 msgid "Add a site" msgstr "" #: src/addons/migrator.php:229, src/addons/migrator.php:1761, #: src/addons/migrator.php:1782 msgid "back" msgstr "" #: src/addons/migrator.php:195 msgid "Read this article to see step-by-step how it's done." msgstr "" #: src/addons/migrator.php:189, #: src/templates/wp-admin/settings/migrator-no-migrator.php:6 msgid "Migrate (create a copy of a site on hosting you control)" msgstr "" #: src/includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:47 msgid "Manage your clones" msgstr "" #: src/methods/dreamobjects.php:20 msgid "Closing 1st October 2018" msgstr "" #: src/includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:46 msgid "Your clone will renew on:" msgstr "" #: src/includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:32 msgid "Unable to get renew date" msgstr "" #: src/admin.php:912 msgid "The backup was aborted" msgstr "" #: src/addons/onedrive.php:1205 msgid "OneDrive Germany" msgstr "" #: src/addons/onedrive.php:1204 msgid "OneDrive International" msgstr "" #: src/addons/onedrive.php:1201 msgid "Account type" msgstr "" #: src/templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:56, #: src/templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:76 msgid "I accept the UpdraftClone terms and conditions" msgstr "" #: src/templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:56 msgid "Not got an account? Get one by buying some tokens here." msgstr "" #: src/templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:22, #: src/templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:41, #: src/templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:54 msgid "You can buy UpdraftClone tokens from our shop, here." msgstr "" #: src/templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:54 msgid "To create a temporary clone you need: 1) credit in your account and 2) to connect to your account, below." msgstr "" #: src/templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:32 msgid "If you want, test upgrading to a different PHP or WP version." msgstr "" #: src/templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:32 msgid "Flexible" msgstr "" #: src/templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:31 msgid "Takes just the time needed to create a backup and send it." msgstr "" #: src/templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:31 msgid "Fast" msgstr "" #: src/templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:30 msgid "One VPS (Virtual Private Server) per clone, shared with nobody." msgstr "" #: src/templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:30 msgid "Secure" msgstr "" #: src/templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:29 msgid "Runs on capacity from a leading cloud computing provider." msgstr "" #: src/templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:29 msgid "Reliable" msgstr "" #: src/templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:28 msgid "Press the buttons... UpdraftClone does the work." msgstr "" #: src/templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:28 msgid "Easy" msgstr "" #: src/templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:22 msgid "A temporary clone is an instant copy of this website, running on our servers. Rather than test things on your live site, you can UpdraftClone it, and then throw away your clone when done." msgstr "" #: src/templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:10, #: src/templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:39 msgid "Create a temporary clone on our servers (UpdraftClone)" msgstr "" #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:30 msgid "WooCommerce plugins" msgstr "" #: src/templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:14 msgid "Reset tour" msgstr "" #: src/templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:13 msgid "Press this button to take a tour of the plugin." msgstr "" #: src/includes/updraftplus-tour.php:255 msgid "Take Tour" msgstr "" #: src/includes/updraftplus-tour.php:205 msgid "Log in here to enable all the features you have access to." msgstr "" #: src/includes/updraftplus-tour.php:204 msgid "Connect to updraftplus.com" msgstr "" #: src/includes/updraftplus-tour.php:195 msgid "Thank you for taking the tour. You are now all set to use UpdraftPlus!" msgstr "" #: src/includes/updraftplus-tour.php:168 msgctxt "Translators: UpdraftVault is a product name and should not be translated." msgid "To get started with UpdraftVault, select one of the options below:" msgstr "" #: src/includes/updraftplus-tour.php:164, #: src/includes/updraftplus-tour.php:197, src/includes/updraftplus-tour.php:208 msgid "Finish" msgstr "" #: src/includes/updraftplus-tour.php:161 msgid "UpdraftPlus Premium has many more exciting features!" msgstr "" #: src/includes/updraftplus-tour.php:160 msgid "UpdraftPlus Premium and addons" msgstr "" #: src/includes/updraftplus-tour.php:158, src/includes/updraftplus-tour.php:202 msgid "Thank you for taking the tour." msgstr "" #: src/includes/updraftplus-tour.php:153 msgid "Do you have a few more WordPress sites you want to backup? If yes you can save hours by controlling all your backups in one place from UpdraftCentral." msgstr "" #: src/includes/updraftplus-tour.php:152 msgid "Control all your backups in one place" msgstr "" #: src/includes/updraftplus-tour.php:147 msgid "Congratulations, your settings have successfully been saved." msgstr "" #: src/includes/updraftplus-tour.php:143 msgid "Press here to save your settings." msgstr "" #: src/includes/updraftplus-tour.php:142, src/includes/updraftplus-tour.php:146 msgid "Save" msgstr "" #: src/includes/updraftplus-tour.php:139 msgid "Look through the other settings here, making any changes you鈥檇 like." msgstr "" #: src/includes/updraftplus-tour.php:138 msgid "More settings" msgstr "" #: src/admin.php:970, src/includes/updraftplus-tour.php:133, #: src/includes/updraftplus-tour.php:161, #: src/includes/updraftplus-tour.php:185, #: src/templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:22 msgid "Find out more here." msgstr "" #: src/admin.php:969, src/includes/updraftplus-tour.php:132, #: src/includes/updraftplus-tour.php:184 msgid "UpdraftVault is our remote storage which works seamlessly with UpdraftPlus." msgstr "" #: src/includes/updraftplus-tour.php:129, src/includes/updraftplus-tour.php:181 msgid "Now select a remote storage destination to protect against server-wide threats. If not, your backups remain on the same server as your site." msgstr "" #: src/includes/updraftplus-tour.php:125 msgid "Choose the schedule that you want your backups to run on." msgstr "" #: src/includes/updraftplus-tour.php:124 msgid "Choose your backup schedule" msgstr "" #: src/includes/updraftplus-tour.php:120 msgid "Congratulations! Your first backup is running." msgstr "" #: src/includes/updraftplus-tour.php:116, src/includes/updraftplus-tour.php:121 msgid "Go to settings" msgstr "" #: src/includes/updraftplus-tour.php:115, src/includes/updraftplus-tour.php:120 msgctxt "Translators: %s is a bold tag." msgid "But to avoid server-wide threats backup regularly to remote cloud storage in %s settings %s" msgstr "" #: src/includes/updraftplus-tour.php:115 msgid "Press here to run a manual backup." msgstr "" #: src/includes/updraftplus-tour.php:114, src/includes/updraftplus-tour.php:119 msgid "Creating your first backup" msgstr "" #: src/includes/updraftplus-tour.php:111 msgid "Select what you want to backup" msgstr "" #: src/includes/updraftplus-tour.php:110 msgid "Manual backup options" msgstr "" #: src/includes/updraftplus-tour.php:107 msgctxt "updraftplus" msgid "To make a simple backup to your server, press this button. Or to setup regular backups and remote storage, go to %s settings %s" msgstr "" #: src/includes/updraftplus-tour.php:106 msgid "Your first backup" msgstr "" #: src/includes/updraftplus-tour.php:102 msgid "Press here to start!" msgstr "" #: src/includes/updraftplus-tour.php:99 msgid "the world鈥檚 most trusted backup plugin!" msgstr "" #: src/includes/updraftplus-tour.php:99 msgid "Welcome to UpdraftPlus" msgstr "" #: src/includes/updraftplus-tour.php:98 msgid "UpdraftPlus settings" msgstr "" #: src/includes/updraftplus-tour.php:95 msgid "End tour" msgstr "" #: src/includes/updraftplus-tour.php:94 msgid "Skip this step" msgstr "" #: src/includes/updraftplus-tour.php:93 msgid "Back" msgstr "" #: src/includes/class-commands.php:899 msgid "You can buy more temporary clone tokens here." msgstr "" #: src/admin.php:5741 msgid "Forbid non-administrators to login to WordPress on your clone" msgstr "" #: src/templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:35 msgid "Temporary clones of WordPress subdomain multisite installations are not yet supported. See our documentation on how to carry out a normal migration here" msgstr "" #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:286 msgid "Premium / Find out more" msgstr "" #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:29 msgid "Other great plugins" msgstr "" #: src/includes/class-commands.php:962 msgid "The creation of your data for creating the clone should now begin." msgstr "" #: src/admin.php:5789, src/admin.php:5792 msgid "You can find your temporary clone information in your updraftplus.com account here." msgstr "" #: src/class-updraftplus.php:4845 msgid "Choose a default for each table" msgstr "" #: src/admin.php:3418 msgid "Sending files to remote site" msgstr "" #: src/admin.php:3413 msgid "Clone server being provisioned and booted (can take several minutes)" msgstr "" #: src/admin.php:952 msgid "Warning: you have selected a lower version than your currently installed version. This may fail if you have components that are incompatible with earlier versions." msgstr "" #: src/addons/migrator.php:233 msgid "To import a backup set, go to the \"Existing backups\" section in the \"Backup/Restore\" tab" msgstr "" #: src/admin.php:2893 msgid "Backup / Restore" msgstr "" #: src/admin.php:662, src/admin.php:4748 msgid "Backup" msgstr "" #: src/addons/wp-cli.php:407 msgid "Latest full backup found; identifier:" msgstr "" #: src/addons/wp-cli.php:406 msgid "No previous full backup found." msgstr "" #: src/templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:93 msgid "Remote storage: %s" msgstr "" #: src/addons/wp-cli.php:101 msgid "No previous backup found to add an increment to." msgstr "" #: src/restorer.php:2802 msgid "Requested character set (%s) is not present - changing to %s." msgstr "" #: src/includes/updraftclone/temporary-clone-user-notice.php:32 msgid "Allow only administrators to log in" msgstr "" #: src/includes/updraftclone/temporary-clone-user-notice.php:31 msgid "You can forbid non-admins logins to this cloned site by checking the checkbox below" msgstr "" #: src/includes/updraftclone/temporary-clone-user-notice.php:30 msgid "UpdraftPlus temporary clone user login settings:" msgstr "" #: src/includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:44 msgid "Welcome to your UpdraftClone (temporary clone)" msgstr "" #: src/includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:43 msgid "Refresh connection" msgstr "" #: src/addons/reporting.php:509 msgid "Log all messages to syslog" msgstr "" #: src/addons/sftp.php:597, src/addons/sftp.php:599 msgid "The server's RSA key %s fingerprint: %s." msgstr "" #: src/addons/sftp.php:593 msgid "Failed: We are unable to match the fingerprint. However, we were able to log in and move to the indicated directory and successfully create a file in that location." msgstr "" #: src/addons/sftp.php:473, src/addons/sftp.php:474 msgid "MD5 (128-bit) fingerprint, in hex format - should have the same length and general appearance as this (colons optional): 73:51:43:b1:b5:fc:8b:b7:0a:3a:a9:b1:0f:69:73:a8. Using a fingerprint is not essential, but you are not secure against %s if you do not use one" msgstr "" #: src/addons/sftp.php:471 msgid "RSA fingerprint" msgstr "" #: src/addons/sftp.php:87 msgid "Fingerprints don't match." msgstr "" #: src/templates/wp-admin/settings/migrator-no-migrator.php:17 msgid "More information here." msgstr "" #: src/admin.php:670, src/admin.php:2894 msgid "Migrate / Clone" msgstr "" #: src/admin.php:4115, src/templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:60, #: src/templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:77, #: src/templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:80 msgid "Only allow this backup to be deleted manually (i.e. keep it even if retention limits are hit)." msgstr "" #: src/addons/wp-cli.php:767 msgid "You have given the %1$s option. The %1$s is working with \"%2$s\" addon. Get the \"%2$s\" addon: %3$s" msgstr "" #: src/restorer.php:253 msgid "Your WordPress install has old directories from its state before you restored/migrated (technical information: these are suffixed with -old)." msgstr "" #: src/addons/wp-cli.php:716, src/addons/wp-cli.php:720 msgid "This is not an incremental backup" msgstr "" #: src/addons/wp-cli.php:637 msgid "Run this command to see the log file for this restoration (needed for any support requests)." msgstr "" #: src/class-updraftplus.php:205 msgid "A version of UpdraftPlus is already installed. WordPress will only allow you to install your new version after first de-installing the existing one. That is safe - all your settings and backups will be retained. So, go to the \"Plugins\" page, de-activate and de-install UpdraftPlus, and then try again." msgstr "" #: src/admin.php:5724, src/admin.php:5765 msgid "(current version)" msgstr "" #: src/admin.php:3893 msgid "press here" msgstr "" #: src/addons/onedrive.php:1166, src/methods/dropbox.php:585, #: src/methods/googledrive.php:1343 msgid "this privacy policy" msgstr "" #: src/addons/onedrive.php:1166, src/methods/dropbox.php:585, #: src/methods/googledrive.php:1343 msgid "Please read %s for use of our %s authorization app (none of your backup data is sent to us)." msgstr "" #: src/addons/incremental.php:363 msgid "Tell me more" msgstr "" #: src/addons/incremental.php:351 msgid "And then add an incremental backup" msgstr "" #: src/addons/incremental.php:329, src/admin.php:3867, src/updraftplus.php:99 msgid "Every hour" msgstr "" #: src/includes/class-commands.php:910 msgid "Create clone" msgstr "" #: src/includes/class-commands.php:898, src/includes/class-commands.php:948 msgid "Available temporary clone tokens:" msgstr "" #: src/admin.php:3027, src/includes/class-commands.php:911, #: src/includes/class-commands.php:960, src/includes/class-commands.php:962, #: src/templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:83, #: src/templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:71 msgid "Processing" msgstr "" #: src/templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:70 msgid "Connect to UpdraftCentral Cloud" msgstr "" #: src/templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:68 msgid "UpdraftPlus.Com account terms and policies" msgstr "" #: src/templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:68 msgid "I consent to %s" msgstr "" #: src/admin.php:3140, #: src/templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:56 msgid "One Time Password (check your OTP app to get this password)" msgstr "" #: src/templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:46 msgid "Login or register with this email address" msgstr "" #: src/templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:34 msgid "If not, then choose your details and a new account will be registered." msgstr "" #: src/templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:33 msgid "If you already have an updraftplus.com account, then enter the details below." msgstr "" #: src/templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:31 msgid "Add this website to your UpdraftCentral Cloud dashboard at updraftplus.com." msgstr "" #: src/templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:29 msgid "Login or register for UpdraftCentral Cloud" msgstr "" #: src/templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:20 msgid "Go here to connect it." msgstr "" #: src/templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:20 msgid "Or if you prefer to self-host, then you can get the self-hosted version here." msgstr "" #: src/templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:17 msgid "Connect this site to UpdraftCentral Cloud" msgstr "" #: src/templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:14 msgid "If you have a few sites, it'll save hours. It's free to use or try up to 5 sites." msgstr "" #: src/templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:12 msgid "Backup, update and manage all your WordPress sites from one dashboard" msgstr "" #: src/includes/updraftcentral.php:21, src/includes/updraftplus-clone.php:21 msgid "An error has occurred while processing your request. The server might be busy or you have lost your connection to the internet at the time of the request. Please try again later." msgstr "" #: src/admin.php:5652 msgid "The file %s has a \"byte order mark\" (BOM) at its beginning." msgid_plural "The files %s have a \"byte order mark\" (BOM) at their beginning." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/admin.php:950 msgid "For future control of all your UpdraftCentral connections, go to the \"Advanced Tools\" tab." msgstr "" #: src/admin.php:949 msgid "You can also close this wizard." msgstr "" #: src/admin.php:948 msgid "You need to read and accept the UpdraftCentral Cloud data and privacy policies before you can proceed." msgstr "" #: src/admin.php:947 msgid "Please wait while you are redirected to UpdraftCentral Cloud." msgstr "" #: src/admin.php:946 msgid "Please wait while the system generates and registers an encryption key for your website with UpdraftCentral Cloud." msgstr "" #: src/admin.php:945 msgid "Perhaps you would want to login instead." msgstr "" #: src/admin.php:943 msgid "Trouble connecting? Try using an alternative method in the advanced security options." msgstr "" #: src/admin.php:942 msgid "An email is required and needs to be in a valid format." msgstr "" #: src/admin.php:941 msgid "Both email and password fields are required." msgstr "" #: src/admin.php:940 msgid "Registration successful." msgstr "" #: src/admin.php:938, src/admin.php:940 msgid "Please follow this link to open %s in a new window." msgstr "" #: src/admin.php:938 msgid "Login successful." msgstr "" #: src/admin.php:935, #: src/templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:9 msgid "UpdraftCentral Cloud" msgstr "" #: src/admin.php:504 msgid "Are you sure you want to dismiss all UpdraftPlus news forever?" msgstr "" #: src/admin.php:503 msgid "Dismiss all UpdraftPlus news" msgstr "" #: src/admin.php:502 msgid "UpdraftPlus News" msgstr "" #: src/addons/wp-cli.php:532 msgid "Migration key created:" msgstr "" #: src/addons/wp-cli.php:522 msgid "Missing parameters" msgstr "" #: src/addons/azure.php:641 msgid "Azure Germany" msgstr "" #: src/addons/azure.php:640 msgid "Azure Global" msgstr "" #: src/addons/azure.php:637 msgid "Azure Account" msgstr "" #: src/admin.php:934 msgid "Please specify the Microsoft OneDrive folder name, not the URL." msgstr "" #: src/templates/wp-admin/settings/upload-backups-modal.php:4 msgid "Select the remote storage destinations you want to upload this backup set to" msgstr "" #: src/templates/wp-admin/settings/upload-backups-modal.php:3 msgid "Upload backup" msgstr "" #: src/admin.php:4392 msgid "After pressing this button, you can select where to upload your backup from a list of your currently saved remote storage locations" msgstr "" #: src/admin.php:933 msgid "(already uploaded)" msgstr "" #: src/admin.php:931 msgid "Local backup upload has started; please check the log file to see the upload progress" msgstr "" #: src/admin.php:852, src/admin.php:4392 msgid "Upload" msgstr "" #: src/addons/reporting.php:543, src/admin.php:802 msgid "Only email the database backup" msgstr "" #: src/addons/reporting.php:543 msgid "Be aware that mail servers tend to have size limits; typically around %s MB; backups larger than any limits will likely not arrive as a result UpdraftPlus will only send Database backups to email." msgstr "" #: src/addons/reporting.php:543 msgid "Use this option to only send database backups when sending to email, and skip other components." msgstr "" #: src/addons/migrator.php:275 msgid "For incremental backups, you will be able to choose which increments to restore at a later stage." msgstr "" #: src/addons/incremental.php:92 msgid "Increments exist at: %s" msgstr "" #: src/addons/incremental.php:90, src/addons/incremental.php:92 msgid "(latest increment: %s)" msgstr "" #: src/addons/s3-enhanced.php:369 msgid "Europe (Paris)" msgstr "" #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:193 msgid "WP-CLI commands to take, list and delete backups." msgstr "" #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:192 msgid "WP-CLI support" msgstr "" #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:191 msgid "WP CLI" msgstr "" #: src/addons/wp-cli.php:266 msgid "Invalid Job Id" msgstr "" #: src/addons/wp-cli.php:205 msgid "Backup has been started successfully. You can see the last log message by running the following command: \"%s\"" msgstr "" #: src/addons/wp-cli.php:195 msgid "Recently started backup job id: %s" msgstr "" #: src/addons/wp-cli.php:91, src/addons/wp-cli.php:488, #: src/addons/wp-cli.php:612, src/addons/wp-cli.php:696, #: src/addons/wp-cli.php:719 msgid "The given value for the '%s' option is not valid" msgstr "" #: src/addons/migrator.php:1785 msgid "To allow another site to send a backup to this site, create a key below. When you are shown the key, then press the 'Migrate' button on the other (sending) site, and copy-and-paste the key over there (in the 'Send a backup to another site' section)." msgstr "" #: src/addons/migrator.php:1771 msgid "So, to get the key for the remote site, open the 'Migrate Site' window on that site, and go to that section." msgstr "" #: src/addons/migrator.php:1771 msgid "Keys for a site are created in the section \"receive a backup from a remote site\"." msgstr "" #: src/includes/class-remote-send.php:517 msgid "You must copy and paste this key on the sending site now - it cannot be shown again." msgstr "" #: src/templates/wp-admin/advanced/lock-admin.php:14 msgid "This functionality has been disabled by the site administrator." msgstr "" #: src/templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:20 msgid "Add style and flare easily with beautifully-designed sliders on the #1 WP slider plugin" msgstr "" #: src/templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:17 msgid "is a highly efficient way to manage, update and backup multiple websites from one place." msgstr "" #: src/templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:9 msgid "Super-charge and secure your WordPress site with our other top plugins:" msgstr "" #: src/templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:4 msgid "Thank you for installing UpdraftPlus!" msgstr "" #: src/includes/class-remote-send.php:634 msgid "No keys to allow remote sites to send backup data here have yet been created." msgstr "" #: src/restorer.php:736 msgid "Failed to read from the working directory." msgstr "" #: src/restorer.php:735 msgid "Failed to find a manifest file in the backup." msgstr "" #: src/restorer.php:734 msgid "Failed to read the manifest file from backup." msgstr "" #: src/addons/morefiles.php:81 msgid "(None configured)" msgstr "" #: src/methods/backup-module.php:541 msgid "Ensure you are logged into the correct account before continuing." msgstr "" #: src/admin.php:5297 msgid "Remote storage method and instance id are required for authentication." msgstr "" #: src/admin.php:5293 msgid "authentication error" msgstr "" #: src/addons/multisite.php:44, src/options.php:38 msgid "(Nothing has been logged yet)" msgstr "" #: src/addons/migrator.php:439 msgid "you will want to use below search and replace site location in the database (migrate) to search/replace the site address." msgstr "" #: src/addons/migrator.php:428 msgid "As long as your web hosting allows http (i.e. non-SSL access) or will forward requests to https (which is almost always the case), this is no problem. If that is not yet set up, then you should set it up, or use below search and replace so that the non-https links are automatically replaced." msgstr "" #: src/addons/migrator.php:417 msgid "This restoration will work if you still have an SSL certificate (i.e. can use https) to access the site. Otherwise, you will want to use below search and replace to search/replace the site address so that the site can be visited without https." msgstr "" #: src/addons/morestorage.php:104 msgid "Add another %s account..." msgstr "A帽ade otra cuenta %s..." #: src/addons/morestorage.php:83 msgid "Delete these settings" msgstr "Borrar estos par谩metros" #: src/addons/morestorage.php:81, src/admin.php:930 msgid "Currently disabled" msgstr "Actualmente deshabilitado" #: src/addons/morestorage.php:81, src/admin.php:929 msgid "Currently enabled" msgstr "Actualmente habilitado" #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:48 msgid "If you have purchased from UpdraftPlus.Com, then follow this link to the installation instructions (particularly step 1)." msgstr "Si ya ha comprado de UpdraftPlus.com entonces siga este v铆nculo para obtener las instrucciones de instalaci贸n (particularmente el paso 1)" #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:48 msgid "You are currently using the free version of UpdraftPlus." msgstr "Usted est谩 usando la versi贸n gratis de UpdraftPlus." #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:38 msgid "Get it here" msgstr "" #: src/methods/stream-base.php:330 msgid "Download chunk size successfully changed to %d" msgstr "Tama帽o de bloque de descarga exit贸samente cambiado a %d" #: src/methods/stream-base.php:327 msgid "Download chunk size failed to change to %d" msgstr "Tama帽o de bloque de descarga fall贸 en cambiar a %d" #: src/includes/updraftplus-notices.php:203 msgid "With Metaslider, you can easily add style and flare with beautifully-designed sliders." msgstr "Con Metaslider, usted puede facilmente a帽adir estilo y creatividad con bonitos controles deslizantes" #: src/templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:91 msgid "remote site" msgstr "sitio remoto" #: src/addons/backblaze.php:495 msgid "Invalid bucket name" msgstr "nombre de bucket incorrecto" #: src/restorer.php:2297 msgid "Requested table collation (%1$s) is not present - changing to %2$s." msgid_plural "Requested table collations (%1$s) are not present - changing to %2$s." msgstr[0] "Colaci贸n de tabla solicitada (%1$s) no est谩 presente - cambiando a %2$s." msgstr[1] "Colaciones de tablas solicitadas (%1$s) no est谩n presentes - cambiando a %2$s." #: src/class-updraftplus.php:4822 msgid "Your chosen replacement collation" msgstr "Su reemplazo de colaci贸n seleccionado" #: src/class-updraftplus.php:4799 msgid "You can choose another suitable collation instead and continue with the restoration (at your own risk)." msgstr "Alternativamente usted puede seleccionar otra colaci贸n adecuada y continuar con la restauraci贸n (a su propio riesgo)" #: src/class-updraftplus.php:4799 msgid "The database server that this WordPress site is running on doesn't support the collation (%s) used in the database which you are trying to import." msgid_plural "The database server that this WordPress site is running on doesn't support multiple collations (%s) used in the database which you are trying to import." msgstr[0] "El servidor de la base de datos en el que corre este sitio de Wordpress no soporta la colaci贸n (%s) usada en la base de datos que esta tratando de importar" msgstr[1] "El servidor de la base de datos en el que corre este sitio de Wordpress no soporta m煤ltiples colaci贸nes (%s) usadas en la base de datos que est谩 tratando de importar" #: src/addons/migrator.php:561 msgid "Database restoration options:" msgstr "Opciones de restauraci贸n de base de datos" #: src/addons/migrator.php:406 msgid "This looks like a migration (the backup is from a site with a different address/URL, %s)." msgstr "Esto parece ser una migraci贸n (el respaldo es de un sitio con una direcci贸n/URL diferente, %s)." #: src/addons/azure.php:633 msgid "%s Prefix" msgstr "%s Prefijo" #: src/addons/azure.php:628 msgid "%s Container" msgstr "%s Contenedor" #: src/addons/azure.php:623 msgid "%s Key" msgstr "%s Llave" #: src/addons/azure.php:619 msgid "%s Account Name" msgstr "%s Nombre de cuenta" #: src/addons/googlecloud.php:695 msgid "But no %s settings were found. Please complete all fields in %s settings and save the settings." msgstr "Pero ninguno de los par谩metros %s fueron encontrados. Por favor complete los campos en los par谩metros %s y guarde los par谩metros" #: src/addons/googlecloud.php:693 msgid "But no bucket was defined, so backups may not complete. Please enter a bucket name in the %s settings and save settings." msgstr "Pero ning煤n bucket fue definido as铆 que los respaldos pudieran no estar completos. Por favor ingrese el nombre de un bucket en los par谩metros %s y guarde los par谩metros." #: src/central/bootstrap.php:541 msgid "URL for the site of your UpdraftCentral dashboard" msgstr "URL para el sito de su panel de administraci贸n de UpdraftCentral" #: src/central/bootstrap.php:539 msgid "Enter the URL where your self-hosted install of UpdraftCentral is located:" msgstr "Ingrese el URL donde est谩 ubicada la instalaci贸n auto-hospedada de UpdraftCentral" #: src/central/bootstrap.php:536 msgid "A website where you have installed %s" msgstr "Un sitio web donde ha instalado %s" #: src/central/bootstrap.php:534 msgid "Self-hosted dashboard" msgstr "Auto-hospedado panel de administraci贸n" #: src/central/bootstrap.php:263 msgid "At your UpdraftCentral dashboard you should press the \"Add Site\" button then paste the key in the input box." msgstr "En su panel de administraci贸n de UpdraftCentral deber谩 presionar el bot贸n de \"A帽adir Sitio\" y luego pegar la llave en el cuadro de entrada" #: src/addons/migrator.php:957 msgid "Your .htaccess has an old site reference on line number %s. You should remove it manually." msgid_plural "Your .htaccess has an old site references on line numbers %s. You should remove them manually." msgstr[0] "Su .htaccess tiene una referencia a un sitio viejo en la l铆nea %s. Deber谩 removerla manualmente" msgstr[1] "Su .htaccess tiene unas referencias a un sitio viejo en la l铆nea %s. Deber谩 removerlas manualmente" #: src/restorer.php:2238 msgid "Requested table character set (%s) is not present - changing to %s." msgstr "El conjunto de caracteres (%s) de la tabla solicitada no est谩 presente - cambiando a %s." #: src/class-updraftplus.php:4775 msgid "Your chosen character set to use instead:" msgstr "El conjunto de caracteres alterno que ha seleccionado:" #: src/class-updraftplus.php:4765 msgid "You can choose another suitable character set instead and continue with the restoration at your own risk." msgstr "Alternativamente usted puede seleccionar otro group de caracteres adecuado y continuar con la restauraci贸n a su propio riesgo" #: src/class-updraftplus.php:4765 msgid "The database server that this WordPress site is running on doesn't support the character set (%s) which you are trying to import." msgid_plural "The database server that this WordPress site is running on doesn't support the character sets (%s) which you are trying to import." msgstr[0] "El servidor de la base de datos en el que corre este sitio de Wordpress no soporta el conjunto de caracteres (%s) que usted est谩 tratando de importar." msgstr[1] "El servidor de la base de datos en el que corre este sitio de Wordpress no soporta los conjuntos de caracteres (%s) que usted est谩 tratando de importar." #: src/central/bootstrap.php:625 msgid "Create another key" msgstr "Crear otra llave" #: src/central/bootstrap.php:548 msgid "UpdraftCentral dashboard connection details" msgstr "Detalles de conexi贸n del panel de adminisraci贸n de UpdraftCentral " #: src/central/bootstrap.php:542, src/includes/updraftplus-tour.php:92, #: src/templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:100 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #: src/central/bootstrap.php:528 msgid "an account" msgstr "una cuenta" #: src/central/bootstrap.php:528 msgid "i.e. if you have %s there" msgstr "eso es si tiene %s ah铆" #: src/central/bootstrap.php:517 msgid "Connect this site to an UpdraftCentral dashboard found at..." msgstr "Conectar este sito a un panel de administraci贸n de UpdraftCentral encontrado en..." #: src/central/bootstrap.php:486 msgid "Manage existing keys (%d)..." msgstr "Administrar las llaves existentes (%d)..." #: src/central/bootstrap.php:436 msgid "There are no UpdraftCentral dashboards that can currently control this site." msgstr "No hay paneles de administraci贸n de UpdraftCentral que puedan actualmente controlar este sitio" #: src/central/bootstrap.php:265 msgid "You can now control this site via your UpdraftCentral dashboard at %s." msgstr "Usted puede controlar este sitio web a trav茅s de su panel de administraci贸n de UpdraftCentral en %s." #: src/central/bootstrap.php:263 msgid "Detailed instructions for this can be found at %s" msgstr "Instrucciones detalladas se pueden obtener en %s." #: src/central/bootstrap.php:263 msgid "You now need to copy the key below and enter it at your %s." msgstr "Usted ahora necesita copiar la llave a continuaci贸n e ingresarla en su %s" #: src/admin.php:924 msgid "Please enter a valid URL e.g http://example.com" msgstr "Por favor ingrese un URL v谩lido. Por ejemplo http://example.com" #: src/addons/backblaze.php:691 msgid "There are limits upon which path-names are valid. Spaces are not allowed." msgstr "Hay l铆mites de validez para nombres de ruta de acceso. Espacios no son permitidos" #: src/addons/backblaze.php:690 msgid "some/path" msgstr "una/ruta de acceso" #: src/addons/backblaze.php:690 msgid "Bucket name" msgstr "Nombre de bucket" #: src/addons/backblaze.php:689 msgid "Backup path" msgstr "Ruta de acceso del respaldo" #: src/addons/backblaze.php:677 msgid "Application key" msgstr "Llave de aplicaci贸n" #: src/addons/backblaze.php:672, src/addons/backblaze.php:672 msgid "here" msgstr "aqu铆" #: src/addons/backblaze.php:672 msgid "Get these settings from %s, or sign up %s." msgstr "Obtenga estos par谩metros del %s o inscr铆base %s" #: src/addons/backblaze.php:473 msgid "Account Key" msgstr "Llave de cuenta" #: src/addons/backblaze.php:472 msgid "Account ID" msgstr "ID de cuenta" #: src/class-updraftplus.php:4597 msgid "As long as your web hosting allows http (i.e. non-SSL access) or will forward requests to https (which is almost always the case), this is no problem. If that is not yet set up, then you should set it up, or use %s so that the non-https links are automatically replaced." msgstr "Con tal de que su compa帽ia de hospedaje permita http (acceso no-SSL) o haga redireccionar solicitudes a https (el cual es casi siempre el caso) , esto no es problema. Si eso no est谩 configurado todav铆a entonces usted deber谩 configurarlo o usar %s para que los v铆nculos no-https sean autom谩ticamente reemplazados" #: src/class-updraftplus.php:4595, src/class-updraftplus.php:4597 msgid "the migrator add-on" msgstr "El componente adicional migrator." #: src/class-updraftplus.php:4595 msgid "This restoration will work if you still have an SSL certificate (i.e. can use https) to access the site. Otherwise, you will want to use %s to search/replace the site address so that the site can be visited without https." msgstr "La restauraci贸n funcionar谩 si todav铆a tiene un certificado SSL (que pueda usar https) para acceder el sitio. Por lo contrario usted deber谩 usar %s para buscar/reemplazar la direcci贸n del sitio de manera que el sitio pueda ser visitado sin https." #: src/class-updraftplus.php:4593 msgid "This backup set is of this site, but at the time of the backup you were using %s, whereas the site now uses %s." msgstr "El set de respaldo es de este sitio pero a la hora de respaldo usted us贸 %s. El sitio ahora usa %s" #: src/class-updraftplus.php:4588 msgid "The website address in the backup set (%s) is slightly different from that of the site now (%s). This is not expected to be a problem for restoring the site, as long as visits to the former address still reach the site." msgstr "La direcci贸n del sitio web en el set de respaldo (%s) es un poco distinta a la que el sitio tiene ahora (%s). No se espera que esto sea un problema para restaurar este sitio con tal de que las visitas a la direcci贸n previa sigan alcanzado el sitio." #: src/methods/googledrive.php:1412 msgid "To de-authorize UpdraftPlus (all sites) from accessing your Google Drive, follow this link to your Google account settings." msgstr "Para desautorizar UpdraftPlus (todos los sitios) de acceder su Google Drive, siga este v铆nculo a los par谩metros de configuraci贸n de su cuenta en Google." #: src/methods/backup-module.php:595 msgid "Follow this link to remove these settings for %s." msgstr "" #: src/admin.php:903 msgid "Error: The chosen file is corrupt. Please choose a valid UpdraftPlus export file." msgstr "Error: El archivo seleccionado est谩 corrupto. Por favor seleccione un archivo de exportaci贸n de UpdraftPlus v谩lido" #: src/addons/migrator.php:1545, src/backup.php:478, src/backup.php:2052, #: src/class-updraftplus.php:2310, src/class-updraftplus.php:2375, #: src/includes/class-storage-methods-interface.php:375, src/restorer.php:589 msgid "A PHP fatal error (%s) has occurred: %s" msgstr "Un erro fatal de PHP (%s) ha ocurrido: %s" #: src/addons/migrator.php:1538, src/backup.php:472, src/backup.php:2043, #: src/class-updraftplus.php:2301, src/class-updraftplus.php:2368, #: src/includes/class-storage-methods-interface.php:366, src/restorer.php:575 msgid "A PHP exception (%s) has occurred: %s" msgstr "Una excepci贸n de PHP (%s) a ocurrido: %s " #: src/addons/googlecloud.php:54 msgid "South-east Australia" msgstr "Sureste de Australia" #: src/addons/googlecloud.php:53 msgid "South-east Asia" msgstr "Sureste de Asia" #: src/addons/googlecloud.php:52 msgid "North-east Asia" msgstr "Noreste de Asia" #: src/udaddons/options.php:118 msgid "Your web server's version of PHP is too old (%s) - UpdraftPlus expects at least %s. You can try it, but don't be surprised if it does not work. To fix this problem, contact your web hosting company" msgstr "La versi贸n de PHP en su servidor web es muy vieja (%s) - UpdraftPlus necesita por lo menos %s. Puede intentar pero no se sorprenda si no funciona. Para arreglar este problema, contacte a su compa帽铆a de hospedaje web." #: src/templates/wp-admin/settings/take-backup.php:83 msgid "Remote storage authentication" msgstr "Autenticaci贸n remota de almacenamiento" #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:165 msgid "Network and multisite" msgstr "Red y multisitio" #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:100 msgid "Migrator" msgstr "Migrator" #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:217 msgid "Additional storage" msgstr "Almacenamiento adicional" #: src/includes/updraftplus-tour.php:128, #: src/includes/updraftplus-tour.php:180, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:87 msgid "Remote storage" msgstr "Almacenamiento remoto" #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:192 msgid "Select Files" msgstr "Seleccione Archivos" #: src/methods/cloudfiles.php:479 msgid "Rackspace Storage Region" msgstr "Region de Almacenamiento de Rackspace" #: src/admin.php:5499 msgid "Value" msgstr "Valor" #: src/addons/sftp.php:800 msgid "Encrypted login failed; trying non-encrypted" msgstr "Inicio de sesi贸n encriptada fall贸; tratando de forma no-encriptada" #: src/addons/azure.php:591 msgid "You must add the following as the authorised redirect URI in your Azure console (under \"API Settings\") when asked" msgstr "Usted debe a帽adir el siguiente URI redireccionado en sun c贸nsola Azure (bajo \"Par谩metros de API\") cuando se le pregunte." #: src/methods/cloudfiles.php:498 msgid "Cloud Files" msgstr "Archivos nube" #: src/admin.php:5245 msgid "Your settings failed to save. Please refresh the settings page and try again" msgstr "Sus par谩metros no se guardaron. Por favor refresque la p谩gina de par谩metros e intente de nuevo" #: src/admin.php:5204 msgid "UpdraftPlus seems to have been updated to version (%s), which is different to the version running when this settings page was loaded. Please reload the settings page before trying to save settings." msgstr "Parece que UpdraftPlus fue actualizado a la versi贸n (%s), la cual es distinta a la versi贸n en ejeccuci贸n cuando la p谩gina de par谩metros fue cargada. Por favor recargar la p谩gina de par谩metros antes de intentar guardar par谩metros." #: src/methods/updraftvault.php:71, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:282 msgid "UpdraftVault" msgstr "UpdraftVault" #: src/includes/class-wpadmin-commands.php:604 msgid "archive" msgstr "archivador" #: src/includes/class-wpadmin-commands.php:595 msgid "Extra database" msgstr "Extra base de datos" #: src/admin.php:4258 msgid "Press here to download or browse" msgstr "Presionar aqu铆 para descargar o dar un vistazo" #: src/admin.php:1384, src/admin.php:1394 msgid "Error: invalid path" msgstr "Error: Ruta de acceso inv谩lida" #: src/admin.php:1175 msgid "An error occurred when fetching storage module options: " msgstr "Un error ocurri贸 cuando se trat贸 de acceder las opciones del m贸dulo de almacenamiento:" #: src/admin.php:921 msgid "Loading log file" msgstr "Cargando archivo de registros" #: src/admin.php:920 msgid "Unable to download file. This could be caused by a timeout. It would be best to download the zip to your computer." msgstr "No se pudo descargar el archivo. Esto pudo haber sido causado por un timeout. Es mejor que se descargue el archivo zip a su computadora." #: src/admin.php:919 msgid "Search" msgstr "Buscar" #: src/admin.php:918 msgid "Select a file to view information about it" msgstr "Seleccione un archivo para ver informaci贸n de este." #: src/admin.php:917 msgid "Browsing zip file" msgstr "Dando un vistazo del archivo zip" #: src/admin.php:884 msgid "With UpdraftPlus Premium, you can directly download individual files from here." msgstr "Con UpdraftPlus Premium, usted puede directamente descargar archivos individuales desde aqu铆." #: src/admin.php:830 msgid "Browse contents" msgstr "Dar un vistazo al contenido" #: src/restorer.php:2614 msgid "Skipped tables:" msgstr "Tablas saltadas:" #: src/class-updraftplus.php:4901 msgid "This database backup has the following WordPress tables excluded: %s" msgstr "Este respaldo de base de datos tiene las siguientes tablas de WordPress excluidas: %s" #: src/templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:8 msgid "With UpdraftPlus Premium, you can choose to backup non-WordPress tables, backup only specified tables, and backup other databases too." msgstr "Con UpdraftPlus Premium, usted puede seleccionar respaldar tablas que no son de WordPress, respaldar solo algunas tablas espec铆ficas, y tambi茅n respaldar otras bases de datos." #: src/templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:8 msgid "All WordPress tables will be backed up." msgstr "Todas la tablas de WordPress ser谩n respaldadas." #: src/admin.php:916 msgid "Further information may be found in the browser JavaScript console, and the server PHP error logs." msgstr "Informaci贸n adicional pudiera ser encontrada en la c贸nsola de JavaScript del browser y los archivos de registros del servidor PHP." #: src/admin.php:916 msgid "That you are attempting to upload a zip file previously created by UpdraftPlus." msgstr "Que usted est谩 intentando subir un archivo zip previamente creado por UpdraftPlus" #: src/admin.php:916 msgid "The available memory on the server." msgstr "la memoria disponible en el servidor." #: src/admin.php:916 msgid "Any settings in your .htaccess or web.config file that affects the maximum upload or post size." msgstr "Cualquier par谩metro en su .htaccess o archivo web.config que afecte la subida m谩xima o tama帽o de postulaci贸n." #: src/admin.php:916 msgid "The file failed to upload. Please check the following:" msgstr "El archivo no se carg贸. Por favor verificar lo siguiente:" #: src/admin.php:915 msgid "HTTP code:" msgstr "C贸digo HTTP:" #: src/addons/wp-cli.php:110, src/admin.php:807 msgid "You have chosen to backup a database, but no tables have been selected" msgstr "Usted a seleccionado respaldar una base de datos pero no se han seleccionado tablas." #: src/addons/moredatabase.php:413 msgid "tables" msgstr "tablas" #: src/addons/moredatabase.php:412 msgid "WordPress database" msgstr "Base de datos de WordPress" #: src/addons/moredatabase.php:405 msgid "You should backup all tables unless you are an expert in the internals of the WordPress database." msgstr "Usted deber谩 respaldar todas las tablas al menos que sea un experto en el funcionamiento interno de la base de datos de WordPress" #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:316, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:316, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:321, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:321, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:326, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:326 msgid "Find out more" msgstr "Descubra m谩s" #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:285 msgid "UpdraftPlus has its own embedded storage option, providing a zero-hassle way to download, store and manage all your backups from one place." msgstr "UpdraftPlus tiene su propia opci贸n de almacenamiento incluida dandole una forma de descargar sin problemas, guardar, y administrar todos sus respaldos desde un solo lugar." #: src/templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:12 msgid "UpdraftPlus Tour" msgstr "" #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:271 msgid "Lock access to UpdraftPlus via a password so you choose which admin users can access backups." msgstr "Acceso de bloqueo a UpdraftPlus por contrase帽a de manera que usted pueda seleccionar que usuarios administradores puedan acceder los respaldos." #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:258 msgid "Some backup plugins can't restore a backup, so Premium allows you to restore backups from other plugins." msgstr "" #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:256, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:257 msgid "Importer" msgstr "Importador" #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:245 msgid "Tidy things up for clients and remove all adverts for our other products." msgstr "Organizar detalles para clientes y remover toda la propaganda de nuestros otros productos." #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:243, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:244 msgid "No ads" msgstr "Sin propagandas" #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:232 msgid "Sophisticated reporting and emailing capabilities." msgstr "Reportes avanzados y funcionalidades de email" #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:206 msgid "Encrypt your sensitive databases (e.g. customer information or passwords); Backup external databases too." msgstr "Ponga a encriptar sus bases de datos sensitivas (por ejemplo informaci贸n de clientes o contrase帽as); Respalde base de datos externas tambi茅n." #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:204, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:205 msgid "More database options" msgstr "M谩s opciones de bases de datos" #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:180 msgid "Set exact times to create or delete backups." msgstr "Seleccione los tiempos exactos para crear o borrar respaldos" #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:178, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:179 msgid "Backup time and scheduling" msgstr "Tiempo de respaldo y programaci贸n" #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:167 msgid "Backup WordPress multisites (i.e, networks), securely." msgstr "Respaldar multisitios de WordPress (redes) de forma segura" #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:166 msgid "Network / multisite" msgstr "Red/multisitio" #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:154 msgid "Backup WordPress core and non-WP files and databases." msgstr "Respaldar el core de WordPress, archivos que no son de WordPress y bases de datos" #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:141 msgid "Automatically backs up your website before any updates to plugins, themes and WordPress core." msgstr "Autom谩ticamente respalda su sitio web antes de actualizar plugins, plantillas, y el core de WordPress." #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:139, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:140 msgid "Pre-update backups" msgstr "Respaldos antes de actualizaci贸n" #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:128 msgid "Provides expert help and support from the developers whenever you need it." msgstr "Proporciona ayuda experta y soporte de ingenieros cuando lo necesite." #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:127 msgid "Fast, personal support" msgstr "Soporte r谩pido y personal" #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:102 msgid "UpdraftPlus Migrator clones your WordPress site and moves it to a new domain directly and simply." msgstr "UpdraftPlus Migrator hace clonar su sitio WordPress y lo mueve a un dominio nuevo de forma directa y simple." #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:101 msgid "Cloning and migration" msgstr "Clonaci贸n y migraci贸n" #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:219 msgid "Get enhanced versions of the free remote storage options (Dropbox, Google Drive & S3) and even more remote storage options like OneDrive, SFTP, Azure, WebDAV and more with UpdraftPlus Premium." msgstr "" #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:218 msgid "Additional and enhanced remote storage locations" msgstr "Ubicaciones de almacenamiento remoto adicionales y mejores." #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:89 msgid "To avoid server-wide risks, always backup to remote cloud storage. UpdraftPlus free includes Dropbox, Google Drive, Amazon S3, Rackspace and more." msgstr "Para evitar riesgos en todo el servidor, siempre respalde a almacenamiento remoto en la nube. UpdraftPlus gratis incluye Dropbox, Google Drive, Amazon S3, Rackspace y otros." #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:88 msgid "Backup to remote storage locations" msgstr "Respaldar a ubicaciones de almacenamiento remoto" #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:82, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:303 msgid "Upgrade now" msgstr "Actualize ahora" #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:79, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:300 msgid "Installed" msgstr "Instalado" #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:69 msgid "Free" msgstr "Gratis" #: src/admin.php:501 msgid "UpdraftPlus" msgstr "UpdraftPlus" #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:216 msgid "Recommended: optimize your database with WP-Optimize." msgstr "Recomendado: optimize su base de datos con WP-Optimize" #: src/templates/wp-admin/notices/bottom-notice.php:31, #: src/templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:42, #: src/templates/wp-admin/notices/report-plain.php:33, #: src/templates/wp-admin/notices/report.php:30 msgid "Read more" msgstr "Leer m谩s" #: src/includes/updraftplus-notices.php:192 msgid "After you've backed up your database, we recommend you install our WP-Optimize plugin to streamline it for better website performance." msgstr "Cuando haya respaldado su base de datos, recomendamos que instale nuestro plugin WP-Optimize para simplificarla y tenga mejor rendimiento." #: src/addons/morefiles.php:899 msgid "Please choose a file or directory" msgstr "Por favor seleccione un archivo o carpeta" #: src/addons/morefiles.php:877 msgid "Confirm" msgstr "Confimar" #: src/addons/morefiles.php:872, src/addons/morefiles.php:872 msgid "Go up a directory" msgstr "Suba un nivel de carpeta" #: src/addons/morefiles.php:869 msgid "Add directory..." msgstr "A帽adir carpeta...." #: src/addons/morefiles.php:310, src/addons/morefiles.php:855, #: src/addons/morefiles.php:897, #: src/templates/wp-admin/settings/file-backup-exclude.php:11 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: src/addons/morefiles.php:295 msgid "If using it, select a path from the directory tree below and then press confirm selection." msgstr "Si lo esta usando, seleccione una ruta de acceso del 谩rbol de directorios a continuaci贸n y presione confimar selecci贸n." #: src/addons/s3-enhanced.php:370 msgid "Europe (Frankfurt)" msgstr "Europa (Frankfurt)" #: src/addons/s3-enhanced.php:368 msgid "Europe (London)" msgstr "Europa (Londres)" #: src/addons/s3-enhanced.php:367 msgid "Europe (Ireland)" msgstr "Europa (Irlanda)" #: src/includes/updraftplus-tour.php:150, #: src/templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:17 msgid "UpdraftCentral" msgstr "UpdraftCentral " #: src/templates/wp-admin/notices/autobackup-notice.php:6, #: src/templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:6 msgid "notice image" msgstr "Imagen de aviso" #: src/templates/wp-admin/notices/bottom-notice.php:29, #: src/templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:40, #: src/templates/wp-admin/notices/report-plain.php:31, #: src/templates/wp-admin/notices/report.php:28 msgid "Go there" msgstr "Vaya all谩" #: src/templates/wp-admin/notices/bottom-notice.php:27, #: src/templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:38, #: src/templates/wp-admin/notices/report-plain.php:29, #: src/templates/wp-admin/notices/report.php:26 msgid "Sign up" msgstr "Inscr铆base" #: src/templates/wp-admin/notices/bottom-notice.php:25, #: src/templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:36, #: src/templates/wp-admin/notices/report-plain.php:27, #: src/templates/wp-admin/notices/report.php:24 msgid "Get Premium" msgstr "Obtenga Premium" #: src/templates/wp-admin/notices/bottom-notice.php:23, #: src/templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:34, #: src/templates/wp-admin/notices/report-plain.php:25, #: src/templates/wp-admin/notices/report.php:22 msgid "Review UpdraftPlus" msgstr "Escriba un review de UpdraftPlus" #: src/templates/wp-admin/notices/bottom-notice.php:21, #: src/templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:32, #: src/templates/wp-admin/notices/report-plain.php:23, #: src/templates/wp-admin/notices/report.php:20 msgid "Get UpdraftCentral" msgstr "Obtenga UpdraftCentral " #: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:91 msgid "Apache modules" msgstr "M贸dulos de Apache" #: src/includes/updraftplus-notices.php:269 msgid "Summer sale - 20% off UpdraftPlus Premium until July 31st" msgstr "Oferta de verano - 20% de descuento para UpdraftPlus Premium hasta hasta el 31 de Julio" #: src/includes/updraftplus-notices.php:255 msgid "Spring sale - 20% off UpdraftPlus Premium until April 30th" msgstr "" #: src/includes/updraftplus-notices.php:241 msgid "Happy New Year - 20% off UpdraftPlus Premium until January 14th" msgstr "" #: src/includes/updraftplus-notices.php:227 msgid "Christmas sale - 20% off UpdraftPlus Premium until December 25th" msgstr "Oferta de navidad - 20% de descuento para UpdraftPlus Premium hasta el 25 de Diciembre" #: src/includes/updraftplus-notices.php:214, #: src/includes/updraftplus-notices.php:228, #: src/includes/updraftplus-notices.php:242, #: src/includes/updraftplus-notices.php:256, #: src/includes/updraftplus-notices.php:270 msgid "To benefit, use this discount code:" msgstr "Para su beneficio, use este c贸digo de descuento" #: src/includes/updraftplus-notices.php:213 msgid "Black Friday - 20% off UpdraftPlus Premium until November 30th" msgstr "Black Friday - 20% de descuento para UpdraftPlus Premium hasta el 30 de Noviembre" #: src/includes/updraftplus-notices.php:158, #: src/includes/updraftplus-notices.php:168 msgid "UpdraftPlus Blog - get up-to-date news and offers" msgstr "Blog de UpdraftPlus - reciba noticias actualizadas y ofertas " #: src/includes/updraftplus-notices.php:147 msgid "UpdraftPlus Newsletter" msgstr "Newsletter de UpdraftPlus" #: src/includes/updraftplus-notices.php:108 msgid "Control all your WordPress installations from one place using UpdraftCentral remote site management!" msgstr "Controle todas sus instalaciones de WordPress desde un solo lugar usando el sitio de administraci贸n remota de UpdraftCentral" #: src/includes/updraftplus-notices.php:107 msgid "Do you use UpdraftPlus on multiple sites?" msgstr "驴Usa usted UpdraftPlus en multiples sitios?" #: src/includes/updraftplus-notices.php:98 msgid "UpdraftCentral is a highly efficient way to manage, update and backup multiple websites from one place." msgstr "UpdraftCentral es una forma muy eficiente de administrar, actualizar y respaldar multiples sitios web desde un solo lugar." #: src/includes/updraftplus-notices.php:97 msgid "Introducing UpdraftCentral" msgstr "Presentando UpdraftCentral" #: src/includes/updraftplus-notices.php:87 msgid "Copy your site to another domain directly. Includes find-and-replace tool for database references." msgstr "Copie su sitio a otro dominio directamente. Incluye una herramienta para encontrar-reemplazar referencias en la base de datos." #: src/includes/updraftplus-notices.php:86 msgid "easily migrate or clone your site in minutes" msgstr "migre facilmente o haga clonar su sitio en minutos" #: src/includes/updraftplus-notices.php:76 msgid "Add SFTP to send your data securely, lock settings and encrypt your database backups for extra security." msgstr "A帽ada SFTP para enviar sus datos de forma segura, haga bloquear sus par谩metros, y haga encriptar su base de datos para tener extra seguridad." #: src/includes/updraftplus-notices.php:75 msgid "secure your backups" msgstr "Proteja sus respaldos" #: src/includes/updraftplus-notices.php:65 msgid "Secure multisite installation, advanced reporting and much more." msgstr "Proteja instalaci贸n multisitio, reportes avanzados y mucho mas" #: src/includes/updraftplus-notices.php:64 msgid "advanced options" msgstr "opciones avanzadas" #: src/includes/updraftplus-notices.php:54 msgid "Enhanced storage options for Dropbox, Google Drive and S3. Plus many more options." msgstr "Opciones mejoradas de almacenamiento para Dropbox, Google Drive, S3 y muchas m谩s." #: src/includes/updraftplus-notices.php:53 msgid "enhanced remote storage options" msgstr "opciones mejoradas de almacenamiento remoto" #: src/includes/updraftplus-notices.php:43 msgid "The ultimately secure and convenient place to store your backups." msgstr "El sitio m谩s seguro y conveniente para almacenar sus respaldos" #: src/includes/updraftplus-notices.php:42, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:283 msgid "UpdraftVault storage" msgstr "Almacenamiento de UpdraftVault" #: src/includes/updraftplus-notices.php:32 msgid "Enjoy professional, fast, and friendly help whenever you need it with Premium." msgstr "Disfrute ayuda profesional, r谩pida, y amigable cuando la necesite con Premium." #: src/includes/updraftplus-notices.php:30, #: src/includes/updraftplus-notices.php:41, #: src/includes/updraftplus-notices.php:52, #: src/includes/updraftplus-notices.php:63, #: src/includes/updraftplus-notices.php:74, #: src/includes/updraftplus-notices.php:85 msgid "UpdraftPlus Premium:" msgstr "UpdraftPlus Premium:" #: src/templates/wp-admin/settings/migrator-no-migrator.php:13 msgid "Then, try out our \"Migrator\" add-on which can perform a direct site-to-site migration. After using it once, you'll have saved the purchase price compared to the time needed to copy a site by hand." msgstr "Y luego pruebe nuestro \"Migrator\" adicional que puede hacer una migraci贸n directa de sitio-a-sito. Despu茅s de usarlo una vez, usted se hubiera ahorrado el precio de compra comparado con el tiempo que se toma copiar el sitio manualmente." #: src/addons/s3-enhanced.php:366 msgid "Canada Central" msgstr "Canada Central" #: src/templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:22 msgid "Site size" msgstr "Tama帽o del sitio" #: src/templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:10, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:269, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:270 msgid "Lock settings" msgstr "Ajustes de bloqueo" #: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:5, #: src/templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:6 msgid "Site information" msgstr "Informaci贸n del sitio" #: src/templates/wp-admin/advanced/search-replace.php:9 msgid "For the ability to migrate websites, upgrade to UpdraftPlus Premium." msgstr "Para poder migrar sitios web, actualice a UpdraftPlus Premium." #: src/templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:15 msgid "Import settings" msgstr "Ajustes de importaci贸n" #: src/templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:12 msgid "You can also import previously-exported settings. This tool will replace all your saved settings." msgstr "Tambi茅n puede importar ajustes previamente exportados. Esta herramienta reemplazar谩 todos los ajustes guardados." #: src/templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:9 msgid "Export settings" msgstr "Ajustes de exportaci贸n" #: src/templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:7 msgid "including any passwords" msgstr "Incluyendo cualquiera de las claves" #: src/templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:7 msgid "Here, you can export your UpdraftPlus settings (%s), either for using on another site, or to keep as a backup. This tool will export what is currently in the settings tab." msgstr "Aqu铆, usted puede exportar sus par谩metros de UpdraftPlus (%s) para usarlos en otro sito o para mantenerlos como un respaldo. Esta herramienta exportar谩 lo que est谩 en la pesta帽a de par谩metros" #: src/templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:5, #: src/templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:26 msgid "Export / import settings" msgstr "Par谩metros para exportar/importar" #: src/restorer.php:2299 msgid "Processing table (%s)" msgstr "Procesando tabla (%s)" #: src/restorer.php:2581 msgid "Backup of: %s" msgstr "Respaldo de: %s" #: src/methods/googledrive.php:357 msgid "The client has been deleted from the Google Drive API console. Please create a new Google Drive project and reconnect with UpdraftPlus." msgstr "El cliente ha sido eliminado de la c贸nsola del API de Google Drive. Por favor crear un nuevo proyecto de Google Drive y reconectar con UpdraftPlus" #: src/methods/dropbox.php:786 msgid "%s de-authentication" msgstr "%s desautenticaci贸n" #: src/methods/dropbox.php:635 msgid "You must add the following as the authorised redirect URI in your Dropbox console (under \"API Settings\") when asked" msgstr "Usted debe a帽adir lo siguiente como el URI de redirecci贸n autorizado en su c贸nsola de Dropbox (bajo los par谩metros del API) cuando se le pregunte" #: src/central/bootstrap.php:620 msgid "UpdraftCentral enables control of your WordPress sites (including management of backups and updates) from a central dashboard." msgstr "UpdraftCentral habilita control de sus sitios de WordPress (incluyendo administraci贸n de respaldos y actualizaciones) desde un panel de administraci贸n centralizado" #: src/backup.php:1583 msgid "If not, you will need to either remove data from this table, or contact your hosting company to request more resources." msgstr "Si no, usted necesitar谩 remover datos de esta tabla o contactar a su compa帽铆a de hospedaje web para solicitar m谩s recursos." #: src/templates/wp-admin/settings/take-backup.php:84 msgid "You have selected a remote storage option which has an authorization step to complete:" msgstr "Ha seleccionado una opci贸n de almacenamiento remoto que tiene un paso de autorizaci贸n que hay completar:" #: src/admin.php:1990 msgid "Remote files deleted:" msgstr "Archivos remotos borrados:" #: src/admin.php:1989 msgid "Local files deleted:" msgstr "Archivos locales borrados:" #: src/methods/backup-module.php:549 msgid "Follow this link to authorize access to your %s account (you will not be able to backup to %s without it)." msgstr "" #: src/admin.php:914 msgid "remote files deleted" msgstr "archivos remotos borrados" #: src/admin.php:910 msgid "Complete" msgstr "Completado" #: src/admin.php:909 msgid "Do you want to carry out the import?" msgstr "驴Desea seguir adelante con la importaci贸n?" #: src/admin.php:908 msgid "Which was exported on:" msgstr "El cual fue exportado el:" #: src/admin.php:907 msgid "This will import data from:" msgstr "Esto importar谩 datos de:" #: src/admin.php:906 msgid "Importing..." msgstr "Importando..." #: src/admin.php:902 msgid "You have not yet selected a file to import." msgstr "Usted no ha seleccionado un archivo para importar" #: src/admin.php:886 msgid "Your export file will be of your displayed settings, not your saved ones." msgstr "Su archivo para exportar ser谩 de los par谩metros desplegados y no de los que est谩n guardados" #: src/admin.php:89 msgid "template not found" msgstr "Plantilla no encontrada" #: src/addons/s3-enhanced.php:362 msgid "US East (Ohio)" msgstr "Este de EUA (Ohio)" #: src/addons/onedrive.php:1134 msgid "This site uses a URL which is either non-HTTPS, or is localhost or 127.0.0.1 URL. As such, you must use the main %s %s App to authenticate with your account." msgstr "Este sitio usa un URL que es no-HTTPS o es un host local o URL 127.0.0.1. Por lo tanto usted debe usar el App principal %s %s para autenticar con su cuenta." #: src/addons/onedrive.php:744 msgid "Account is not authorized (%s)." msgstr "Cuenta no esta autorizada (%s)" #: src/addons/onedrive.php:708, src/udaddons/updraftplus-addons.php:1013 msgid "Your IP address:" msgstr "Su direcci贸n IP:" #: src/addons/onedrive.php:708, src/udaddons/updraftplus-addons.php:1013, #: src/udaddons/updraftplus-addons.php:1026 msgid "To remove any block, please go here." msgstr "Para remover cualquier bloque, por favor vaya aqu铆:" #: src/addons/onedrive.php:695, src/udaddons/updraftplus-addons.php:1000 msgid "An error response was received; HTTP code:" msgstr "Una respuesta de error fue recibida; c贸digo HTTP:" #: src/includes/class-commands.php:408 msgid "%s add-on not found" msgstr "%s producto adicional no encontrado" #: src/templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:60 msgid "or to restore manually" msgstr "o para restaurar manualmente" #: src/templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:60 msgid "This makes time-outs much more likely. You are recommended to turn safe_mode off, or to restore only one entity at a time" msgstr "Esto hace que los time-outs sean m谩s probables. Se le recomienda deshabilitar safe_mode o restaurar una sola entidad a la vez." #: src/admin.php:2704 msgid "To fix this problem go here." msgstr "Para arreglar este problema vaya aqu铆." #: src/admin.php:2704 msgid "OptimizePress 2.0 encodes its contents, so search/replace does not work." msgstr "OptimizePress 2.0 hace codificaci贸n de su contenido as铆 que buscar/reemplazar no funciona." #: src/admin.php:870 msgid "your PHP install lacks the openssl module; as a result, this can take minutes; if nothing has happened by then, then you should either try a smaller key size, or ask your web hosting company how to enable this PHP module on your setup." msgstr "Su instalaci贸n de PHP le falta el m贸dulo openssl; por lo tanto esto puede tomar unos minutos; si no pasa nada entonces deber谩 intentar con una tama帽o de llave mas peque帽o o preguntarle a su compa帽铆a de hospedaje web como habilitar este m贸dulo de PHP en su configuraci贸n." #: src/addons/webdav.php:214 msgid "Path" msgstr "Ruta de acceso" #: src/addons/webdav.php:207, src/addons/webdav.php:209 msgid "Leave this blank to use the default (80 for webdav, 443 for webdavs)" msgstr "Deje este en blanco para usar el valor por defecto (80 para webdav, 443 para webdavs)" #: src/addons/webdav.php:201 msgid "Enter any path in the field below." msgstr "Ingrese cualquier ruta de acceso en el campo a continuaci贸n" #: src/addons/webdav.php:201 msgid "A host name cannot contain a slash." msgstr "El nombre de un host no puede contener un car谩cter de barra inclinada (slash)." #: src/addons/webdav.php:176 msgid "Protocol (SSL or not)" msgstr "Protocolo (SSL o no)" #: src/addons/webdav.php:169, src/addons/webdav.php:171 msgid "This WebDAV URL is generated by filling in the options below. If you do not know the details, then you will need to ask your WebDAV provider." msgstr "El URL WebDAV se genera completando las opciones a continuaci贸n. Si no sabe los detalles, entonces necesitar谩 preguntarle a su proveedor WebDAV." #: src/udaddons/updraftplus-addons.php:1029 msgid "No response data was received. This usually indicates a network connectivity issue (e.g. an outgoing firewall or overloaded network) between this site and UpdraftPlus.com." msgstr "Datos de respuesta no recibidos. Esto usualmente se debe a un problema de conectividad de red (un firewall de salida o una red sobrecargada) entre este sitio y UpdraftPlus.com." #: src/methods/s3.php:1210 msgid "The AWS access key looks to be wrong (valid %s access keys begin with \"AK\")" msgstr "La llave de acceso AWS parace ser incorrecta (llaves de acceso v谩lidas %s empiezan con \"AK\")" #: src/methods/s3.php:130 msgid "No settings were found - please go to the Settings tab and check your settings" msgstr "No se encontraron par谩metros - por favor vaya a la pesta帽a Par谩metros y verifique su configuraci贸n." #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:115 msgid "Backup using %s?" msgstr "驴Se respalda usando %s?" #: src/addons/s3-enhanced.php:376 msgid "Asia Pacific (Mumbai)" msgstr "Asia Pac铆fico (Mumbai)" #: src/addons/s3-enhanced.php:63 msgid "Standard (infrequent access)" msgstr "Est谩ndar (acceso no frecuente)" #: src/templates/wp-admin/settings/header.php:25 msgid "FAQs" msgstr "Preguntas frecuentes" #: src/central/bootstrap.php:569 msgid "More information..." msgstr "M谩s informaci贸n" #: src/central/bootstrap.php:568 msgid "Use the alternative method for making a connection with the dashboard." msgstr "Use m茅todo alternativo para hacer una conexi贸n con el panel de administraci贸n " #: src/central/bootstrap.php:473 msgid "Key size: %d bits" msgstr "Tama帽o de llave: %d bits" #: src/central/bootstrap.php:468 msgid "Public key was sent to:" msgstr "Llave p煤blica enviada a:" #: src/backup.php:2251 msgid "Failed to open directory (check the file permissions and ownership): %s" msgstr "No se pudo abrir la carpeta (verificar el archivo de permisos y su due帽o): %s" #: src/backup.php:2229 msgid "%s: unreadable file - could not be backed up (check the file permissions and ownership)" msgstr "%s: archivo ilegible - no se pudo respaldar (verificar el archivo de permisos o su due帽o)" #: src/addons/migrator.php:1798 msgid "Create key" msgstr "Crear llave" #: src/addons/migrator.php:1795, src/central/bootstrap.php:562 msgid "slower, strongest" msgstr "m谩s lenta, m谩s fuerte" #: src/addons/migrator.php:1794, src/central/bootstrap.php:561 msgid "recommended" msgstr "recomendada" #: src/addons/migrator.php:1794, src/central/bootstrap.php:561 msgid "%s bytes" msgstr "%s bytes" #: src/addons/migrator.php:1793, src/central/bootstrap.php:560 msgid "faster (possibility for slow PHP installs)" msgstr "m谩s rapido (posiblemente para lentas instalaciones de PHP)" #: src/addons/migrator.php:1792, src/central/bootstrap.php:559 msgid "easy to break, fastest" msgstr "facil de romper, m谩s rapida" #: src/addons/migrator.php:1792, src/addons/migrator.php:1793, #: src/addons/migrator.php:1795, src/central/bootstrap.php:559, #: src/central/bootstrap.php:560, src/central/bootstrap.php:562 msgid "%s bits" msgstr "%s bits" #: src/addons/migrator.php:1790, src/central/bootstrap.php:557 msgid "Encryption key size:" msgstr "Tama帽o de llave de encriptaci贸n:" #: src/addons/migrator.php:1788 msgid "Enter your chosen name" msgstr "Ingrese su nombre seleccionado." #: src/addons/migrator.php:1787 msgid "Create a key: give this key a unique name (e.g. indicate the site it is for), then press \"Create key\":" msgstr "" #: src/methods/googledrive.php:650 msgid "Upload expected to fail: the %s limit for any single file is %s, whereas this file is %s GB (%d bytes)" msgstr "Se espera que el archivo subido falle. El limite de %s para un solo archivo es %s. Este archivo tiene %s GB (%d bytes)" #: src/methods/ftp.php:453 msgid "This is sometimes caused by a firewall - try turning off SSL in the expert settings, and testing again." msgstr "Esto a veces es causado por un firewall - intente deshabilitando SSL en los par谩metros de experto e intente de nuevo." #: src/methods/ftp.php:425 msgid "login" msgstr "Iniciar sesi贸n" #: src/addons/reporting.php:541, src/addons/reporting.php:541, #: src/addons/reporting.php:543, src/methods/email.php:100 msgid "Be aware that mail servers tend to have size limits; typically around %s MB; backups larger than any limits will likely not arrive." msgstr "Tome en cuenta que los servidores de email tienden a tener limites de tama帽os; Tip铆camente alrededor de %s MB; respaldos m谩s grande tienen alta probabilidad de que no lleguen." #: src/methods/email.php:30 msgid "This backup archive is %s MB in size - the attempt to send this via email is likely to fail (few email servers allow attachments of this size). If so, you should switch to using a different remote storage method." msgstr "El archivador de este respaldo es de %s MB en tama帽o. Si se intenta enviar este por email es muy probable que falle (pocos servidores de email permiten anexos de este tama帽o). Si esto sucede deber谩 cambiar a otro m茅todo de almacenamiento remoto." #: src/class-updraftplus.php:1881 msgid "Size: %s MB" msgstr "Tama帽o : %s MB" #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:310 msgid "UpdraftPlus will split up backup archives when they exceed this file size. The default value is %s megabytes. Be careful to leave some margin if your web-server has a hard size limit (e.g. the 2 GB / 2048 MB limit on some 32-bit servers/file systems)." msgstr "UpdraftPlus separar谩 los archivadores de respaldo cuando excedan este tama帽o de archivo. El valor defecto es %s megabytes. Tenga cuidado y deje un poco de espacio si su servidor web tiene un l铆mite fijo de tama帽o (por ejemplo - el l铆mite de 2 GB/2048 MB en algunos servidores 32-bit/sistemas de archivo)" #: src/class-updraftplus.php:4614, src/restorer.php:1687 msgid "You should enable %s to make any pretty permalinks (e.g. %s) work" msgstr "Usted deber谩 habilitar %s para que enlaces permanentes buenos (por ejemplo %s) funcionen." #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:104 msgid "(tap on an icon to select or unselect)" msgstr "(haga click sobre el icono para seleccionar o deseleccionar)" #: src/methods/updraftvault.php:347, src/methods/updraftvault.php:356, #: src/methods/updraftvault.php:363, src/methods/updraftvault.php:370 msgid "%s per year" msgstr "%s por a帽o" #: src/methods/updraftvault.php:355, src/methods/updraftvault.php:362, #: src/methods/updraftvault.php:369 msgid "or (annual discount)" msgstr "o (descuento anual)" #: src/methods/updraftvault.php:266 msgid "No Vault connection was found for this site (has it moved?); please disconnect and re-connect." msgstr "No hay conexi贸n con el Vault para este sitio (驴Se ha movido?); por favor desconectar y reconectar" #: src/class-updraftplus.php:595, src/class-updraftplus.php:665 msgid "The given file was not found, or could not be read." msgstr "El archivo proporcionado no se encontr贸 o no se pudo leer" #: src/central/bootstrap.php:618 msgid "UpdraftCentral (Remote Control)" msgstr "UpdraftCentral (Control Remoto)" #: src/central/bootstrap.php:604 msgid "View recent UpdraftCentral log events" msgstr "Ver registros de actividades reciente de UpdraftCentral " #: src/central/bootstrap.php:551 msgid "Enter any description" msgstr "Ingrese cualquier descripci贸n" #: src/central/bootstrap.php:550 msgid "Description" msgstr "descripcion" #: src/central/bootstrap.php:478 msgid "Delete..." msgstr "Borrar..." #: src/central/bootstrap.php:471 msgid "Created:" msgstr "Creado:" #: src/central/bootstrap.php:468 msgid "Access this site as user:" msgstr "Acceder este sitio como usuario:" #: src/central/bootstrap.php:492 msgid "Details" msgstr "Detalles" #: src/central/bootstrap.php:491 msgid "Key description" msgstr "Descripci贸n de llave" #: src/central/bootstrap.php:361, src/central/bootstrap.php:372 msgid "A key was created, but the attempt to register it with %s was unsuccessful - please try again later." msgstr "Una llave fue creada pero el intento en registrarla con %s no fue exitoso - por favor intente de nuevo m谩s tarde" #: src/central/bootstrap.php:226 msgid "An invalid URL was entered" msgstr "Un URL inv谩lido fue ingresado" #: src/central/bootstrap.php:90 msgid "Close..." msgstr "Cerrar" #: src/central/bootstrap.php:82 msgid "This connection appears to already have been made." msgstr "Esta conexi贸n parece que ya se hizo" #: src/central/bootstrap.php:79 msgid "You must visit this link in the same browser and login session as you created the key in." msgstr "Usted debe visitar este v铆nculo en el mismo browser e inicio de sesi贸n en el que se cre贸 la llave." #: src/central/bootstrap.php:75 msgid "You must visit this URL in the same browser and login session as you created the key in." msgstr "Usted debe visitar este v铆nculo en el mismo browser e inicio de sesi贸n en el que se cre贸 la llave." #: src/central/bootstrap.php:75 msgid "You are not logged into this WordPress site in your web browser." msgstr "No ha entrado en este sitio de WordPress en su browser." #: src/central/bootstrap.php:72 msgid "The key referred to was unknown." msgstr "La llave referida era desconocida." #: src/central/bootstrap.php:69 msgid "A new UpdraftCentral connection has not been made." msgstr "No se ha realizado una nueva conexi贸n de UpdraftCentral" #: src/central/bootstrap.php:67 msgid "An UpdraftCentral connection has been made successfully." msgstr "Se ha establecido una nueva conexi贸n exitosa de UpdraftCentral " #: src/central/bootstrap.php:64 msgid "UpdraftCentral Connection" msgstr "Conexi贸n de UpdraftCentral " #: src/class-updraftplus.php:3288, src/class-updraftplus.php:3380 msgid "The backup was aborted by the user" msgstr "Este respaldo fue abortado por el usuario" #: src/admin.php:5240 msgid "Your settings have been saved." msgstr "Su configuraci贸n ha sido guardada." #: src/admin.php:4163 msgid "Total backup size:" msgstr "Total tama帽o del respaldo:" #: src/admin.php:3561 msgid "stop" msgstr "Parar" #: src/admin.php:911, src/admin.php:3350 msgid "The backup has finished running" msgstr "El respaldo ha terminado de ejecutar" #: src/templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:30, #: src/templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:5, #: src/templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:10 msgid "Wipe settings" msgstr "Quitar par谩metros" #: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:102 msgid "reset" msgstr "resetear" #: src/templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:14 msgid "these backup sets" msgstr "Este grupo de respaldos" #: src/templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:11 msgid "this backup set" msgstr "Este grupo de respaldos" #: src/includes/class-filesystem-functions.php:112 msgid "calculate" msgstr "calcular" #: src/admin.php:885 msgid "You should save your changes to ensure that they are used for making your backup." msgstr "Usted deber谩 guardar sus cambios para asegurarse de que se usen cuando haga sus respaldos" #: src/admin.php:878 msgid "We requested to delete the file, but could not understand the server's response" msgstr "Solicitamos que se borre el archivo pero no se entendi贸 la respuesta del servidor" #: src/admin.php:877 msgid "Please enter a valid URL" msgstr "Por favor ingresar un URL v谩lido" #: src/admin.php:860 msgid "Saving..." msgstr "Guardando..." #: src/admin.php:821 msgid "Error: the server sent us a response which we did not understand." msgstr "Error: El servidor nos envi贸 una respuesta que no se entendi贸." #: src/admin.php:813 msgid "Fetching..." msgstr "Buscando..." #: src/addons/s3-enhanced.php:373 msgid "Asia Pacific (Seoul)" msgstr "Asia Pac铆fico (Se煤l)" #: src/restorer.php:2604 msgid "Uploads URL:" msgstr "URL para subir archivos:" #: src/addons/onedrive.php:63 msgid "The required %s PHP module is not installed - ask your web hosting company to enable it." msgstr "El m贸dulo de PHP %s requerido no esta instalado - Preguntele a su compa帽ia de hospedaje web para que lo habiliten" #: src/class-updraftplus.php:4668, src/restorer.php:2622 msgid "To import an ordinary WordPress site into a multisite installation requires %s." msgstr "Para importar un sitio de WordPress ordinario a una instalaci贸n multisitio se requiere %s." #: src/class-updraftplus.php:4664 msgid "Please read this link for important information on this process." msgstr "Por favor lea este v铆nculo para ver informaci贸n importante sobre este proceso." #: src/class-updraftplus.php:4664 msgid "It will be imported as a new site." msgstr "ser谩 importado como un nuevo sitio" #: src/admin.php:2980, src/templates/wp-admin/notices/autobackup-notice.php:16, #: src/templates/wp-admin/notices/autobackup-notice.php:18, #: src/templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:16, #: src/templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:18 msgid "Dismiss" msgstr "Descartar" #: src/admin.php:897 msgid "Please fill in the required information." msgstr "Por favor completar la informaci贸n requerida" #: src/addons/multisite.php:659 msgid "Read more..." msgstr "Leer m谩s..." #: src/addons/multisite.php:650 msgid "may include some site-wide data" msgstr "puede incluir algunos datos usados por todo el sitio" #: src/addons/multisite.php:645 msgid "All sites" msgstr "Todos los sitios" #: src/addons/multisite.php:641 msgid "Which site to restore" msgstr "Cual sitio para restaurar" #: src/addons/migrator.php:629, src/addons/migrator.php:630 msgid "Error when creating new site at your chosen address:" msgstr "Hubo un error cuando se estaba creando el nuevo sitio en la direcci贸n seleccionada:" #: src/addons/migrator.php:573 msgid "Required information for restoring this backup was not given (%s)" msgstr "La informaci贸n requerida para restaurar este respaldo no fue ingresada (%s)" #: src/addons/migrator.php:525 msgid "Attribute imported content to user" msgstr "Contenido importado de atributo para usuario" #: src/addons/migrator.php:515, src/addons/migrator.php:517 msgid "You must use lower-case letters or numbers for the site path, only." msgstr "Usted debe usar solamente letras min煤sculas o n煤meros para la ruta de acceso de este sitio" #: src/addons/migrator.php:503 msgid "This feature is not compatible with %s" msgstr "Esta funcionalidad no es compatible con %s" #: src/addons/migrator.php:501, src/addons/migrator.php:503 msgid "Importing a single site into a multisite install" msgstr "Importando un solo sitio a una instalaci贸n multisitio." #: src/addons/migrator.php:493 msgid "other content from wp-content" msgstr "otro contenido de wp-content" #: src/addons/migrator.php:490 msgid "WordPress core" msgstr "core de WordPress" #: src/addons/migrator.php:490, src/addons/migrator.php:493, #: src/addons/migrator.php:496 msgid "You selected %s to be included in the restoration - this cannot / should not be done when importing a single site into a network." msgstr "Usted seleccion贸 %s para que sea incluido en la restauraci贸n - Esto no se puede/no se debe hacer cuando se importa un solo sitio a una red." #: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:100 msgid "Call WordPress action:" msgstr "Activar acci贸n de WordPress:" #: src/templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:45 msgid "Your saved settings also affect what is backed up - e.g. files excluded." msgstr "Sus par谩metros guardados tambi茅n afectan lo que se ha respaldado - por ejemplo archivos excluidos." #: src/restorer.php:395 msgid "Skipping: this archive was already restored." msgstr "Saltando: este archivador ya fue restaurado" #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:141 msgid "File Options" msgstr "Opciones de Archivos" #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:94 msgid "Sending Your Backup To Remote Storage" msgstr "Enviando Su Respaldo a Almacenamiento Remoto" #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:58 msgid "Database backup schedule" msgstr "Horario de respaldo de base de datos" #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:22 msgid "Files backup schedule" msgstr "Horario de respaldo de archivos" #: src/templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:6 msgid "You will then need to enter all your settings again. You can also do this before deactivating/deinstalling UpdraftPlus if you wish." msgstr "Usted necesitar谩 ingresar todos sus par谩metros de nuevo. Tambien puede hacer esto antes de desactivar/desinstalar UpdraftPlus si lo desea." #: src/templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:6 msgid "This button will delete all UpdraftPlus settings and progress information for in-progress backups (but not any of your existing backups from your cloud storage)." msgstr "Este bot贸n borrar谩 todos los par谩metros de UpdraftPlus e informaci贸n de progreso de respaldos en proceso (pero ninguno de sus respaldos actuales de su almacenamiento en la nube)" #: src/admin.php:5114 msgid "Send this backup to remote storage" msgstr "Envie este resplado a su almacenamiento remoto" #: src/admin.php:5112 msgid "Check out UpdraftPlus Vault." msgstr "Vea UpdraftPlus Vault." #: src/admin.php:5112 msgid "Not got any remote storage?" msgstr "驴No tiene almacenamiento remoto?" #: src/admin.php:5112 msgid "settings" msgstr "Ajustes" #: src/admin.php:5112 msgid "Backup won't be sent to any remote storage - none has been saved in the %s" msgstr "El respaldo no se enviar谩 al almacenamiento remoto - nada ha sido guardado en el %s" #: src/admin.php:964, src/templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:40 msgid "Include your files in the backup" msgstr "" #: src/templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:26 msgid "Include your database in the backup" msgstr "" #: src/admin.php:2976, src/admin.php:2978 msgid "Continue restoration" msgstr "Continuar la restauraci贸n" #: src/admin.php:2968 msgid "You have an unfinished restoration operation, begun %s ago." msgstr "Usted tiene una operaci贸n de restauraci贸n no terminada que empez贸 hace %s" #: src/admin.php:2967 msgid "Unfinished restoration" msgstr "Restauraci贸n no terminada" #: src/admin.php:2964 msgid "%s minutes, %s seconds" msgstr "%s minutos, %s segundos" #: src/admin.php:2794 msgid "Backup Contents And Schedule" msgstr "Contenido De Respaldo y Horario" #: src/admin.php:2897 msgid "Premium / Extensions" msgstr "Premium/Extensiones" #: src/admin.php:4646, src/admin.php:4655 msgid "Sufficient information about the in-progress restoration operation could not be found." msgstr "No se pudo obtener suficiente informaci贸n sobre la operaci贸n de restauraci贸n en progreso." #: src/addons/morefiles.php:85, src/admin.php:883 msgctxt "(verb)" msgid "Download" msgstr "Descargar" #: src/admin.php:806 msgid "You have chosen to backup files, but no file entities have been selected" msgstr "Usted ha seleccionado respaldar archivos pero no se han seleccionado algunos" #: src/admin.php:694 msgid "Extensions" msgstr "Extensiones" #: src/admin.php:686, src/admin.php:2896 msgid "Advanced Tools" msgstr "Herramientas avanzadas" #: src/addons/googlecloud.php:1056 msgid "Bucket location" msgstr "Ubicaci贸n de bucket" #: src/addons/googlecloud.php:1045, src/addons/googlecloud.php:1051 msgid "Note that Google do not support every storage class in every location - you should read their documentation to learn about current availability." msgstr "Favor notar que Google no soporta todas las clases de almacenamiento en cada ubicaci贸n - usted deber铆a leer la documentaci贸n de ellos para aprender de la disponibilidad actual." #: src/addons/googlecloud.php:1045, src/addons/googlecloud.php:1051, #: src/addons/googlecloud.php:1058, src/addons/googlecloud.php:1064 msgid "This setting applies only when a new bucket is being created." msgstr "Este par谩metro aplica solo cuando se est谩 creando un bucket nuevo." #: src/addons/googlecloud.php:1040 msgid "You must use a bucket name that is unique, for all %s users." msgstr "Usted debe usar un nombre de bucket que sea 煤nico para todos usuarios %s" #: src/addons/googlecloud.php:986 msgid "Do not confuse %s with %s - they are separate things." msgstr "No confunda %s con %s - Son cosas separadas" #: src/addons/googlecloud.php:317 msgid "You do not have access to this bucket" msgstr "Usted no tiene acceso a este bucket" #: src/addons/googlecloud.php:55, src/addons/googlecloud.php:56, #: src/addons/googlecloud.php:57 msgid "Western Europe" msgstr "Europa del Oeste" #: src/addons/googlecloud.php:51 msgid "Eastern Asia-Pacific" msgstr "Asia-Pac铆fico Este" #: src/addons/googlecloud.php:50 msgid "Western United States" msgstr "Oeste de Estados Unidos" #: src/addons/googlecloud.php:48, src/addons/googlecloud.php:49 msgid "Eastern United States" msgstr "Este de Estados Unidos" #: src/addons/googlecloud.php:47 msgid "Central United States" msgstr "Zona Central de Estados Unidos" #: src/addons/googlecloud.php:46 msgid "European Union" msgstr "Uni贸n Europea" #: src/addons/googlecloud.php:45 msgid "Asia Pacific" msgstr "Asia Pac铆fico" #: src/addons/googlecloud.php:44, src/addons/googlecloud.php:45, #: src/addons/googlecloud.php:46 msgid "multi-region location" msgstr "Ubicaci贸n multi-regi贸n" #: src/addons/googlecloud.php:44 msgid "United States" msgstr "Estados Unidos" #: src/addons/googlecloud.php:40 msgid "Nearline" msgstr "Nearline" #: src/addons/googlecloud.php:39 msgid "Durable reduced availability" msgstr "Disponibilidad reducida durable" #: src/addons/googlecloud.php:38, src/addons/s3-enhanced.php:62 msgid "Standard" msgstr "Est谩ndar" #: src/addons/azure.php:634 msgid "container" msgstr "contenedor" #: src/addons/azure.php:634 msgid "You can enter the path of any %s virtual folder you wish to use here." msgstr "Usted puede ingresar la ruta de acceso de cualquier carpeta virtual %s que quiera usar aqui." #: src/addons/azure.php:633 msgid "optional" msgstr "opcional" #: src/addons/azure.php:629 msgid "See Microsoft's guidelines on container naming by following this link." msgstr "Vea la gu铆a para nombrar contenedores de Microsoft siguiendo este v铆nculo." #: src/addons/azure.php:629 msgid "Enter the path of the %s you wish to use here." msgstr "Ingrese la ruta de acceso del %s que desea usar aqu铆." #: src/addons/azure.php:620, src/addons/azure.php:620 msgid "This is not your Azure login - see the instructions if needing more guidance." msgstr "Este no es su credencial de acceso de Azure - vea las instrucciones si necesita mas ayuda." #: src/addons/azure.php:619, src/addons/azure.php:623, #: src/addons/azure.php:628, src/addons/azure.php:633 msgid "Azure" msgstr "Azure" #: src/addons/azure.php:600 msgid "Create Azure credentials in your Azure developer console." msgstr "Crear credenciales de acceso en su c贸nsola de programador de Azure" #: src/addons/azure.php:552 msgid "Could not create the container" msgstr "No se pudo crear el contenedor" #: src/addons/azure.php:406 msgid "Could not access container" msgstr "No se pudo acceder el contenedor" #: src/class-updraftplus.php:3307 msgid "To complete your migration/clone, you should now log in to the remote site and restore the backup set." msgstr "Para completar su migraci贸n/clone, usted deber谩 entrar en el sistema remoto y restaurar el set de respaldo" #: src/backup.php:1640 msgid "the options table was not found" msgstr "La tabla de opciones no fue encontrada" #: src/backup.php:1638 msgid "no options or sitemeta table was found" msgstr "No se encontr贸 tabla sitemeta u opciones" #: src/backup.php:1638, src/backup.php:1640 msgid "The database backup appears to have failed" msgstr "Parece que el respaldo de base de datos fall贸" #: src/backup.php:1510 msgid "The backup directory is not writable (or disk space is full) - the database backup is expected to shortly fail." msgstr "No se puede escribir a la carpeta de respaldo (o el espacio del disco esta lleno) - se espera que el respaldo de la base de datos va a fallar." #: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:56 msgid "required for some remote storage providers" msgstr "requerido para algunos proveedores de almacenamiento remoto" #: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:56 msgid "Not installed" msgstr "No est谩 instalado" #: src/addons/googlecloud.php:1043, src/addons/s3-enhanced.php:59 msgid "Storage class" msgstr "Clase de almacenamiento" #: src/addons/googlecloud.php:1040 msgid "See Google's guidelines on bucket naming by following this link." msgstr "Vea la gu铆a de Google sobre nombres de buckets siguiendo este v铆nculo." #: src/addons/googlecloud.php:1040 msgid "Enter the name of the %s bucket you wish to use here." msgstr "Ingrese el nombre del bucket %s que quiere usar aqu铆." #: src/addons/googlecloud.php:1039 msgid "Bucket" msgstr "Bucket" #: src/addons/googlecloud.php:1035, src/addons/googlecloud.php:1035 msgid "Otherwise, you can leave it blank." msgstr "De otra manera, lo puede dejar en blanco" #: src/addons/googlecloud.php:1035, src/addons/googlecloud.php:1035 msgid "N.B. This is only needed if you have not already created the bucket, and you wish UpdraftPlus to create it for you." msgstr "Atenci贸n. Esto solo se necesita si no ha creado el bucket todav铆a y desea que UpdraftPlus se lo haga." #: src/addons/googlecloud.php:1035 msgid "Enter the ID of the %s project you wish to use here." msgstr "Ingrese el ID del proyecto %s que desea usar aqu铆." #: src/addons/googlecloud.php:998 msgid "Follow this link to your Google API Console, and there activate the Storage API and create a Client ID in the API Access section." msgstr "Siga este v铆nculo para la C贸nsola de API de Google, y ahi activar el API de Almacenamiento y crear un ID de Cliente en la secci贸n de Acceso de API." #: src/addons/googlecloud.php:911 msgid "You must enter a project ID in order to be able to create a new bucket." msgstr "Usted debe ingresar un ID de proyecto para poder crear un bucket nuevo" #: src/addons/googlecloud.php:1033 msgid "Project ID" msgstr "ID de Proyecto" #: src/addons/googlecloud.php:762 msgid "You must save and authenticate before you can test your settings." msgstr "Debe guardar y autenticar antes de que pueda probar sus par谩metros" #: src/addons/googlecloud.php:544 msgid "Have not yet obtained an access token from Google - you need to authorize or re-authorize your connection to Google Cloud." msgstr "" #: src/addons/googlecloud.php:264, src/addons/googlecloud.php:335, #: src/addons/googlecloud.php:900, src/addons/googlecloud.php:950 msgid "You do not have access to this bucket." msgstr "Usted no tine acceso a este bucket" #: src/addons/googlecloud.php:264, src/addons/googlecloud.php:317, #: src/addons/googlecloud.php:325, src/addons/googlecloud.php:335, #: src/addons/googlecloud.php:721, src/addons/googlecloud.php:900, #: src/addons/googlecloud.php:950, src/addons/googlecloud.php:992, #: src/addons/googlecloud.php:992, src/addons/googlecloud.php:1020, #: src/addons/googlecloud.php:1028, src/addons/googlecloud.php:1040 msgid "Google Cloud" msgstr "Google Cloud" #: src/addons/googlecloud.php:264, src/addons/googlecloud.php:317, #: src/addons/googlecloud.php:335, src/addons/googlecloud.php:900, #: src/addons/googlecloud.php:950 msgid "%s Service Exception." msgstr "Excepci贸n de Servicio %s" #: src/updraftplus.php:157 msgid "You do not have UpdraftPlus completely installed - please de-install and install it again. Most likely, WordPress malfunctioned when copying the plugin files." msgstr "Usted no cuenta con UpdraftPlus completamente instalado - favor de desinstalar e instalar de nuevo. Lo mas probable sea que haya habido un mal funcionamiento de WordPress cuando se copiaban los archivos de los plugins." #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:88 msgid "or to configure more complex schedules" msgstr "o para configurar programaciones m谩s complejas" #: src/templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:11, #: src/templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:14 msgid "Are you sure that you wish to remove %s from UpdraftPlus?" msgstr "驴Est谩 seguro que desea remover %s de UpdraftPlus?" #: src/templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:170 msgid "Deselect" msgstr "Deseleccionar" #: src/templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:169 msgid "Select all" msgstr "Seleccionar todo" #: src/templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:167 msgid "Actions upon selected backups" msgstr "Acciones a realizar para respaldos seleccionados" #: src/templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:56, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:60 msgid "Press here to look inside your remote storage methods for any existing backup sets (from any site, if they are stored in the same folder)." msgstr "Presiona aqui para buscar conjuntos de respaldo dentro de sus metodos de almacenamiento remotos (de cualqueir sitio, si estan almacenados en el mismo directorio)." #: src/admin.php:1988 msgid "Backup sets removed:" msgstr "Sets de respaldos removido:" #: src/admin.php:896 msgid "Processing..." msgstr "Procesando..." #: src/admin.php:894 msgid "For backups older than" msgstr "Para respaldos anteriores a" #: src/admin.php:893 msgid "week(s)" msgstr "semana(s)" #: src/admin.php:892 msgid "hour(s)" msgstr "hora(s)" #: src/admin.php:891 msgid "day(s)" msgstr "dia(s)" #: src/admin.php:890 msgid "in the month" msgstr "en el mes" #: src/admin.php:889 msgid "day" msgstr "d铆a" #: src/addons/morestorage.php:30 msgid "(as many as you like)" msgstr "(tantos como quiera)" #: src/addons/fixtime.php:305, src/addons/fixtime.php:310 msgid "Add an additional retention rule..." msgstr "A帽adir una regla de retenci贸n adicional..." #: src/restorer.php:3205 msgid "This database needs to be deployed on MySQL version %s or later." msgstr "Esta base de datos necesita ser colocada en MySQL versi贸n %s o posterior." #: src/restorer.php:3205 msgid "This problem is caused by trying to restore a database on a very old MySQL version that is incompatible with the source database." msgstr "Este problema es causado por intentar restaurar una base de datos de una versi贸n muy antigua de MySQL que es incompatible con la base de datos original." #: src/methods/updraftvault.php:744 msgid "You do not currently have any UpdraftPlus Vault quota" msgstr "Usted por el momento no tiene cuota de UpdraftPlus Vault" #: src/class-updraftplus.php:4742 msgid "You must upgrade MySQL to be able to use this database." msgstr "Usted debe actualizar MySQL para poder usar esta base de datos." #: src/class-updraftplus.php:4742 msgid "The database backup uses MySQL features not available in the old MySQL version (%s) that this site is running on." msgstr "El respaldo de la base de datos usa funcionalidad de MySQL no disponibles en la versi贸n antigua (%s) en la que actualmente corre este sitio." #: src/admin.php:2689 msgid "The UpdraftPlus directory in wp-content/plugins has white-space in it; WordPress does not like this. You should rename the directory to wp-content/plugins/updraftplus to fix this problem." msgstr "La carpeta de UpdraftPlus en wp-content/plugins/ tiene espacios en blanco en ella; ha WordPress no le agrada esto. Usted deber铆a renombrar la carpeta a wp-content/plugins/updraftplus para solucionar este problema" #: src/methods/updraftvault.php:392, src/methods/updraftvault.php:392 msgid "Don't know your email address, or forgotten your password?" msgstr "No recuerda su email u olvid贸 su contrase帽a?" #: src/methods/updraftvault.php:385 msgid "Enter your UpdraftPlus.Com email / password here to connect:" msgstr "Ingrese su email/contrase帽a de UpdraftPlus.Com/ aqu铆 para conectar:" #: src/methods/updraftvault.php:337, src/methods/updraftvault.php:378 msgid "Read the %s FAQs here." msgstr "" #: src/addons/s3-enhanced.php:70 msgid "Check this box to use Amazon's server-side encryption" msgstr "Marque esta casilla para utilizar encriptaci贸n server-side de Amazon" #: src/addons/s3-enhanced.php:69 msgid "Server-side encryption" msgstr "Encriptaci贸n server-side" #: src/methods/updraftvault.php:752 msgid "If you have forgotten your password, then go here to change your password on updraftplus.com." msgstr "Si ha olvidado su contrase帽a, vaya aqu铆 para cambiarla en UpdraftPlus.com." #: src/admin.php:1237 msgid "Go to the remote storage settings in order to connect." msgstr "Vaya a los par谩metros de almacenamiento remoto para conectar." #: src/admin.php:1237 msgid "%s has been chosen for remote storage, but you are not currently connected." msgstr "%s ha sido seleccionado para almacenamiento remoto, pero usted no se encuentra actualmente conectado." #: src/methods/updraftvault.php:375 msgid "Payments can be made in US dollars, euros or GB pounds sterling, via card or PayPal." msgstr "Pagos pueden ser hechos en d贸lares de EUA, euros, o libras esterlinas, via tarjeta de cr茅dito o PayPal." #: src/admin.php:866 msgid "Update quota count" msgstr "Actualizar cuenta de cuota" #: src/admin.php:865 msgid "Counting..." msgstr "Contando..." #: src/admin.php:864 msgid "Disconnecting..." msgstr "Desconectando..." #: src/admin.php:862 msgid "Connecting..." msgstr "Conectando..." #: src/methods/updraftvault.php:506, src/methods/updraftvault.php:579 msgid "Refresh current status" msgstr "Refrescar estado actual" #: src/methods/updraftvault.php:504, src/methods/updraftvault.php:520, #: src/methods/updraftvault.php:522, src/methods/updraftvault.php:579 msgid "Get more quota" msgstr "Obtener m谩s cuota" #: src/methods/updraftvault.php:501, src/methods/updraftvault.php:517, #: src/methods/updraftvault.php:560 msgid "Current use:" msgstr "Uso actual:" #: src/methods/updraftvault.php:496 msgid "You can get more quota here" msgstr "Usted puede obtener m谩s cuota aqu铆" #: src/methods/updraftvault.php:496 msgid "Error: you have insufficient storage quota available (%s) to upload this archive (%s)." msgstr "" #: src/admin.php:863, src/methods/updraftvault.php:419, #: src/methods/updraftvault.php:489 msgid "Disconnect" msgstr "Desconectar" #: src/methods/updraftvault.php:416, src/methods/updraftvault.php:481 msgid "Quota:" msgstr "Cuota:" #: src/methods/updraftvault.php:415, src/methods/updraftvault.php:479 msgid "Vault owner" msgstr "Due帽o de la b贸veda " #: src/methods/updraftvault.php:415, src/methods/updraftvault.php:479 msgid "Well done - there's nothing more needed to set up." msgstr "Muy bien - no hay nada m谩s que configurar" #: src/methods/updraftvault.php:415, src/methods/updraftvault.php:479 msgid "This site is <strong>connected</strong> to UpdraftPlus Vault." msgstr "Este sitio est谩 <strong>conectado</strong> a UpdraftPlus Vault." #: src/methods/updraftvault.php:421, src/methods/updraftvault.php:475 msgid "You are <strong>not connected</strong> to UpdraftPlus Vault." msgstr "Usted <strong>no est谩 conectado</strong> a UpdraftPlus Vault." #: src/methods/updraftvault.php:392 msgid "Go here for help" msgstr "Vaya aqu铆 para obtener ayuda" #: src/central/bootstrap.php:585, src/methods/updraftvault.php:381, #: src/methods/updraftvault.php:395, #: src/templates/wp-admin/settings/exclude-settings-modal/exclude-panel-heading.php:4 msgid "Back..." msgstr "Regresar..." #: src/methods/updraftvault.php:375 msgid "Subscriptions can be cancelled at any time." msgstr "Suscripciones pueden ser canceladas en cualquier momento." #: src/methods/updraftvault.php:354, src/methods/updraftvault.php:361, #: src/methods/updraftvault.php:368 msgid "%s per quarter" msgstr "%s por trimestre" #: src/central/bootstrap.php:620 msgid "Read more about it here." msgstr "Lea mas sobre esto aqu铆." #: src/methods/updraftvault.php:337, src/methods/updraftvault.php:378 msgid "UpdraftPlus Vault is built on top of Amazon's world-leading data-centres, with redundant data storage to achieve 99.999999999% reliability." msgstr "UpdraftPlus Vault est谩 construido encima de los centros de datos de nivel mundial de Amazon, con almacenamiento de datos redundantes para lograr 99.999999% de confiabilidad." #: src/methods/updraftvault.php:330, src/methods/updraftvault.php:330 msgid "Show the options" msgstr "Mostrar las opciones" #: src/methods/updraftvault.php:326, src/methods/updraftvault.php:343 msgid "Press a button to get started." msgstr "Presione un bot贸n para iniciar" #: src/methods/updraftvault.php:326, src/methods/updraftvault.php:343 msgid "UpdraftPlus Vault brings you storage that is <strong>reliable, easy to use and a great price</strong>." msgstr "UpdraftPlus Vault le brinda almacenamiento <strong>confiable, facil de usar y a un gran precio</strong>" #: src/methods/updraftvault.php:261 msgid "You have an UpdraftPlus Vault subscription that has not been renewed, and the grace period has expired. In a few days' time, your stored data will be permanently removed. If you do not wish this to happen, then you should renew as soon as possible." msgstr "Tiene una subscripci贸n a UpdraftPlus Vault la cual no ha sido renovada y el periodo de gracia ha expirado. En unos d铆as su informaci贸n almacenada ser谩 permanentemente removida. Si desea que esto no suceda, deber铆a renovar a la brevedad." #: src/methods/updraftvault.php:258 msgid "You have an UpdraftPlus Vault subscription with overdue payment. You are within the few days of grace period before it will be suspended, and you will lose your quota and access to data stored within it. Please renew as soon as possible!" msgstr "Usted tiene una subscripci贸n a UpdraftPlus Vault con pagos atrasados. Actualmente se encuentra en un periodo de gracia previo a ser suspendido, puede perder su cuota y acceso a la informaci贸n almacenada. 隆Favor de renovar tan pronto sea posible!" #: src/methods/updraftvault.php:255 msgid "Your UpdraftPlus Premium purchase is over a year ago. You should renew immediately to avoid losing the 12 months of free storage allowance that you get for being a current UpdraftPlus Premium customer." msgstr "Su compra de UpdraftPlus Premium tiene m谩s de un a帽o. Deber铆a renovar para evitar perder los 12 meses de almacenamiento gratis con el que cuenta por ser un cliente de UpdraftPlus Premium." #: src/methods/updraftvault.php:104 msgid "Updraft Vault" msgstr "Updraft Vault" #: src/addons/azure.php:436, src/addons/backblaze.php:548, #: src/addons/googlecloud.php:846, src/methods/s3.php:1238 msgid "Delete failed:" msgstr "Supresi贸n fall贸:" #: src/backup.php:3346 msgid "The zip engine returned the message: %s." msgstr "El proceso zip retorn贸 el mensaje: %s." #: src/addons/s3-enhanced.php:395, src/addons/s3-enhanced.php:397 msgid "Without this permission, UpdraftPlus cannot delete backups - you should also set your 'retain' settings very high to prevent seeing deletion errors." msgstr "Sin este permiso, UpdraftPlus no puede borrar los respaldos - usted debe configurar sus par谩metros de \"retener\" muy altos para prevenir ver errores de supresi贸n." #: src/addons/s3-enhanced.php:395, src/addons/s3-enhanced.php:395 msgid "Allow deletion" msgstr "Permitir borrar" #: src/addons/s3-enhanced.php:391, src/addons/s3-enhanced.php:393 msgid "Without this permission, you cannot directly download or restore using UpdraftPlus, and will instead need to visit the AWS website." msgstr "Si este permiso, usted no puede descargar directamente o restaurar usando UpdraftPlus, y por lo tanto necesitar谩 visitar el sitio web de AWS." #: src/addons/s3-enhanced.php:391, src/addons/s3-enhanced.php:391 msgid "Allow download" msgstr "Permitir descarga" #: src/includes/class-remote-send.php:395 msgid "If sending directly from site to site does not work for you, then there are three other methods - please try one of these instead." msgstr "Si enviar directamente de sitio a sitio no le funciona, entonces hay tres otros m茅todos - por favor intente con uno de estos" #: src/admin.php:872, src/includes/class-remote-send.php:377 msgid "You should check that the remote site is online, not firewalled, does not have security modules that may be blocking access, has UpdraftPlus version %s or later active and that the keys have been entered correctly." msgstr "Usted deber谩 chequear que el sitio remoto est茅 en linea, sin firewall, que no tenga m贸dulos de seguridad que pudieran bloquear acceso, que tiene la version %s de UpdraftPlus o m谩s reciente activa, y que las llaves han sido ingresadas correctamente." #: src/includes/class-remote-send.php:643 msgid "Existing keys" msgstr "Llaves existentes" #: src/addons/migrator.php:1803 msgid "Your new key:" msgstr "Su nueva llave:" #: src/central/bootstrap.php:415 msgid "You must copy and paste this key now - it cannot be shown again." msgstr "Usted debe copiar y pegar esta llave ahora - No se puede desplegar de nuevo" #: src/central/bootstrap.php:415, src/includes/class-remote-send.php:517 msgid "Key created successfully." msgstr "Llave creada exitosamente" #: src/includes/class-remote-send.php:500 msgid "A key with this name already exists; you must use a unique name." msgstr "Una llave con este nombre ya existe; usted debe usar un nombre 煤nico." #: src/includes/class-remote-send.php:425 msgid "Also send this backup to the active remote storage locations" msgstr "Tambi茅n enviar respaldo a ubicaciones de almacenamiento remotas activas" #: src/includes/class-remote-send.php:391 msgid "The site URL you are sending to (%s) looks like a local development website. If you are sending from an external network, it is likely that a firewall will be blocking this." msgstr "El URL del sitio al que est谩 enviado (%s) parece ser un sitio web de desarrollo local. Si est谩 enviando de una red externa, es muy probable que un firewall est茅 bloqueando esto." #: src/includes/class-remote-send.php:325 msgid "site not found" msgstr "sitio no encontrado" #: src/includes/class-remote-send.php:292 msgid "Backup data will be sent to:" msgstr "Respaldo de datos ser谩 enviado a:" #: src/addons/migrator.php:230 msgid "Restore an existing backup set onto this site" msgstr "Restaurar un set de respaldo existente sobre este sitio" #: src/addons/migrator.php:236 msgid "This site has no backups to restore from yet." msgstr "Este sitio no tiene respaldos de donde restaurar todav铆a. " #: src/addons/reporting.php:186 msgid "Backup made by %s" msgstr "Respaldo creado por %s" #: src/methods/addon-base-v2.php:227 msgid "This storage method does not allow downloading" msgstr "Este m茅todo de almacenamiento no permite descargas" #: src/admin.php:4325 msgid "(backup set imported from remote location)" msgstr "(set de respaldo importado de ubicaci贸n remota)" #: src/addons/wp-cli.php:373, #: src/templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:106 msgid "Site" msgstr "Sitio" #: src/addons/wp-cli.php:371, #: src/templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:105 msgid "Backup sent to remote site - not available for download." msgstr "Respaldo enviado a sitio remoto - no est谩 disponible para descarga" #: src/includes/class-wpadmin-commands.php:136 msgid "You should make sure that this really is a backup set intended for use on this website, before you restore (rather than a backup set of an unrelated website)." msgstr "Usted deber谩 asegurarse que este es un set de respaldo para ser usado con este sitio web antes de restaurar (en vez de un set de respaldo de un sitio web no relacionado)" #: src/includes/class-wpadmin-commands.php:136 msgid "This backup set was not known by UpdraftPlus to be created by the current WordPress installation, but was either found in remote storage, or was sent from a remote site." msgstr "Este set de respaldo no es reconocido por UpdraftPlus de ser creado por la instalaci贸n actual de WordPress pero no fue encontrado en almacenamiento remoto o fue enviado de un sitio remoto." #: src/admin.php:879, src/includes/class-remote-send.php:407 msgid "Testing connection..." msgstr "Probando la conexi贸n..." #: src/admin.php:876, #: src/templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:174 msgid "Deleting..." msgstr "Borrando..." #: src/admin.php:875 msgid "key name" msgstr "nombre de llave" #: src/admin.php:873 msgid "Please give this key a name (e.g. indicate the site it is for):" msgstr "Por favor asignar un nombre a esta clave (por ejemplo indique para que es este sitio)" #: src/admin.php:870 msgid "Creating..." msgstr "Creando..." #: src/addons/migrator.php:1783 msgid "Receive a backup from a remote site" msgstr "" #: src/addons/migrator.php:1775 msgid "Paste key here" msgstr "Pegue llave aqu铆" #: src/addons/migrator.php:1771 msgid "How do I get a site's key?" msgstr "驴Como obtengo la llave del sitio?" #: src/addons/migrator.php:1771 msgid "To add a site as a destination for sending to, enter that site's key below." msgstr "Para a帽adir un sitio como el destino para enviar a , ingrese la llave de este sitio a continuaci贸n." #: src/addons/migrator.php:1762 msgid "Send a backup to another site" msgstr "" #: src/admin.php:880, src/includes/class-remote-send.php:438, #: src/includes/class-remote-send.php:622 msgid "Send" msgstr "Enviar" #: src/admin.php:871, src/includes/class-remote-send.php:616 msgid "Send to site:" msgstr "Enviar a sitio:" #: src/includes/class-remote-send.php:614 msgid "No receiving sites have yet been added." msgstr "No se han a帽adido sitios para recibir." #: src/includes/class-remote-send.php:594 msgid "It is for sending backups to the following site: " msgstr "es para enviar respaldos al siguiente sitio:" #: src/includes/class-remote-send.php:594 msgid "The key was successfully added." msgstr "La llave fu茅 a帽adida exitosamente" #: src/includes/class-remote-send.php:570 msgid "The entered key does not belong to a remote site (it belongs to this one)." msgstr "La llave ingresada no pertenece al sitio remoto (pertenece a este)" #: src/includes/class-remote-send.php:559, #: src/includes/class-remote-send.php:561, #: src/includes/class-remote-send.php:565 msgid "The entered key was corrupt - please try again." msgstr "La llave entrada estaba corrupta - por favor intentar otra vez" #: src/includes/class-remote-send.php:557 msgid "The entered key was the wrong length - please try again." msgstr "La llave ingresada ten铆a la longitud incorrecta - por favor intente de nuevo" #: src/includes/class-remote-send.php:542 msgid "key" msgstr "llave" #: src/methods/ftp.php:392, src/methods/ftp.php:392 msgid "Almost all FTP servers will want passive mode; but if you need active mode, then uncheck this." msgstr "Casi todos los servidores FTP van a necesitar modo pasivo; pero si necesita modo activo entonces desmarque este." #: src/methods/ftp.php:390 msgid "Passive mode" msgstr "Modo pasivo" #: src/methods/ftp.php:385 msgid "Remote path" msgstr "Ruta de acceso remota" #: src/methods/ftp.php:380 msgid "FTP password" msgstr "Contrase帽a FTP" #: src/methods/ftp.php:375 msgid "FTP login" msgstr "inicio de sesi贸n FTP" #: src/methods/ftp.php:370 msgid "FTP server" msgstr "Servidor FTP" #: src/addons/migrator.php:194 msgid "The UpdraftPlus Migrator modifies the restoration operation appropriately, to fit the backup data to the new site." msgstr "El UpdraftPlus Migrator modifica la operaci贸n de restauraci贸n apropiadamente; para encajar los datos de respaldo en el nuevo sitio." #: src/addons/migrator.php:194 msgid "A \"migration\" is ultimately the same as a restoration - but using backup archives that you import from another site." msgstr "Una \"migraci贸n\" es ultimadamente igual a una restauraci贸n - pero usa archivadores de respaldo que usted importa de otros sitio." #: src/admin.php:869 msgid "Resetting..." msgstr "Reseteando..." #: src/addons/migrator.php:1775, src/admin.php:868 msgid "Add site" msgstr "A帽adir sitio" #: src/admin.php:867 msgid "Adding..." msgstr "A帽adiendo..." #: src/udaddons/options.php:302 msgid "Claim not granted - perhaps you have already used this purchase somewhere else, or your paid period for downloading from updraftplus.com has expired?" msgstr "Su reclamo no fue aceptado - a lo mejor ya ha usado esta compra en otro lugar o su periodo de pago para descargar de updraftplus.com ha expirado." #: src/restorer.php:3207 msgid "To use this backup, your database server needs to support the %s character set." msgstr "Para usar este respaldo, su servidor de base de datos necesita soportar el set de caracteres %s." #: src/udaddons/updraftplus-addons.php:1062 msgid "go here to change your password on updraftplus.com." msgstr "vaya aqu铆 para completar su clave en updraftplus.com." #: src/udaddons/updraftplus-addons.php:1062 msgid "If you have forgotten your password " msgstr "Si ha olvidado su contrase帽a" #: src/udaddons/updraftplus-addons.php:1061 msgid "Go here to re-enter your password." msgstr "Vaya aqu铆 para re-ingrese su contrase帽a." #: src/addons/migrator.php:271 msgid "After pressing this button, you will be given the option to choose which components you wish to migrate" msgstr "Despu茅s de presionar el bot贸n se le dar谩 la opci贸n para seleccionar cuales componentes desea migrar." #: src/admin.php:859, src/admin.php:885, src/admin.php:886 msgid "You have made changes to your settings, and not saved." msgstr "Usted ha realizado cambios a sus par谩metros y no los ha guardado." #: src/addons/onedrive.php:1196 msgid "N.B. %s is not case-sensitive." msgstr "Atenci贸n - %s no distingue may煤sculas/min煤sculas" #: src/addons/onedrive.php:1186 msgid "If OneDrive later shows you the message \"unauthorized_client\", then you did not enter a valid client ID here." msgstr "Si OneDrive luego despliega el mensaje \"unathorized_client\", entonces no ingres贸 un ID de cliente v谩lido aqu铆." #: src/addons/azure.php:601, src/addons/onedrive.php:1157, #: src/includes/class-remote-send.php:395 msgid "For longer help, including screenshots, follow this link." msgstr "Para m谩s ayuda, incluyendo capturas de pantalla, siga este v铆nculo." #: src/addons/onedrive.php:1150 msgid "Create OneDrive credentials in your OneDrive developer console." msgstr "Crear credenciales de OneDrive en su c贸nsola de desarrollo de OneDrive" #: src/addons/onedrive.php:1142 msgid "You must add the following as the authorized redirect URI in your OneDrive console (under \"API Settings\") when asked" msgstr "" #: src/addons/azure.php:589 msgid "Microsoft Azure is not compatible with sites hosted on a localhost or 127.0.0.1 URL - their developer console forbids these (current URL is: %s)." msgstr "Microsoft Azure no es compatible con sitios hospedados en un localhost o URL 127.0.0.1 - Su c贸nsola de desarrollo no los permite ( URL actual es: %s)" #: src/addons/onedrive.php:1105, src/addons/onedrive.php:1107 msgid "authorization failed:" msgstr "" #: src/addons/onedrive.php:950, src/addons/onedrive.php:1185, #: src/addons/onedrive.php:1189 msgid "OneDrive" msgstr "OneDrive" #: src/addons/onedrive.php:735 msgid "Please re-authorize the connection to your %s account." msgstr "Por favor reautorizar la conexi贸n a su cuenta %s." #: src/methods/email.php:96 msgid "configure it here" msgstr "configurelo aqu铆" #: src/addons/onedrive.php:728, src/includes/updraftplus-login.php:55, #: src/methods/updraftvault.php:717 msgid "To remove the block, please go here." msgstr "Para remover el bloqueo, por favor vaya aqu铆." #: src/addons/s3-enhanced.php:474 msgid "Do remember to save your settings." msgstr "Acu茅rdese de guardar sus par谩metros" #: src/addons/s3-enhanced.php:474 msgid "You are now using a IAM user account to access your bucket." msgstr "Usted est谩 ahora usando una cuenta de usuario IAM para acceder su bucket" #: src/addons/s3-enhanced.php:389 msgid "S3 bucket" msgstr "Bucket S3" #: src/addons/s3-enhanced.php:379 msgid "China (Beijing) (restricted)" msgstr "China (Pek铆n) (restringido)" #: src/addons/s3-enhanced.php:378 msgid "South America (Sao Paulo)" msgstr "Sur Am茅rica (San Paulo)" #: src/addons/s3-enhanced.php:377 msgid "Asia Pacific (Tokyo)" msgstr "Asia Pac铆fico (Tokio)" #: src/addons/s3-enhanced.php:375 msgid "Asia Pacific (Sydney)" msgstr "Asia Pac铆fico (S卯dney)" #: src/addons/s3-enhanced.php:374 msgid "Asia Pacific (Singapore)" msgstr "Asia Pac铆fico (Singapur)" #: src/addons/s3-enhanced.php:365 msgid "US Government West (restricted)" msgstr "Gobierno de EUA Oeste (restringido)" #: src/addons/s3-enhanced.php:364 msgid "US West (N. California)" msgstr "EUA Oeste (N. California)" #: src/addons/s3-enhanced.php:363 msgid "US West (Oregon)" msgstr "EUA Oeste (Oreg贸n)" #: src/addons/s3-enhanced.php:361 msgid "US Standard (default)" msgstr "EUA Est谩ndar (por defecto)" #: src/addons/s3-enhanced.php:357 msgid "S3 storage region" msgstr "regi贸n de almacenamiento de S3" #: src/addons/s3-enhanced.php:355 msgid "New IAM username" msgstr "Nuevo nombre de usuario IAM" #: src/addons/s3-enhanced.php:354 msgid "Admin secret key" msgstr "Llave secreta de administrador" #: src/addons/s3-enhanced.php:353 msgid "Admin access key" msgstr "Llave de acceso de administrador" #: src/addons/s3-enhanced.php:346 msgid "Then, these lower-powered access credentials can be used, instead of storing your administrative keys." msgstr "Entonces, estos credenciales de acceso de menor poder pueden ser usados, en vez de guardar sus llaves administrativas" #: src/addons/s3-enhanced.php:346 msgid "These will be used to create a new user and key pair with an IAM policy attached which will only allow it to access the indicated bucket." msgstr "Estos ser谩n usados para crear un nuevo usuario y par de llaves con una pol铆tica de IAM anexada que solo permitir谩 acceso al bucket indicado." #: src/addons/s3-enhanced.php:346 msgid "Enter your administrative Amazon S3 access/secret keys (this needs to be a key pair with enough rights to create new users and buckets), and a new (unique) username for the new user and a bucket name." msgstr "Ingrese sus llaves administrativas secretas de Amazon S3 (Esto debe ser un par de llaves con suficientes derechos para crear nuevos usuarios y buckets) y un nombre de usuario 煤nico para el nuevo usuario y nombre de bucket." #: src/addons/s3-enhanced.php:426 msgid "Create new IAM user and S3 bucket" msgstr "Crear nuevo usuario IAM y bucket S3" #: src/addons/s3-enhanced.php:332 msgid "Secret Key: %s" msgstr "Llave Secreta: %s" #: src/addons/s3-enhanced.php:332 msgid "Access Key: %s" msgstr "Llave de Acceso: %s" #: src/addons/s3-enhanced.php:320 msgid "Failed to apply User Policy" msgstr "No se pudo aplicar la Pol铆tica de Usuario" #: src/addons/s3-enhanced.php:261, src/addons/s3-enhanced.php:265 msgid "Operation to create user Access Key failed" msgstr "Operaci贸n para crear Llave de Acceso de usuario fall贸." #: src/addons/s3-enhanced.php:259 msgid "Failed to create user Access Key" msgstr "No se pudo crear la Llave de Acceso" #: src/addons/s3-enhanced.php:241, src/addons/s3-enhanced.php:244, #: src/addons/s3-enhanced.php:248 msgid "IAM operation failed (%s)" msgstr "Operaci贸n IAM fall贸 (%s)" #: src/addons/s3-enhanced.php:239 msgid "Conflict: that user already exists" msgstr "Conflicto: ese usuario ya existe" #: src/addons/s3-enhanced.php:211 msgid "Failure: We could not successfully access or create such a bucket. Please check your access credentials, and if those are correct then try another bucket name (as another AWS user may already have taken your name)." msgstr "Fallo: No se pudo acceder exit贸samente o crear ese bucket. Por favor verifique sus credenciales de acceso y si esos est谩n correctos entonces use otro nombre de bucket (es posible que otro usuario de AWS ya haya tomado su nombre)" #: src/addons/s3-enhanced.php:165 msgid "AWS authentication failed" msgstr "autenticaci贸n AWS fall贸" #: src/addons/s3-enhanced.php:158 msgid "Cannot create new AWS user, since the old AWS toolkit is being used." msgstr "No se puede crear un usuario AWS nuevo ya que el toolkit de AWS viejo esta siendo usado." #: src/addons/s3-enhanced.php:131 msgid "You need to enter a bucket" msgstr "Usted necesita ingresar otro bucket" #: src/addons/s3-enhanced.php:127 msgid "You need to enter a new IAM username" msgstr "Usted necesita ingresar un nuevo nombre de usuario IAM" #: src/addons/s3-enhanced.php:123 msgid "You need to enter an admin secret key" msgstr "Usted necesita ingresar una llave secreta de administrador" #: src/addons/s3-enhanced.php:119 msgid "You need to enter an admin access key" msgstr "Usted necesita entrar una llave de acceso de administrador" #: src/addons/s3-enhanced.php:92 msgid "If you have an AWS admin user, then you can use this wizard to quickly create a new AWS (IAM) user with access to only this bucket (rather than your whole account)" msgstr "Si tiene un usuario administrador de AWS, entonces puede usar este wizard para r谩pidamente crear un nuevo usuario AWS (IAM) con acceso a solo este bucket (en vez de la cuenta entera)" #: src/methods/s3.php:947 msgid "To create a new IAM sub-user and access key that has access only to this bucket, use this add-on." msgstr "Para crear un nuevo subusuario IAM y llave de acceso que tiene acceso a solo este bucket, use este producto adicional." #: src/templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:12 msgid "For personal support, the ability to copy sites, more storage destinations, encrypted backups for security, multiple backup destinations, better reporting, no adverts and plenty more, take a look at the premium version of UpdraftPlus - the world's most popular backup plugin." msgstr "" #: src/templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:26 msgid "UpdraftPlus news, high-quality training materials for WordPress developers and site-owners, and general WordPress news. You can de-subscribe at any time." msgstr "noticias de UpdraftPlus, materiales de capacitaci贸n de alta calidad para ingenieros de WordPress/ due帽os de sitios y noticas generales de WordPress. Usted puede cancelar la suscripci贸n en cualquier momento." #: src/addons/onedrive.php:708, src/addons/onedrive.php:728, #: src/includes/updraftplus-login.php:55, src/methods/updraftvault.php:717, #: src/udaddons/updraftplus-addons.php:1013, #: src/udaddons/updraftplus-addons.php:1026 msgid "This most likely means that you share a webserver with a hacked website that has been used in previous attacks." msgstr "Lo m谩s probable es que esto signifique que usted comparte un servidor web con un sitio web hackeado que ha sido usado en previos ataques." #: src/addons/onedrive.php:728, src/includes/updraftplus-login.php:55, #: src/methods/updraftvault.php:717, src/udaddons/updraftplus-addons.php:1026 msgid "It appears that your web server's IP Address (%s) is blocked." msgstr "Parece que la direcci贸n IP de su servidor web (%s) est谩 bloqueada" #: src/addons/onedrive.php:728, src/includes/updraftplus-login.php:55, #: src/methods/updraftvault.php:717, src/udaddons/updraftplus-addons.php:1026 msgid "UpdraftPlus.com has responded with 'Access Denied'." msgstr "UpdraftPlus ha respondido con 'Acceso Negado'." #: src/templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:30 msgid "Premium WooCommerce plugins" msgstr "Plugins premium de WooCommerce" #: src/templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:30 msgid "Free two-factor security plugin" msgstr "Plugin de seguridad de dos factores gratis" #: src/templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:29 msgid "More quality plugins" msgstr "" #: src/templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:13 msgid "Go to the shop." msgstr "Vaya a al tienda." #: src/templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:13 msgid "Compare with the free version" msgstr "Compare con la versi贸n gratis" #: src/templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:12, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:72 msgid "UpdraftPlus Premium" msgstr "UpdraftPlus Premium" #: src/templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:26 msgid "Free Newsletter" msgstr "Newsletter gratis" #: src/templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:2, #: src/templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:32 msgid "Dismiss (for %s months)" msgstr "Ignorar (por %s meses)" #: src/addons/fixtime.php:447 msgid "(at same time as files backup)" msgstr "(a la misma vez que los archivos se respalden)" #: src/admin.php:3850 msgid "No backup has been completed" msgstr "Ning煤n respaldo se ha completado" #: src/templates/wp-admin/settings/header.php:21 msgid "Newsletter sign-up" msgstr "Inscribirse al Newsletter" #: src/includes/updraftplus-notices.php:148 msgid "Follow this link to sign up for the UpdraftPlus newsletter." msgstr "Siga este v铆nculo para inscribirse al newsletter de UpdraftPlus" #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:152, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:153 msgid "Backup non-WordPress files and databases" msgstr "Respalde base de datos y archivos que no son de WordPress" #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:27 msgid "Ask a pre-sales question" msgstr "Haga una pregunta de pre-ventas" #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:26 msgid "Pre-sales FAQs" msgstr "Preguntas mas frecuentes de pre-ventas" #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:25 msgid "Full feature list" msgstr "Lista completa de funcionalidades" #: src/addons/autobackup.php:1102 msgid "Backup (where relevant) plugins, themes and the WordPress database with UpdraftPlus before updating" msgstr "Respalde plugins (donde aplique), plantillas y la base de datos de WordPress con UpdraftPlus antes de actualizar" #: src/methods/s3.php:187, src/methods/s3.php:200 msgid "%s Error: Failed to initialise" msgstr "Error %s: Falla de inicializaci贸n" #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:191 msgctxt "Uploader: Drop db.gz.crypt files here to upload them for decryption - or - Select Files" msgid "or" msgstr "o" #: src/admin.php:853 msgid "You did not select any components to restore. Please select at least one, and then try again." msgstr "Usted no seleccion贸 un componente para restaurar. Por favor seleccione al menos uno e intente d de nuevo." #: src/addons/sftp.php:465, src/addons/sftp.php:466 msgctxt "Do not translate BEGIN RSA PRIVATE KEY. PCKS1, XML, PEM and PuTTY are also technical acronyms which should not be translated." msgid "PKCS1 (PEM header: BEGIN RSA PRIVATE KEY), XML and PuTTY format keys are accepted." msgstr "PKCS1 (encabezador PEM: BEGIN RSA PRIVATE KEY), XML y llaves de formato de PuTTY son aceptadas." #: src/addons/sftp.php:416 msgid "Resuming partial uploads is supported for SFTP, but not for SCP. Thus, if using SCP then you will need to ensure that your webserver allows PHP processes to run long enough to upload your largest backup file." msgstr "El resumir de subida de archivos parcial es soportado para SFTP, pero no para SCP. As铆 que si est谩 usando SCP entonces necesitar谩 asegurarse que su servidor web permita que pre-procesos de PHP se ejecuten por suficiente tiempo para subir su respaldo m谩s grande." #: src/methods/openstack2.php:190 msgctxt "\"tenant\" is a term used with OpenStack storage - Google for \"OpenStack tenant\" to get more help on its meaning" msgid "tenant" msgstr "tenant" #: src/methods/openstack2.php:137, src/methods/openstack2.php:139 msgctxt "Keystone and swauth are technical terms which cannot be translated" msgid "This needs to be a v2 (Keystone) authentication URI; v1 (Swauth) is not supported." msgstr "Esto necesita ser un URI de autenticaci贸n v2 (Keystone); v1 (Swauth) no es soportada" #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:261 msgid "your site's admin address" msgstr "La direcci贸n del administrador del sitio" #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:261 msgid "Check this box to have a basic report sent to" msgstr "Haga click a esta casilla para que el reporte b谩sico sea enviado a" #: src/admin.php:3866 msgctxt "i.e. Non-automatic" msgid "Manual" msgstr "Manual" #: src/restorer.php:3160 msgctxt "The user is being told the number of times an error has happened, e.g. An error (27) occurred" msgid "An error (%s) occurred:" msgstr "Un error (%s) ocurri贸:" #: src/addons/lockadmin.php:191 msgid "Change Lock Settings" msgstr "Cambie los par谩metros de bloqueo" #: src/addons/morefiles.php:272 msgid "Any other file/directory on your server that you wish to backup" msgstr "" #: src/admin.php:2706 msgid "For even more features and personal support, check out " msgstr "Para m谩s funcionalidades y soporte personal, vea" #: src/addons/moredatabase.php:59 msgid "Database decryption phrase" msgstr "Frase para desencriptar la base de datos" #: src/addons/autobackup.php:157, src/addons/autobackup.php:1048, #: src/admin.php:858 msgid "Automatic backup before update" msgstr "Respaldo autom谩tico antes de actualizar" #: src/addons/autobackup.php:122 msgid "WordPress core (only)" msgstr "core de WordPress (solamente)" #: src/addons/lockadmin.php:243 msgid "For unlocking support, please contact whoever manages UpdraftPlus for you." msgstr "Para soporte de desbloqueo , por favor contacte a la persona que administre UpdraftPlus para usted" #: src/addons/lockadmin.php:234 msgid "To access the UpdraftPlus settings, please enter your unlock password" msgstr "Para acceder los par谩metros de UpdraftPlus, por favor ingrese su clave de desbloqueo." #: src/addons/lockadmin.php:231 msgid "Password incorrect" msgstr "Contrase帽a incorrecta" #: src/addons/lockadmin.php:219, src/addons/lockadmin.php:225 msgid "Unlock" msgstr "Desbloquear" #: src/addons/lockadmin.php:189 msgid "Otherwise, the default link will be shown." msgstr "Por lo contrario, el v铆nculo por defecto ser谩 desplegado" #: src/addons/lockadmin.php:189 msgid "Anyone seeing the lock screen will be shown this URL for support - enter a website address or an email address." msgstr "Cualquiera que vea la pantalla para bloquear se le mostrar谩 este URL para soporte - ingrese la direcci贸n de un sitio web o una direcci贸n de email." #: src/addons/lockadmin.php:189 msgid "Support URL" msgstr "URL de soporte" #: src/addons/lockadmin.php:187 msgid "Require password again after" msgstr "Requiere clave nuevamente despu茅s de" #: src/addons/lockadmin.php:178, src/addons/lockadmin.php:179 msgid "%s weeks" msgstr "%s semanas" #: src/addons/lockadmin.php:177 msgid "1 week" msgstr "1 semana" #: src/addons/lockadmin.php:175, src/addons/lockadmin.php:176 msgid "%s hours" msgstr "%s horas" #: src/addons/lockadmin.php:174 msgid "1 hour" msgstr "1 hora" #: src/addons/lockadmin.php:163 msgid "Please make sure that you have made a note of the password!" msgstr "隆Por favor aseg煤rese que ha anotado su clave!" #: src/addons/lockadmin.php:156, #: src/templates/wp-admin/advanced/lock-admin.php:8 msgid "Lock access to the UpdraftPlus settings page" msgstr "Bloquear acceso a la p谩gina de configuraci贸n de UpdraftPlus" #: src/addons/lockadmin.php:129 msgid "The admin password has been changed." msgstr "La contrase帽a de administrador ha sido cambeada" #: src/addons/lockadmin.php:127 msgid "An admin password has been set." msgstr "Una contrase帽a de administrador ha sido cambiada" #: src/addons/lockadmin.php:125 msgid "The admin password has now been removed." msgstr "La clave del administrador ha sido removida ahora" #: src/addons/morefiles.php:155 msgid "(learn more about this significant option)" msgstr "(aprenda m谩s sobre esta opci贸n significativa)" #: src/udaddons/options.php:237 msgid "Note that after you have claimed your add-ons, you can remove your password (but not the email address) from the settings below, without affecting this site's access to updates." msgstr "Note que despu茅s que haya recibido sus productos adicionales, usted puede remover su contrase帽a (pero no la direcci贸n de email) de los par谩metros a continuaci贸n sin afectar el acceso a actualizaciones de este sitio." #: src/admin.php:3350, src/admin.php:4422 msgid "View Log" msgstr "Ver archivo de detalles" #: src/templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:18, #: src/templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:101 msgid "Backup data (click to download)" msgstr "Respalde datos (haga click para descargar)" #: src/templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:17, #: src/templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:68 msgid "Backup date" msgstr "Fecha de respaldo" #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:42, #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:76 msgid "and retain this many scheduled backups" msgstr "y retenga todos estos respaldos programados" #: src/admin.php:3820 msgid "incremental backup; base backup: %s" msgstr "respaldo incremental; respaldo base: %s" #: src/templates/wp-admin/advanced/lock-admin.php:19 msgid "For the ability to lock access to UpdraftPlus settings with a password, upgrade to UpdraftPlus Premium." msgstr "Para poder bloquear el acceso a los par谩metros de UpdraftPlus con una contrase帽a, actualize a UpdraftPlus Premium " #: src/templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:69, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:71 msgid "Upload files into UpdraftPlus." msgstr "Suba archivos a UpdraftPlus" #: src/admin.php:1180, src/includes/class-commands.php:469, #: src/templates/wp-admin/settings/take-backup.php:13 msgid "The 'Backup Now' button is disabled as your backup directory is not writable (go to the 'Settings' tab and find the relevant option)." msgstr "El bot贸n de 'Respaldar Ahora' esta deshabilitado ya que no se puede escribir a su carpeta de respaldo (vaya a la pesta帽a de 'Par谩metros' y encuentre la opci贸n adecuada)." #: src/class-updraftplus.php:4653 msgid "Backup label:" msgstr "Etiqueta de respaldo:" #: src/addons/backblaze.php:198, src/admin.php:2269 msgid "Error: unexpected file read fail" msgstr "Error: Falla inesperada de lectura de archivo" #: src/backup.php:3352 msgid "check your log for more details." msgstr "verifique su archivo de detalles para m谩s informaci贸n." #: src/backup.php:3350 msgid "your web hosting account appears to be full; please see: %s" msgstr "Su cuenta de hospedaje web parece estar llena; por favor vea: %s" #: src/backup.php:3348 msgid "A zip error occurred" msgstr "Ocurri贸 un error de zip" #: src/addons/reporting.php:81 msgid "Your label for this backup (optional)" msgstr "Su etiqueta para este respaldo (opcional)" #: src/methods/googledrive.php:1329 msgid "%s does not allow authorisation of sites hosted on direct IP addresses. You will need to change your site's address (%s) before you can use %s for storage." msgstr "%s no permite autorizaci贸n de sitios hospedados en direcciones IP directas. Usted necesitar谩 cambiar la direcci贸n de su sito (%s) antes de que pueda usar %s para almacenamiento." #: src/methods/updraftvault.php:755, src/udaddons/updraftplus-addons.php:1065 msgid "You entered an email address that was not recognised by UpdraftPlus.Com" msgstr "Ingres贸 una direcci贸n de email que no fu茅 reconocida por UpdraftPlus" #: src/methods/updraftvault.php:752, src/udaddons/updraftplus-addons.php:1061 msgid "Your email address was valid, but your password was not recognised by UpdraftPlus.Com." msgstr "Su direcci贸n de email era v谩lida pero su contrase帽a no fue reconocida por UpdraftPlus.Com" #: src/methods/updraftvault.php:693, src/udaddons/updraftplus-addons.php:930 msgid "You need to supply both an email address and a password" msgstr "Necesita ingresar ambas su direcci贸n de email y una contrase帽a" #: src/class-updraftplus.php:4672 msgid "If you want to restore a multisite backup, you should first set up your WordPress installation as a multisite." msgstr "Si desea restaurar un respaldo multisitio, usted debe primero configurar su instalaci贸n de WordPress como multisitio." #: src/class-updraftplus.php:4672 msgid "Your backup is of a WordPress multisite install; but this site is not. Only the first site of the network will be accessible." msgstr "Su respaldo es de una instalaci贸n multisitio de WordPress; pero este sitio no lo es. Solo el primer sitio de la red ser谩 accesible." #: src/addons/migrator.php:1261 msgid "already done" msgstr "Ya termin贸" #: src/addons/migrator.php:1221 msgid "skipped (not in list)" msgstr "saltado (no en lista)" #: src/addons/migrator.php:1221, src/addons/migrator.php:1261, #: src/addons/migrator.php:1395 msgid "Search and replacing table:" msgstr "Buscando y reemplazando tabla:" #: src/addons/migrator.php:387 msgid "Enter a comma-separated list; otherwise, leave blank for all tables." msgstr "Entre una lista separada por comas; de lo contrario , d茅jelo en blanco en todas las tablas" #: src/addons/migrator.php:387 msgid "These tables only" msgstr "Solo estas tablas" #: src/addons/migrator.php:386 msgid "Rows per batch" msgstr "Lineas por lote" #: src/udaddons/options.php:97 msgid "You have not yet connected with your UpdraftPlus.Com account." msgstr "No se ha conectado todav铆a a su cuenta de UpdraftPlus.com." #: src/udaddons/options.php:95, src/udaddons/options.php:97 msgid "You need to connect to receive future updates to UpdraftPlus." msgstr "Necesita conectar para recibir actualizaciones de UpdraftPlus." #: src/class-updraftplus.php:4643, src/class-updraftplus.php:4645 msgid "Any support requests to do with %s should be raised with your web hosting company." msgstr "Cualquier solicitud de soporte que tenga que ver con %s deber谩 ser atendida por su compa帽铆a de hospedaje web." #: src/class-updraftplus.php:4643 msgid "You should only proceed if you cannot update the current server and are confident (or willing to risk) that your plugins/themes/etc. are compatible with the older %s version." msgstr "Usted debe proceder solo si no puede actualizar el servidor actual y est谩 confiado (o est谩 dispuesto a arriesgar) que sus plugins/plantillas/etc son compatibles con la versi贸n %s m谩s antigua " #: src/class-updraftplus.php:4643 msgid "This is significantly newer than the server which you are now restoring onto (version %s)." msgstr "Este es significativamente m谩s nuevo que el servidor al que esta restaurando (versi贸n %s)" #: src/class-updraftplus.php:4643, src/class-updraftplus.php:4645 msgid "The site in this backup was running on a webserver with version %s of %s. " msgstr "El sitio en este respaldo estaba en ejecucci贸n en un servidor web con versi贸n %s de %s." #: src/includes/updraftplus-notices.php:139, #: src/includes/updraftplus-notices.php:140 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: src/includes/updraftplus-notices.php:139, #: src/includes/updraftplus-notices.php:140 msgid "Google+" msgstr "Google+" #: src/includes/updraftplus-notices.php:139, #: src/includes/updraftplus-notices.php:140 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: src/includes/updraftplus-notices.php:139, #: src/includes/updraftplus-notices.php:140, #: src/templates/wp-admin/settings/header.php:16 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: src/includes/updraftplus-notices.php:138 msgid "UpdraftPlus is on social media - check us out!" msgstr "UpdraftPlus est谩 en las redes sociales - 隆V茅amos! " #: src/addons/wp-cli.php:849, src/includes/class-filesystem-functions.php:83 msgid "Why am I seeing this?" msgstr "驴Por qu茅 estoy viendo esto?" #: src/templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:55, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:59 msgid "The location of this directory is set in the expert settings, in the Settings tab." msgstr "La ubicaci贸n de esta carpeta esta definida en los par谩metros de experto, en la pesta帽a de Par谩metros" #: src/templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:55, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:59 msgid "Press here to look inside your UpdraftPlus directory (in your web hosting space) for any new backup sets that you have uploaded." msgstr "Presione aqu铆 para ver dentro de su carpeta de UpdraftPlus (en su espacio de hospedaje web) para cualquiera de los sets de respaldos nuevos que haya cargado." #: src/admin.php:2190, src/admin.php:2213, src/includes/class-commands.php:839 msgid "Start backup" msgstr "Empezar el respaldo" #: src/class-updraftplus.php:4614, src/restorer.php:1687 msgid "You are using the %s webserver, but do not seem to have the %s module loaded." msgstr "Usted est谩 usando el servidor web %s, pero no parece haber cargado el m贸dulo %s." #: src/admin.php:3718 msgid "You will need to consult with your web hosting provider to find out how to set permissions for a WordPress plugin to write to the directory." msgstr "Usted deber谩 consultar con su compa帽铆a de hospedaje web para averiguar como configurar los permisos de un plugin de WordPress para que pueda escribir a esa carpeta." #: src/templates/wp-admin/advanced/advanced-tools.php:6 msgid "Unless you have a problem, you can completely ignore everything here." msgstr "Al menos que tenga un problema, usted puede ignorar todo lo que est谩 aqu铆." #: src/admin.php:2452 msgid "This file could not be uploaded" msgstr "Este archivo no se pudo cargar" #: src/admin.php:2415 msgid "You will find more information about this in the Settings section." msgstr "Usted encontrar谩 mas informaci贸n acerca de esto en la secci贸n de Par谩metros " #: src/addons/importer.php:78 msgid "Supported backup plugins: %s" msgstr "Plugins de respaldo soportados: %s" #: src/addons/importer.php:78 msgid "Was this a backup created by a different backup plugin? If so, then you might first need to rename it so that it can be recognized - please follow this link." msgstr "" #: src/addons/incremental.php:363 msgid "Tell me more about incremental backups" msgstr "D铆game m谩s acerca de respaldos incrementales" #: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:44 msgid "Memory limit" msgstr "L铆mite de memoria" #: src/includes/class-filesystem-functions.php:285, src/restorer.php:2383 msgid "restoration" msgstr "restauraci贸n" #: src/class-updraftplus.php:3375 msgid "Incremental" msgstr "Incremental" #: src/class-updraftplus.php:3375 msgid "Full backup" msgstr "Respaldo completo" #: src/addons/autobackup.php:570, src/addons/autobackup.php:572 msgid "now proceeding with the updates..." msgstr "ahora procediendo con las actualizaciones..." #: src/addons/autobackup.php:570, src/addons/autobackup.php:572 msgid "(view log...)" msgstr "(ver archivo de registros...) " #: src/addons/autobackup.php:570, src/addons/autobackup.php:572 msgid "Backup succeeded" msgstr "Respaldo fue exitoso" #: src/addons/incremental.php:330, src/addons/incremental.php:331, #: src/addons/incremental.php:332, src/addons/incremental.php:333, #: src/admin.php:3868, src/admin.php:3869, src/admin.php:3870, #: src/admin.php:3871, src/updraftplus.php:100, src/updraftplus.php:101, #: src/updraftplus.php:102 msgid "Every %s hours" msgstr "Cada %s horas" #: src/addons/migrator.php:916, src/addons/migrator.php:918 msgid "search and replace" msgstr "buscar y reemplazar" #: src/addons/migrator.php:389 msgid "Go" msgstr "Adelante" #: src/addons/migrator.php:378 msgid "A search/replace cannot be undone - are you sure you want to do this?" msgstr "Una b煤squeda/reemplazo no se puede deshacer - 驴Est谩 seguro que desea hacer esto?" #: src/addons/migrator.php:377 msgid "This can easily destroy your site; so, use it with care!" msgstr "Esto pudiera facilmente destruir su sitio; 隆煤selo con cuidado!" #: src/addons/migrator.php:333, src/addons/migrator.php:385 msgid "Replace with" msgstr "Reemplazar con " #: src/addons/migrator.php:332, src/addons/migrator.php:384 msgid "Search for" msgstr "Buscar a" #: src/addons/migrator.php:331, src/addons/migrator.php:376, #: src/templates/wp-admin/advanced/search-replace.php:7, #: src/templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:18 msgid "Search / replace database" msgstr "Buscar / reemplazar base de datos" #: src/addons/migrator.php:337 msgid "search term" msgstr "termino de b煤squeda " #: src/restorer.php:3212 msgid "Too many database errors have occurred - aborting" msgstr "Ocurrieron demasiados errores de base de datos - abortando" #: src/class-updraftplus.php:3443 msgid "read more at %s" msgstr "lea m谩s en %s" #: src/class-updraftplus.php:3443 msgid "Email reports created by UpdraftPlus (free edition) bring you the latest UpdraftPlus.com news" msgstr "Reportes de email creados por UpdraftPlus (edici贸n gratis) y te traen las noticias m谩s recientes de UpdraftPlus.com" #: src/methods/googledrive.php:1336 msgid "N.B. If you install UpdraftPlus on several WordPress sites, then you cannot re-use your project; you must create a new one from your Google API console for each site." msgstr "Atenci贸n. Si instala UpdraftPlus en varios sitios de WordPress, entonces no puede reutilizar su proyecto; usted debe crear uno nuevo desde la c贸nsola de API de Google para cada sitio." #: src/includes/class-backup-history.php:131 msgid "You have not yet made any backups." msgstr "Usted no a realizado respaldos" #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:153 msgid "Database Options" msgstr "Opciones de Base de Datos" #: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:95 msgid "Plugins for debugging:" msgstr "Plugins para depurar:" #: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:74 msgid "%s (%s used)" msgstr "%s (%s usado)" #: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:74 msgid "Free disk space in account:" msgstr "Espacio de disco libre en la cuenta:" #: src/admin.php:5211, src/templates/wp-admin/settings/take-backup.php:51 msgid "This button is disabled because your backup directory is not writable (see the settings)." msgstr "Este bot贸n esta deshabilitado por que no se puede escribir a su carpeta de respaldo (vea los par谩metros)" #: src/templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:21, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:21, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:44 msgid "Existing Backups" msgstr "Respaldos Existentes" #: src/admin.php:1185 msgid "To change any of the default settings of what is backed up, to configure scheduled backups, to send your backups to remote storage (recommended), and more, go to the settings tab." msgstr "Para cambiar cualquiera de los par谩metros por defecto de lo que se est谩 respaldando, para configurar respaldos programados, para enviar sus respaldos a almacenamiento remoto (recomendado) y m谩s, vaya a la pesta帽a de par谩metros" #: src/admin.php:1185 msgid "To make a backup, just press the Backup Now button." msgstr "Para hacer un respaldo, solo presione el bot贸n de Respaldar Ahora." #: src/admin.php:1185 msgid "Welcome to UpdraftPlus!" msgstr "隆Bienvenido a UpdraftPlus!" #: src/addons/moredatabase.php:318 msgid "If you enter text here, it is used to encrypt database backups (Rijndael). <strong>Do make a separate record of it and do not lose it, or all your backups <em>will</em> be useless.</strong> This is also the key used to decrypt backups from this admin interface (so if you change it, then automatic decryption will not work until you change it back)." msgstr "Si ingresa texto aqu铆, es usado para encriptar los respaldos de la base de datos (Rijndael). <strong>Haga un nota separada y no la pierda, o todo sus respaldos <em>no servir谩n</em> </strong> Esto es tambi茅n la llave usada para desencriptar respaldos desde esta interfaz de administrador (de manera de que si la cambia, entonces la desencriptaci贸n autom谩tica no funcionar谩 hasta que la cambie otra vez)" #: src/addons/moredatabase.php:257 msgid "Testing..." msgstr "Probando...." #: src/addons/moredatabase.php:244 msgid "Test connection..." msgstr "Probar conexi贸n..." #: src/addons/moredatabase.php:243 msgid "Table prefix" msgstr "Prefijo de tabla" #: src/addons/moredatabase.php:237 msgid "Backup external database" msgstr "Respaldar la base de datos externa" #: src/addons/moredatabase.php:177 msgid "Add an external database to backup..." msgstr "A帽ada una base de datos externa al respaldo" #: src/addons/moredatabase.php:173 msgid "If your database includes extra tables that are not part of this WordPress site (you will know if this is the case), then activate this option to also back them up." msgstr "Si su base de datos incluye tablas extra que no son parte de este sitio de WordPress (lo va a saber si este es el caso), entonces active esta opci贸n para que tambi茅n se respalden." #: src/addons/moredatabase.php:172 msgid "Backup non-WordPress tables contained in the same database as WordPress" msgstr "Respalde tablas que no son de WordPress contenidas en la misma base de datos de WordPress" #: src/addons/moredatabase.php:172 msgid "This option will cause tables stored in the MySQL database which do not belong to WordPress (identified by their lacking the configured WordPress prefix, %s) to also be backed up." msgstr "Esta opci贸n causar谩 que las tablas almacenadas en la base de datos de MySQL que no pertenecen a WordPress (identificadas por no tener el prefijo %s de WordPress) tambi茅n sean respaldadas." #: src/addons/moredatabase.php:157 msgid "Connection failed." msgstr "Conexi贸n fall贸." #: src/addons/moredatabase.php:155 msgid "Connection succeeded." msgstr "Conexi贸n exitosa" #: src/addons/moredatabase.php:137 msgid "%s total table(s) found; %s with the indicated prefix." msgstr " total de tablas encontradas %s; %s con el prefijo indicado." #: src/addons/moredatabase.php:131 msgid "%s table(s) found." msgstr "%s tablas encontradas" #: src/addons/moredatabase.php:104 msgid "database connection attempt failed" msgstr "intento de conexi贸n de base de datos fall贸" #: src/addons/moredatabase.php:93 msgid "database name" msgstr "nombre de base de datos" #: src/addons/moredatabase.php:91 msgid "host" msgstr "host" #: src/addons/moredatabase.php:89 msgid "user" msgstr "usuario" #: src/class-updraftplus.php:1878 msgid "External database (%s)" msgstr "Base de datos externa (%s)" #: src/methods/googledrive.php:1336 msgid "Follow this link to your Google API Console, and there activate the Drive API and create a Client ID in the API Access section." msgstr "Siga este v铆nculo a su C贸nsola de API de Google, y ah铆 active el Drive API y crea un id de cliente en la secci贸n de Acceso de API." #: src/methods/googledrive.php:600 msgid "failed to access parent folder" msgstr "No se pudo acceder la carpeta pariente." #: src/addons/googlecloud.php:701, src/addons/onedrive.php:918, #: src/addons/onedrive.php:929, src/methods/googledrive.php:525, #: src/methods/googledrive.php:538 msgid "However, subsequent access attempts failed:" msgstr "Sin embargo, intentos subsecuentes de acceso fallaron " #: src/addons/wp-cli.php:434, src/admin.php:4188 msgid "External database" msgstr "Base de datos externa" #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:305 msgid "This will also cause debugging output from all plugins to be shown upon this screen - please do not be surprised to see these." msgstr "Esto tambi茅n causar谩 que el output de depuraci贸n de todos los plugins aparezca en esta pantalla - por favor no se sorprenda con esto." #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:234 msgid "Backup more databases" msgstr "" #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:193 msgid "First, enter the decryption key" msgstr "Primero, ingrese la llave de desencriptaci贸n " #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:176 msgid "You can manually decrypt an encrypted database here." msgstr "Usted puede manualmente desencriptar una base de datos encriptada aqu铆." #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:162 msgid "It can also backup external databases." msgstr "tambi茅n puede encriptar a bases de datos externas" #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:162 msgid "Don't want to be spied on? UpdraftPlus Premium can encrypt your database backup." msgstr "驴No quiere que lo esp铆en? UpdraftPlus Premium puede encriptar su respaldo de base de datos" #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:88 msgid "use UpdraftPlus Premium" msgstr "use UpdraftPlus Premium" #: src/class-updraftplus.php:4495 msgid "Decryption failed. The database file is encrypted." msgstr "Desencriptaci贸n fall贸. Esta base de datos est谩 encriptada." #: src/includes/class-wpadmin-commands.php:148 msgid "Only the WordPress database can be restored; you will need to deal with the external database manually." msgstr "Solo la base de datos de WordPress puede ser restaurada; usted necesitar谩 manejar la base de datos externa manualmente." #: src/restorer.php:2704, src/restorer.php:3123, src/restorer.php:3190, #: src/restorer.php:3207 msgid "An error occurred on the first %s command - aborting run" msgstr "Un error ocurri贸 en el primer comando %s - abortando ejecuci贸n " #: src/addons/moredatabase.php:112, src/backup.php:1451 msgid "Connection failed: check your access details, that the database server is up, and that the network connection is not firewalled." msgstr "Conexi贸n fall贸: verifique sus detalles de acceso, que el servidor de base de datos est谩 en linea, y que la conexi贸n de red no tiene un firewall." #: src/backup.php:1451 msgid "database connection attempt failed." msgstr "intento de conexi贸n de base de datos fall贸." #: src/addons/migrator.php:1152 msgid "Warning: the database's home URL (%s) is different to what we expected (%s)" msgstr "Advertencia: el URL de inicio de la base de datos (%s) es distinto al que esper谩bamos (%s)" #: src/addons/google-enhanced.php:77, src/addons/google-enhanced.php:80 msgid "In %s, path names are case sensitive." msgstr "En %s, nombres de ruta de acceso deben tener las letras may煤sculas y min煤sculas exactas." #: src/addons/azure.php:634, src/addons/google-enhanced.php:77, #: src/addons/onedrive.php:1196 msgid "If you leave it blank, then the backup will be placed in the root of your %s" msgstr "Si lo deja en blanco, entonces el respaldo ser谩 colocado en la ruta de su %s" #: src/addons/google-enhanced.php:77, src/addons/googlecloud.php:1040, #: src/addons/onedrive.php:1196 msgid "e.g. %s" msgstr "por ejemplo %s" #: src/addons/google-enhanced.php:77, src/addons/onedrive.php:1196 msgid "Enter the path of the %s folder you wish to use here." msgstr "Ingrese la ruta de acceso de la carpeta %s que desea usar aqu铆 " #: src/methods/openstack2.php:170 msgid "Container" msgstr "Contenedor" #: src/methods/openstack2.php:151, src/methods/openstack2.php:153 msgid "Leave this blank, and a default will be chosen." msgstr "Deje esto en blanco y un valor por defecto ser谩 seleccionado." #: src/methods/openstack2.php:144 msgid "Tenant" msgstr "Tenant" #: src/admin.php:987, src/admin.php:5652, src/methods/openstack2.php:144, #: src/restorer.php:263, src/restorer.php:265, #: src/templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:27, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:27, #: src/templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:14 msgid "Follow this link for more information" msgstr "Siga este v铆nculo para m谩s informaci贸n " #: src/methods/openstack2.php:136, src/methods/openstack2.php:195 msgid "authentication URI" msgstr "autenticaci贸n URI" #: src/methods/openstack2.php:120 msgid "Get your access credentials from your OpenStack Swift provider, and then pick a container name to use for storage. This container will be created for you if it does not already exist." msgstr "Obtenga sus credenciales de acceso de su proveedor de OpenStack Swift y luego seleccione un nombre de contenedor para almacenamiento. Este contenedor ser谩 creado para usted si no existe uno ya." #: src/methods/addon-base-v2.php:244, src/methods/addon-base-v2.php:264 msgid "Failed to download %s" msgstr "Descarga %s fall贸" #: src/methods/addon-base-v2.php:258 msgid "Failed to download" msgstr "Descarga fall贸" #: src/methods/addon-base-v2.php:124 msgid "failed to list files" msgstr "No se pudo listar archivos" #: src/methods/addon-base-v2.php:93, src/methods/addon-base-v2.php:98 msgid "Failed to upload %s" msgstr "No se pudo subir %s" #: src/methods/dropbox.php:802, src/methods/dropbox.php:804 msgid "Success:" msgstr "Exito:" #: src/methods/backup-module.php:546 msgid "<strong>After</strong> you have saved your settings (by clicking 'Save Changes' below), then come back here once and follow this link to complete authentication with %s." msgstr "" #: src/addons/onedrive.php:1220, src/methods/dropbox.php:614 msgid "(You appear to be already authenticated)." msgstr "(Parece que usted ya est谩 autenticado)" #: src/methods/dropbox.php:610 msgid "Dropbox" msgstr "Dropbox" #: src/addons/onedrive.php:1213, src/methods/dropbox.php:610 msgid "Authenticate with %s" msgstr "Autentique con %s" #: src/methods/cloudfiles.php:403, src/methods/openstack-base.php:460 msgid "Error downloading remote file: Failed to download" msgstr "Error descargando archivo remoto: Descarga fall贸" #: src/methods/openstack-base.php:531, src/methods/openstack-base.php:536 msgid "Region: %s" msgstr "Regi贸n: %s" #: src/methods/openstack-base.php:530 msgid "%s error - we accessed the container, but failed to create a file within it" msgstr "error %s - Se accedi贸 el contenedor pero no se pudo crear un archivo en el." #: src/methods/openstack-base.php:446 msgid "The %s object was not found" msgstr "El objeto %s no se encontr贸." #: src/methods/openstack-base.php:56, src/methods/openstack-base.php:369, #: src/methods/openstack-base.php:438 msgid "Could not access %s container" msgstr "No se pudo acceder el contenedor %s" #: src/methods/openstack-base.php:48, src/methods/openstack-base.php:122, #: src/methods/openstack-base.php:129, src/methods/openstack-base.php:361, #: src/methods/openstack-base.php:426 msgid "%s error - failed to access the container" msgstr "error %s - no se pudo acceder el contenedor" #: src/addons/googlecloud.php:1109, src/addons/onedrive.php:1256, #: src/methods/dropbox.php:667, src/methods/googledrive.php:1418 msgid "Account holder's name: %s." msgstr "Nombre del due帽o de cuenta: %s" #: src/methods/googledrive.php:1395 msgid "To be able to set a custom folder name, use UpdraftPlus Premium." msgstr "Para poder personalizar el nombre de carpeta, use UpdraftPlus Premium" #: src/methods/googledrive.php:1382 msgid "It is an ID number internal to Google Drive" msgstr "Es un n煤mero de ID interno a Google Drive" #: src/methods/googledrive.php:1382 msgid "<strong>This is NOT a folder name</strong>." msgstr "<strong>Este no es un nombre de carpeta</strong>." #: src/addons/google-enhanced.php:75, src/methods/googledrive.php:1377, #: src/methods/googledrive.php:1388 msgid "Folder" msgstr "Carpeta" #: src/addons/onedrive.php:463 msgid "%s download: failed: file not found" msgstr "descarga %s: fall贸: archivo no encontrado" #: src/addons/googlecloud.php:721, src/methods/googledrive.php:558 msgid "Name: %s." msgstr "Nombre: %s" #: src/methods/googledrive.php:297 msgid "Google Drive list files: failed to access parent folder" msgstr "Lista de archivos de Google Drive: No se pudo acceder la carpeta pariente" #: src/methods/addon-not-yet-present.php:95, src/methods/insufficient.php:121 msgid "Your %s version: %s." msgstr "Su versi贸n %s: %s" #: src/methods/addon-not-yet-present.php:94, src/methods/insufficient.php:120 msgid "You will need to ask your web hosting company to upgrade." msgstr "Usted necesitar谩 preguntarle a su compa帽铆a de hospedaje web que se actualize" #: src/methods/addon-not-yet-present.php:19, src/methods/insufficient.php:21 msgid "This remote storage method (%s) requires PHP %s or later." msgstr "Este m茅todo de almacenamiento remoto (%s) requiere PHP %s o m谩s reciente." #: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:100 msgid "Call" msgstr "Llamar" #: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:98, #: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:98 msgid "Fetch" msgstr "Buscar" #: src/addons/migrator.php:501, #: src/templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:72, #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:183, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:74 msgid "This feature requires %s version %s or later" msgstr "Esta funcionalidad requiere %s versi贸n %s o m谩s reciente" #: src/restorer.php:733 msgid "Failed to unpack the archive" msgstr "No se pudo extraer este archivador" #: src/class-updraftplus.php:1509, src/methods/cloudfiles.php:416 msgid "Error - failed to download the file" msgstr "Error - No se pudo descargar el archivo" #: src/templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:55, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:59 msgid "Rescan local folder for new backup sets" msgstr "Vuelva a escanear la carpeta local para conseguir sets de respaldo nuevos" #: src/udaddons/updraftplus-addons.php:301 msgid "You should update UpdraftPlus to make sure that you have a version that has been tested for compatibility." msgstr "Usted deber谩 actualizar UpdraftPlus para asegurarse que tiene una versi贸n cuya compatibilidad ha sido probada." #: src/udaddons/updraftplus-addons.php:301 msgid "It has been tested up to version %s." msgstr "Ha sido probado hasta version %s." #: src/udaddons/updraftplus-addons.php:301 msgid "The installed version of UpdraftPlus Backup/Restore has not been tested on your version of WordPress (%s)." msgstr "La versi贸n instalada de UpdraftPlus Backup/Restore no ha sido probada con su versi贸n de WordPress (%s)." #: src/addons/sftp.php:526 msgid "password/key" msgstr "contrase帽a/llave" #: src/addons/migrator.php:1788, src/addons/sftp.php:463, src/admin.php:874, #: src/admin.php:5499, src/templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:63 msgid "Key" msgstr "Llave" #: src/addons/sftp.php:457, src/addons/sftp.php:458 msgid "Your login may be either password or key-based - you only need to enter one, not both." msgstr "Su inicio de sesi贸n puede ser una contrase帽a o un tipo de llave - solo necesita entrar uno y no los dos" #: src/addons/sftp.php:338 msgid "The key provided was not in a valid format, or was corrupt." msgstr "La llave ingresada no estaba en un formato v谩lido o estaba corrupta." #: src/addons/sftp.php:54 msgid "SCP/SFTP password/key" msgstr "llave/contrase帽a SCP/SFTP" #: src/addons/wp-cli.php:445, src/admin.php:4232 msgid "Files backup (created by %s)" msgstr "Respaldo de archivos (creado por %s)" #: src/addons/wp-cli.php:445, src/admin.php:4232 msgid "Files and database WordPress backup (created by %s)" msgstr "Archivos y respaldo de base de datos de WordPress (creado por %s)" #: src/addons/importer.php:276, src/admin.php:4226, #: src/includes/class-backup-history.php:506 msgid "Backup created by: %s." msgstr "Respaldo creado por: %s." #: src/addons/wp-cli.php:428, src/admin.php:4186 msgid "Database (created by %s)" msgstr "Base de datos (creado por %s)" #: src/addons/wp-cli.php:426, src/admin.php:4180, src/admin.php:4228 msgid "unknown source" msgstr "fuente desconocida" #: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:104, #: src/templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:56, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:60 msgid "Rescan remote storage" msgstr "Vuelva a escanear almacenamiento remoto" #: src/templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:51, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:55 msgid "Upload backup files" msgstr "Subir archivos de respaldo" #: src/admin.php:2467 msgid "This backup was created by %s, and can be imported." msgstr "Este respaldo fu茅 creado por %s y puede ser importado" #: src/admin.php:1217 msgid "Read this page for a guide to possible causes and how to fix it." msgstr "Lea esta p谩gina para ver una gu铆a de posibles causas y como arreglarlo." #: src/admin.php:1217 msgid "WordPress has a number (%d) of scheduled tasks which are overdue. Unless this is a development site, this probably means that the scheduler in your WordPress install is not working." msgstr "WordPress tiene un n煤mero (%d) de tareas programadas que est谩n retrasadas. Al menos que este sea un sitio de desarrollo, esto probablemente significa que el programador de tareas en su instalaci贸n de WordPress no est谩 funcionando." #: src/admin.php:837, src/includes/class-backup-history.php:513 msgid "If this is a backup created by a different backup plugin, then UpdraftPlus Premium may be able to help you." msgstr "Si este es un respaldo creado por un plugin de respaldo diferente, entonces UpdraftPlus Premium lo pudiera ayudar" #: src/admin.php:836 msgid "However, UpdraftPlus archives are standard zip/SQL files - so if you are sure that your file has the right format, then you can rename it to match that pattern." msgstr "Sin embargo, los archivadores de UpdraftPlus son archivos est谩ndar zip/SQL - as铆 que si no est谩 seguro de que su archivo tiene el formato correcto, entonces usted puede renombrarlo para emparejar con ese patr贸n." #: src/admin.php:836, src/admin.php:837, #: src/includes/class-backup-history.php:513 msgid "This file does not appear to be an UpdraftPlus backup archive (such files are .zip or .gz files which have a name like: backup_(time)_(site name)_(code)_(type).(zip|gz))." msgstr "Este archivo no parece ser un archivador de respaldo de UpdraftPlus (archivos que son .zip o .gz los cuales tienen un nombre como respaldo_(hora)_(nombre de sitio)_(c贸digo)_(tipo).(ziplgz)" #: src/admin.php:4229, src/includes/class-wpadmin-commands.php:161, #: src/restorer.php:2352 msgid "Backup created by unknown source (%s) - cannot be restored." msgstr "Respaldo creado por fuente desconocida (%s) - no puede ser restaurado." #: src/restorer.php:1500, src/restorer.php:1548 msgid "The WordPress content folder (wp-content) was not found in this zip file." msgstr "La carpeta del contenido de WordPress (wp-content) no fue encontrada en este archivo zip." #: src/restorer.php:1395 msgid "This version of UpdraftPlus does not know how to handle this type of foreign backup" msgstr "Esta versi贸n de UpdraftPlus no sabe como manejar este tipo de respaldo tercero" #: src/methods/dropbox.php:373 msgid "%s returned an unexpected HTTP response: %s" msgstr "%s retorn贸 una respuesta HTTP inesperada: %s" #: src/addons/sftp.php:1067 msgid "The UpdraftPlus module for this file access method (%s) does not support listing files" msgstr "El m贸dulo de UpdraftPlus para este m茅todo de acceso de archivo (%s) no soporta archivos de listado" #: src/addons/backblaze.php:601, src/methods/cloudfiles.php:232, #: src/methods/dropbox.php:355, src/methods/openstack-base.php:117 msgid "No settings were found" msgstr "Ning煤n par谩metro fue encontrado" #: src/includes/class-backup-history.php:682 msgid "One or more backups has been added from scanning remote storage; note that these backups will not be automatically deleted through the \"retain\" settings; if/when you wish to delete them then you must do so manually." msgstr "Uno o m谩s respaldos han sido a帽adidos del escaneo de almacenamiento remoto; notar que estos respaldos no se borrar谩n autom谩ticamente con los par谩metros de \"retener\"; Si llega a querer borrarlos, lo tendr谩 que hacer manualmente." #: src/admin.php:803 msgid "Rescanning remote and local storage for backup sets..." msgstr "Volviendo a escanear almacenamiento remoto y local buscando sets de respaldo." #: src/addons/googlecloud.php:1043, src/addons/googlecloud.php:1056, #: src/addons/s3-enhanced.php:59, src/addons/s3-enhanced.php:69 msgid "(Read more)" msgstr "(Lea mas)" #: src/addons/reporting.php:510 msgid "Log all messages to syslog (only server admins are likely to want this)" msgstr "Guarde todos los mensajes al syslog (solo administradores de servidores les interesar铆a esto)" #: src/addons/morefiles.php:409 msgid "No backup of location: there was nothing found to back up" msgstr "No hay respaldo de ubicaci贸n: No se encontr贸 nada para respaldar" #: src/addons/moredatabase.php:236, src/addons/morefiles.php:310, #: src/addons/morefiles.php:898, src/addons/reporting.php:535 msgid "Remove" msgstr "Remover" #: src/methods/s3.php:897 msgid "Other %s FAQs." msgstr "Otros %s preguntas m谩s frecuentes " #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:305 msgid "Check this to receive more information and emails on the backup process - useful if something is going wrong." msgstr "Haga click a esto para recibir m谩s informaci贸n e emails del proceso de respaldo - util si algo est谩 saliendo mal." #: src/addons/morefiles.php:347, src/admin.php:3987 msgid "If entering multiple files/directories, then separate them with commas. For entities at the top level, you can use a * at the start or end of the entry as a wildcard." msgstr "Si est谩 ingresando multiples archivos/carpetas, entonces sep谩relos con comas. Para entidades de nivel superior puede usar un * al principio o al final de la entrada como comod铆n." #: src/includes/class-filesystem-functions.php:285, src/methods/ftp.php:343, #: src/restorer.php:2383 msgid "Your hosting company must enable these functions before %s can work." msgstr "Su compa帽铆a de hospedaje debe habilitar estas funciones antes de que %s pueda funcionar" #: src/includes/class-filesystem-functions.php:285, src/methods/ftp.php:343 msgid "Your web server's PHP installation has these functions disabled: %s." msgstr "La instalaci贸n de PHP de de su servidor web tiene estas funciones deshabilitadas: %s." #: src/methods/ftp.php:340 msgid "encrypted FTP (explicit encryption)" msgstr "FTP encriptado (encriptaci贸n expl铆cita)" #: src/methods/ftp.php:339 msgid "encrypted FTP (implicit encryption)" msgstr "FTP encriptado (encriptaci贸n impl铆cita)" #: src/methods/ftp.php:338 msgid "regular non-encrypted FTP" msgstr "FTP regular no encriptado" #: src/restorer.php:2588 msgid "Backup created by:" msgstr "Respaldo creado por:" #: src/udaddons/options.php:496 msgid "Available to claim on this site" msgstr "Disponible para en este sitio" #: src/udaddons/updraftplus-addons.php:330 msgid "To maintain your access to support, please renew." msgstr "Para mantener su acceso para soporte, por favor renovar" #: src/udaddons/updraftplus-addons.php:330 msgid "Your paid access to UpdraftPlus support will soon expire." msgstr "Su acceso pagado al soporte de UpdraftPlus se expirar谩 pronto" #: src/udaddons/updraftplus-addons.php:328 msgid "To regain your access, please renew." msgstr "Para volver a tener acceso, por favor renovar" #: src/udaddons/updraftplus-addons.php:328 msgid "Your paid access to UpdraftPlus support has expired." msgstr "Su acceso pagado a soporte de UpdraftPlus ha expirado" #: src/udaddons/updraftplus-addons.php:320 msgid "Your paid access to UpdraftPlus updates for this site will soon expire." msgstr "Su acceso pagado a UpdraftPlus para este sitio expirar谩 pronto." #: src/udaddons/updraftplus-addons.php:318, #: src/udaddons/updraftplus-addons.php:320 msgid "To retain your access, and maintain access to updates (including future features and compatibility with future WordPress releases) and support, please renew." msgstr "Para mantener su acceso, recibir actualizaciones (incluyendo actualizaciones futuras y compatibilidad con versiones futuras de WordPress) y soporte, por favor renueve." #: src/udaddons/updraftplus-addons.php:318 msgid "Your paid access to UpdraftPlus updates for %s of the %s add-ons on this site will soon expire." msgstr "Su acceso pagado a actualizaciones de UpdraftPlus para %s del producton adicional %s en este sitio se expirar谩 pronto." #: src/udaddons/updraftplus-addons.php:314 msgid "Your paid access to UpdraftPlus updates for %s add-ons on this site has expired." msgstr "Su acceso pagado a actualizaciones de UpdraftPlus para los productos adicionales %s en este sitio se ha expirado." #: src/udaddons/updraftplus-addons.php:308, #: src/udaddons/updraftplus-addons.php:314 msgid "To regain access to updates (including future features and compatibility with future WordPress releases) and support, please renew." msgstr "Para reobtener acceso a actualizaciones (incluyendo funcionalidades futuras y compatibilidad con versiones futuras de WordPress) y soporte por favor renueve." #: src/udaddons/updraftplus-addons.php:308 msgid "Your paid access to UpdraftPlus updates for this site has expired. You will no longer receive updates to UpdraftPlus." msgstr "Su acceso pagado a actualizaciones de UpdraftPlus para este sitio ha expirado. Usted no podr谩 recibir actualizaciones de UpdraftPlus" #: src/udaddons/updraftplus-addons.php:271 msgid "Dismiss from main dashboard (for %s weeks)" msgstr "Remover del panel de administraci贸n (Por %s semanas)" #: src/includes/class-filesystem-functions.php:336 msgid "The attempt to undo the double-compression succeeded." msgstr "El intento de deshacer la doble compresi贸n fue exitoso." #: src/includes/class-filesystem-functions.php:312, #: src/includes/class-filesystem-functions.php:334 msgid "The attempt to undo the double-compression failed." msgstr "El intento de deshacer la doble compresi贸n fall贸" #: src/includes/class-filesystem-functions.php:305 msgid "The database file appears to have been compressed twice - probably the website you downloaded it from had a mis-configured webserver." msgstr "La base de datos parece que ha sido comprimida dos veces - probablemente el sitio web de donde la bajo ten铆a un servidor web mal configurado." #: src/includes/class-wpadmin-commands.php:371 msgid "Constants" msgstr "Constantes" #: src/backup.php:1688 msgid "Failed to open database file for reading:" msgstr "No se pudo abrir la base de datos para leer:" #: src/backup.php:1499 msgid "No database tables found" msgstr "No se consiguieron las tablas de la base de datos" #: src/backup.php:1497 msgid "please wait for the rescheduled attempt" msgstr "por favor espere por el intento reprogramado." #: src/addons/reporting.php:232 msgid "Note that warning messages are advisory - the backup process does not stop for them. Instead, they provide information that you might find useful, or that may indicate the source of a problem if the backup did not succeed." msgstr "Note que avisos de advertencia son consultivos - el proceso de respaldo no para por ellos. En verdad , ellos proveen informaci贸n que pudiera ser util o que pudiera indicar la fuente del problema si el respaldo no es exitoso." #: src/addons/onedrive.php:112, src/methods/dropbox.php:265 msgid "Account full: your %s account has only %d bytes left, but the file to be uploaded has %d bytes remaining (total size: %d bytes)" msgstr "Cuenta llena: a su cuenta de %s solo le quedan %d bytes, pero el archivo a subir le quedan %d bytes (tama帽o total: %d bytes)" #: src/udaddons/updraftplus-addons.php:537, #: src/udaddons/updraftplus-addons.php:631 msgid "Errors occurred:" msgstr "Errores que ocurrieron:" #: src/addons/wp-cli.php:636, src/admin.php:4771 msgid "Follow this link to download the log file for this restoration (needed for any support requests)." msgstr "Siga este v铆nculo para descargar el archivo de registros para esta restauraci贸n (necesario para cualquier solicitud de soporte)" #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:346 msgid "See this FAQ also." msgstr "Vea tambi茅n esta secci贸n de preguntas frecuentes." #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:135 msgid "If you choose no remote storage, then the backups remain on the web-server. This is not recommended (unless you plan to manually copy them to your computer), as losing the web-server would mean losing both your website and the backups in one event." msgstr "Si no selecciona almacenamiento remoto, entonces sus respaldos se quedar谩n en el servidor web. Esto no es recomendado (al menos que usted planea copiarlos manualmente a su computadora), ya que si el web server tiene alg煤n problema se pudiera perder el sitio web y el respaldo en un solo evento." #: src/templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:36 msgid "Retrieving (if necessary) and preparing backup files..." msgstr "Recuperando (si es necesario) y preparando archivos de respaldo..." #: src/includes/class-wpadmin-commands.php:132 msgid "The PHP setup on this webserver allows only %s seconds for PHP to run, and does not allow this limit to be raised. If you have a lot of data to import, and if the restore operation times out, then you will need to ask your web hosting company for ways to raise this limit (or attempt the restoration piece-by-piece)." msgstr "La configuraci贸n de PHP en este servidor web solo permite %s segundos para que PHP se ejecute y no permite que este l铆mite se aumente. Si tiene muchos datos para importar, y hay un time out con la operaci贸n de restauraci贸n, entonces necesitar谩 preguntarle a su compa帽铆a de hospedaje web si hay forma de aumentar este l铆mite (o intentar la restauraci贸n de forma parcial)" #: src/restorer.php:1387 msgid "Existing unremoved folders from a previous restore exist (please use the \"Delete Old Directories\" button to delete them before trying again): %s" msgstr "Existen carpetas que no se han removido de una restauraci贸n previa (por favor use el bot贸n de \"Borrar Carpetas Viejas\" o b贸rrelas antes de intentar otra vez): %s" #: src/admin.php:1189, src/class-updraftplus.php:918 msgid "The amount of time allowed for WordPress plugins to run is very low (%s seconds) - you should increase it to avoid backup failures due to time-outs (consult your web hosting company for more help - it is the max_execution_time PHP setting; the recommended value is %s seconds or more)" msgstr "El monto de tiempo permitido para que los plugins de WordPress se ejecuten es muy bajo (%s segundos) - usted deber铆a aumentarlo para evitar fallos de respaldo causados por time-outs (consulte con su compa帽ia de hospedaje web para m谩s ayuda - Es el par谩metro max_execution_time PHP; el valor recomendado es %s segundos o m谩s)" #: src/addons/migrator.php:304 msgid "Disabled this plugin: %s: re-activate it manually when you are ready." msgstr "Deshabilite este plugin: %s: react铆velo manualmente cuando est茅 listo." #: src/addons/sftp.php:822, src/addons/sftp.php:825, #: src/includes/ftp.class.php:58, src/includes/ftp.class.php:61 msgid "The %s connection timed out; if you entered the server correctly, then this is usually caused by a firewall blocking the connection - you should check with your web hosting company." msgstr "La conexi贸n %s tuvo un time out; si ingres贸 el servidor correctamente, entonces esto es usualmente causado por un firewall bloqueando la conexi贸n - verifique con su compa帽ia de hospedaje web." #: src/addons/moredatabase.php:144, src/admin.php:1691 msgid "Messages:" msgstr "Mensajes:" #: src/restorer.php:3018 msgid "An SQL line that is larger than the maximum packet size and cannot be split was found; this line will not be processed, but will be dropped: %s" msgstr "Una l铆nea de SQL que es m谩s larga que el tama帽o m谩ximo de paquete que no puede ser separada fu茅 encontrada; esta l铆nea no ser谩 procesada y ser谩 excluida: %s" #: src/restorer.php:1130 msgid "The directory does not exist" msgstr "La carpeta no existe" #: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:298 msgid "New User's Email Address" msgstr "Direcci贸n de email del nuevo usuario" #: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:295 msgid "New User's Username" msgstr "Nombre de usuario del nuevo usuario" #: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:292 msgid "Admin API Key" msgstr "Llave API de administrador" #: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:289 msgid "Admin Username" msgstr "Nombre de usuario administrador" #: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:284 msgid "US or UK Rackspace Account" msgstr "Cuenta de Rackspace en EUA o RU" #: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:276 msgid "Enter your Rackspace admin username/API key (so that Rackspace can authenticate your permission to create new users), and enter a new (unique) username and email address for the new user and a container name." msgstr "Ingrese su nombre de usuario/llave API de administrador (para que Rackspace pueda auntenticar sus permisos y crear nuevos usuarios), e ingrese un nuevo nombre de usuario (unico) y direcci贸n de email para el nuevo usuario y nombre de contenedor." #: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:273 msgid "Create new API user and container" msgstr "Crear nuevo usuario de API y contenedor" #: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:205 msgid "API Key: %s" msgstr "Llave de API: %s" #: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:205 msgid "Password: %s" msgstr "Contrase帽a: %s" #: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:205, src/addons/s3-enhanced.php:332 msgid "Username: %s" msgstr "Nombre de usuario: %s" #: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:164, #: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:167, #: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:171, #: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:183, #: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:190, #: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:194 msgid "Cloud Files operation failed (%s)" msgstr "Operaci贸n de Archivos en la nube fall贸 (%s)" #: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:162 msgid "Conflict: that user or email address already exists" msgstr "Conflicto: ese usuario o direcci贸n de email ya existe" #: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:94 msgid "You need to enter a valid new email address" msgstr "Necesita ingresar una direcci贸n de email v谩lida" #: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:90 msgid "You need to enter a container" msgstr "Usted necesita ingresar un contenedor" #: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:87 msgid "You need to enter a new username" msgstr "Usted necesita ingresar un nuevo nombre de usuario" #: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:84 msgid "You need to enter an admin API key" msgstr "Usted necesita ingresar una llave de API de administrador" #: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:81 msgid "You need to enter an admin username" msgstr "Usted necesita ingresar un nombre de usuario administrador" #: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:67 msgid "Create a new API user with access to only this container (rather than your whole account)" msgstr "Crea un nuevo usuario de API con acceso a solo este contenedor (en vez de la cuenta entera)" #: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:38 msgid "Adds enhanced capabilities for Rackspace Cloud Files users" msgstr "A帽ade funcionalidades mejoradas para usuarios de Archivos en la Nube de Rackspace" #: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:37 msgid "Rackspace Cloud Files, enhanced" msgstr "Archivos en la Nube de Rackspace, mejorado" #: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:305, src/methods/cloudfiles-new.php:142, #: src/methods/cloudfiles.php:495 msgid "Cloud Files Container" msgstr "Contenedor de Archivos en la Nube" #: src/methods/cloudfiles-new.php:137, src/methods/cloudfiles.php:490 msgid "Cloud Files API Key" msgstr "Llave de API de Archivos en la Nube" #: src/methods/cloudfiles-new.php:132 msgid "To create a new Rackspace API sub-user and API key that has access only to this Rackspace container, use this add-on." msgstr "Para crear un nuevo subusuario de API de Rackspace y una llave de API que tiene acceso solo a este contenedor de Rackspace, use este producto adicional." #: src/methods/cloudfiles-new.php:129 msgid "Cloud Files Username" msgstr "Nombre de usuario de Archivos en la Nube" #: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:54, src/methods/cloudfiles-new.php:161 msgid "London (LON)" msgstr "Londres (LON)" #: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:53, src/methods/cloudfiles-new.php:160 msgid "Hong Kong (HKG)" msgstr "Hong Kong (HKG)" #: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:52, src/methods/cloudfiles-new.php:159 msgid "Northern Virginia (IAD)" msgstr "Virginia del Norte (IAD)" #: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:51, src/methods/cloudfiles-new.php:158 msgid "Chicago (ORD)" msgstr "Chicago (ORD)" #: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:50, src/methods/cloudfiles-new.php:157 msgid "Sydney (SYD)" msgstr "S铆dney (SYD)" #: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:49, src/methods/cloudfiles-new.php:156 msgid "Dallas (DFW) (default)" msgstr "Dallas (DFW) (por defecto)" #: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:301, src/methods/cloudfiles-new.php:119 msgid "Cloud Files Storage Region" msgstr "Regi贸n de Almacenamiento de Archivos en la Nube" #: src/methods/cloudfiles-new.php:112 msgid "Accounts created at rackspacecloud.com are US-accounts; accounts created at rackspace.co.uk are UK-based" msgstr "Cuentas creadas en rackspacecloud.com son cuentas de EUA; cuentas creadas en rackspace.co.uk son cuentas de RU" #: src/methods/cloudfiles-new.php:110 msgid "US or UK-based Rackspace Account" msgstr "Cuenta de Rackspace en EUA o RU" #: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:285, src/methods/cloudfiles-new.php:110 msgid "Accounts created at rackspacecloud.com are US accounts; accounts created at rackspace.co.uk are UK accounts." msgstr "Cuentas creadas en rackspacecloud.com son cuentas de EUA; cuentas creadas en rackspace.co.uk son cuentas de RU\t" #: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:160, src/addons/s3-enhanced.php:237, #: src/methods/cloudfiles-new.php:37, src/methods/openstack-base.php:489, #: src/methods/openstack-base.php:491, src/methods/openstack-base.php:512, #: src/methods/openstack2.php:33 msgid "Authorisation failed (check your credentials)" msgstr "Autorizaci贸n fall贸 (verifique sus credenciales)" #: src/includes/class-commands.php:796, src/methods/updraftvault.php:667, #: src/udaddons/options.php:219 msgid "An unknown error occurred when trying to connect to UpdraftPlus.Com" msgstr "Un error desconocido ocurri贸 cuando se trat贸 de conectar a UpdraftPlus.Com" #: src/admin.php:851, src/central/bootstrap.php:580 msgid "Create" msgstr "Crear" #: src/admin.php:812 msgid "Trying..." msgstr "Intentando..." #: src/admin.php:811 msgid "The new user's RackSpace console password is (this will not be shown again):" msgstr "La contrase帽a de la c贸nsola del nuevo usuario de Rackspace es (esto no se mostrar谩 otra vez):" #: src/admin.php:822, src/restorer.php:259 msgid "Error data:" msgstr "Datos de error:" #: src/admin.php:4864 msgid "Backup does not exist in the backup history" msgstr "Respaldo no existe en el historial de respaldo" #: src/admin.php:3281 msgid "Your WordPress install has old directories from its state before you restored/migrated (technical information: these are suffixed with -old). You should press this button to delete them as soon as you have verified that the restoration worked." msgstr "Su instalaci贸n de WordPress tiene carpetas viejas de un estado antes que usted haya restaurado/migrado (informaci贸n t茅cnica: estas tienen un sufijo de -old). Usted deber铆a presionar el bot贸n para borrarlas a penas haya verificado que la restauraci贸n funcion贸." #: src/restorer.php:2673 msgid "Split line to avoid exceeding maximum packet size" msgstr "L铆nea dividida para evitar exceder el tama帽o del paquete" #: src/restorer.php:2532 msgid "Your database user does not have permission to drop tables. We will attempt to restore by simply emptying the tables; this should work as long as you are restoring from a WordPress version with the same database structure (%s)" msgstr "Su base de datos no tiene permiso para borrar tablas. Intentaremos restaurar vaciando las tablas; esto deber铆a funcionar con tal de que usted est谩 restaurando de una versi贸n de WordPress con la misma esctructura de base de datos (%s)" #: src/restorer.php:730 msgid "Could not move the files into place. Check your file permissions." msgstr "No se pudo mover los archivos al lugar adecuado. Por favor verifique sus permisos de archivo." #: src/restorer.php:729 msgid "Could not move new files into place. Check your wp-content/upgrade folder." msgstr "No se pudo mover los archivos al lugar adecuado. Por favor verifique su carpeta wp-content/upgrade." #: src/restorer.php:727 msgid "Could not move old files out of the way." msgstr "No se pudo mover los archivos viejos del proceso" #: src/restorer.php:723 msgid "Moving old data out of the way..." msgstr "Moviendo datos viejos del proceso..." #: src/addons/reporting.php:495 msgid "Add another address..." msgstr "A帽adir otra base de datos..." #: src/addons/reporting.php:480 msgid "Enter addresses here to have a report sent to them when a backup job finishes." msgstr "Ingrese la base de datos aqu铆 para enviar un reporte a ellos cuando el respaldo termine." #: src/addons/reporting.php:454 msgid "Email reports" msgstr "Enviar reportes por email" #: src/class-updraftplus.php:1886, src/class-updraftplus.php:1891 msgid "%s checksum: %s" msgstr "%s checksum: %s" #: src/class-updraftplus.php:1822, src/class-updraftplus.php:1824 msgid "files: %s" msgstr "archivos: %s" #: src/addons/reporting.php:406 msgid "Use the \"Reporting\" section to configure the email addresses to be used." msgstr "Use la secci贸n de \"Reportes\" para configurar las direcciones de email que se van a usar" #: src/addons/reporting.php:282 msgid "Debugging information" msgstr "Informaci贸n de depuraci贸n" #: src/addons/reporting.php:237, src/admin.php:4146 msgid "Uploaded to:" msgstr "Subido a:" #: src/addons/reporting.php:236 msgid "Time taken:" msgstr "Tiempo tomado:" #: src/addons/reporting.php:227 msgid "Warnings" msgstr "Advertencias" #: src/addons/reporting.php:212 msgid "Errors" msgstr "Errores" #: src/addons/reporting.php:209 msgid "Errors / warnings:" msgstr "Errores/advertencias:" #: src/addons/morefiles.php:143, src/addons/morefiles.php:144, #: src/addons/reporting.php:198 msgid "Contains:" msgstr "Contiene:" #: src/addons/reporting.php:197 msgid "Backup began:" msgstr "Respaldo empez贸:" #: src/addons/reporting.php:185 msgid "Backup Report" msgstr "Reporte de Respaldo" #: src/addons/reporting.php:180 msgid "%d hours, %d minutes, %d seconds" msgstr "%d horas, %d minutos, %d segundos" #: src/addons/reporting.php:164 msgid "%d errors, %d warnings" msgstr "%d errores, %d advertencias" #: src/methods/dropbox.php:751, src/methods/dropbox.php:772 msgid "%s authentication" msgstr "autenticaci贸n %s" #: src/addons/onedrive.php:875, src/class-updraftplus.php:543, #: src/methods/dropbox.php:238, src/methods/dropbox.php:751, #: src/methods/dropbox.php:772, src/methods/dropbox.php:786, #: src/methods/dropbox.php:799, src/methods/dropbox.php:941 msgid "%s error: %s" msgstr "%s error: %s" #: src/addons/googlecloud.php:985, src/methods/dropbox.php:576 msgid "%s logo" msgstr "logo %s" #: src/methods/dropbox.php:283 msgid "did not return the expected response - check your log file for more details" msgstr "" #: src/methods/s3.php:322 msgid "The required %s PHP module is not installed - ask your web hosting company to enable it" msgstr "El m贸dulo de PHP %s requerido no est谩 instalado - preguntel茅 as compa帽ia de hospedaje web para que lo habiliten." #: src/methods/email.php:97 msgid "For more options, use the \"%s\" add-on." msgstr "Para m谩s opciones, use el producto adicional \"%s\"." #: src/methods/email.php:96 msgid "Your site's admin email address (%s) will be used." msgstr "La direcci贸n de email del administrador de su sitio (%s) ser谩 usada." #: src/admin.php:861, src/admin.php:3017, src/methods/updraftvault.php:334, #: src/methods/updraftvault.php:389, #: src/templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:82 msgid "Connect" msgstr "Conectar" #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:263 msgid "For more reporting features, use the Reporting add-on." msgstr "Para m谩s funcionalidades de reportes, use el producto adicional de Reportes." #: src/class-updraftplus.php:4575 msgid "(version: %s)" msgstr "(versi贸n: %s)" #: src/admin.php:800 msgid "Be aware that mail servers tend to have size limits; typically around %s Mb; backups larger than any limits will likely not arrive." msgstr "Acu茅rdese que los servidores de email tienden a tener l铆mites de tama帽os; normalmente alrededor de %s Mb; respaldos m谩s grandes que los l铆mites no van a llegar." #: src/addons/reporting.php:541, src/admin.php:799 msgid "When the Email storage method is enabled, also send the backup" msgstr "" #: src/addons/reporting.php:196, src/class-updraftplus.php:3478 msgid "Latest status:" msgstr "Ultimo estado:" #: src/class-updraftplus.php:3477 msgid "Backup contains:" msgstr "El respaldo contiene:" #: src/class-updraftplus.php:3434 msgid "Backed up: %s" msgstr "Respaldado: %s" #: src/addons/reporting.php:279, src/class-updraftplus.php:3428 msgid "The log file has been attached to this email." msgstr "El archivo de registros ha sido anexado a este email." #: src/class-updraftplus.php:3392 msgid "Unknown/unexpected error - please raise a support request" msgstr "Error desconocido/inesperado - por favor ingrese una solicitud de soporte" #: src/class-updraftplus.php:3387 msgid "Database only (files were not part of this particular schedule)" msgstr "Solo la base de datos (archivos no eran parte de esta programaci贸n particular)" #: src/class-updraftplus.php:3387 msgid "Database (files backup has not completed)" msgstr "Base de datos (archivos de respaldo no han sido completados)" #: src/class-updraftplus.php:3384 msgid "Files only (database was not part of this particular schedule)" msgstr "Solo archivos (base de datos no era parte de esta programaci贸n particular)" #: src/class-updraftplus.php:3384 msgid "Files (database backup has not completed)" msgstr "Archivos (respaldo de la base de datos no se ha completado)" #: src/admin.php:345, src/class-updraftplus.php:3382 msgid "Files and database" msgstr "Archivos y base de datos" #: src/options.php:208 msgid "(This applies to all WordPress backup plugins unless they have been explicitly coded for multisite compatibility)." msgstr "(Esto aplica a todos los respaldos de plugins de WordPress al menos que estos hayan sido codificados para compatibilidad multisitio)" #: src/options.php:208 msgid "Without upgrading, UpdraftPlus allows <strong>every</strong> blog admin who can modify plugin settings to backup (and hence access the data, including passwords, from) and restore (including with customized modifications, e.g. changed passwords) <strong>the entire network</strong>." msgstr "" #: src/options.php:208 msgid "WordPress Multisite is supported, with extra features, by UpdraftPlus Premium, or the Multisite add-on." msgstr "WordPress Multisitio es soportado con extra funcionalidades por UpdraftPlus Premium o el producto adicional Multisitio." #: src/options.php:208 msgid "This is a WordPress multi-site (a.k.a. network) installation." msgstr "Este es una instalaci贸n multisitio de WordPress (tambi茅n conocida como red)" #: src/options.php:208 msgid "UpdraftPlus warning:" msgstr "Advertencia de UpdraftPlus" #: src/udaddons/options.php:502, src/udaddons/options.php:502 msgid "(or connect using the form on this page if you have already purchased it)" msgstr "(o conecte usando el formulario en esta p谩gina si ya lo a comprado)" #: src/udaddons/options.php:490 msgid "please follow this link to update the plugin in order to activate it" msgstr "por favor siga este v铆nculo para actualizar el plugin de manera de que pueda activar" #: src/udaddons/options.php:487 msgid "please follow this link to update the plugin in order to get it" msgstr "por favor siga este v铆nculo para actualizar el plugin de manera de que lo pueda obtener" #: src/udaddons/options.php:477, src/udaddons/options.php:479 msgid "latest" msgstr "lo m谩s reciente" #: src/udaddons/options.php:475 msgid "Your version: %s" msgstr "Su versi贸n: %s" #: src/udaddons/options.php:473, src/udaddons/options.php:473 msgid "You've got it" msgstr "Usted lo tiene" #: src/udaddons/options.php:434 msgid "UpdraftPlus Support" msgstr "Soporte de UpdraftPlus" #: src/udaddons/options.php:372 msgid "An update containing your addons is available for UpdraftPlus - please follow this link to get it." msgstr "Una actualizaci贸n de productos adicionales est谩 disponible para UpdraftPlus - por favor siga este v铆nculo para obtenerla." #: src/udaddons/options.php:361, src/udaddons/updraftplus-addons.php:357 msgid "UpdraftPlus Addons" msgstr "Productos adicionales de UpdraftPlus" #: src/udaddons/options.php:89 msgid "An update is available for UpdraftPlus - please follow this link to get it." msgstr "Una actualizaci贸n est谩 disponible para UpdraftPlus - por favor siga este v铆nculo para obtenerla" #: src/methods/updraftvault.php:746, src/methods/updraftvault.php:761, #: src/udaddons/updraftplus-addons.php:1072 msgid "UpdraftPlus.Com returned a response, but we could not understand it" msgstr "UpdraftPlus.Com retorn贸 una respuesta pero no se pudo entender" #: src/methods/updraftvault.php:758, src/udaddons/updraftplus-addons.php:1068 msgid "Your email address and password were not recognised by UpdraftPlus.Com" msgstr "Su direcci贸n de email y contrase帽a no fueron reconocidos por UpdraftPlus.Com" #: src/includes/updraftplus-login.php:57, src/methods/updraftvault.php:719, #: src/udaddons/updraftplus-addons.php:1031 msgid "UpdraftPlus.Com returned a response which we could not understand (data: %s)" msgstr "UpdraftPlus.Com retorn贸 una respuesta que no se pudo entender (datos: %s)" #: src/udaddons/updraftplus-addons.php:957 msgid "UpdraftPlus.Com responded, but we did not understand the response" msgstr "UpdraftPlus.Como respondi贸 pero no se pudo entender la respuesta" #: src/udaddons/updraftplus-addons.php:955 msgid "We failed to successfully connect to UpdraftPlus.Com" msgstr "No pudimos conectar exit贸samente con UpdraftPlus.Com" #: src/methods/email.php:97, #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:244, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:230, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:231 msgid "Reporting" msgstr "Reportes" #: src/admin.php:5496 msgid "Options (raw)" msgstr "Opciones (raw)" #: src/addons/reporting.php:539, src/admin.php:798 msgid "Send a report only when there are warnings/errors" msgstr "Enviar un reporte solo cuando hay advertencias/errores" #: src/restorer.php:2599 msgid "Content URL:" msgstr "URL de contenido:" #: src/restorer.php:727 msgid "You should check the file ownerships and permissions in your WordPress installation" msgstr "Usted deber铆a verificar los due帽os de archivos y los permisos en su instalaci贸n de WordPress." #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:148 msgid "See also the \"More Files\" add-on from our shop." msgstr "Vea tambi茅n el producto adicional \"M谩s Archivos\" de nuestra tienda" #: src/backup.php:3339, src/class-updraftplus.php:931 msgid "Your free space in your hosting account is very low - only %s Mb remain" msgstr "Su espacio libre en su cuenta de hospedaje est谩 muy bajo - solo le quedan %s Mb" #: src/class-updraftplus.php:915 msgid "The amount of memory (RAM) allowed for PHP is very low (%s Mb) - you should increase it to avoid failures due to insufficient memory (consult your web hosting company for more help)" msgstr "El monto de memoria (RAM) designada para PHP est谩 muy baja (%s Mb) - usted deber铆a aumentarla para evitar fallos causados por insuficiente memoria (consulte con su compa帽ia de hospedaje para m谩s ayuda)" #: src/udaddons/options.php:525 msgid "Manage Addons" msgstr "Administrar Productos Adicionales" #: src/udaddons/options.php:503 msgid "Buy It" msgstr "C贸mprelo" #: src/udaddons/options.php:502 msgid "Get it from the UpdraftPlus.Com Store" msgstr "Obt茅ngalo de la Tienda de UpdraftPlus.Com" #: src/udaddons/options.php:496, src/udaddons/options.php:498 msgid "activate it on this site" msgstr "act铆valo en esta sitio" #: src/udaddons/options.php:498 msgid "You have an inactive purchase" msgstr "Usted tiene una compra inactiva" #: src/udaddons/options.php:490 msgid "Assigned to this site" msgstr "Asignado a este sitio" #: src/udaddons/options.php:487 msgid "Available for this site (via your all-addons purchase)" msgstr "Disponible para este sitio (via su compra de productos adicionales)" #: src/udaddons/options.php:481 msgid "(apparently a pre-release or withdrawn release)" msgstr "(aparentemente una pre-liberaci贸n o una liberaci贸n retirada)" #: src/udaddons/options.php:436, src/udaddons/options.php:436 msgid "Go here" msgstr "Vaya aqu铆" #: src/udaddons/options.php:436, src/udaddons/options.php:436 msgid "Need to get support?" msgstr "驴Necesita soporte?" #: src/udaddons/options.php:418 msgid "An error occurred when trying to retrieve your add-ons." msgstr "Un error ocurri贸 cuando estaba tratando de cargar sus productos adicionales" #: src/udaddons/options.php:304 msgid "An unknown response was received. Response was:" msgstr "Una respuesta desconocida fue recibida. La respuesta fu茅:" #: src/udaddons/options.php:303 msgid "Claim not granted - your account login details were wrong" msgstr "Solicitud no concedida - los detalles del inicio de sesi贸n de su cuenta estaban incorrectos." #: src/udaddons/options.php:301 msgid "Please wait whilst we make the claim..." msgstr "Por favor espere mientas hacemos la solicitud..." #: src/udaddons/options.php:249 msgid "Errors occurred when trying to connect to UpdraftPlus.Com:" msgstr "Errores ocurrieron cuando se intent贸 conectar a UpdraftPlus.Com:" #: src/udaddons/options.php:244 msgid "You are presently <strong>not connected</strong> to an UpdraftPlus.Com account." msgstr "Usted esta actualmente <strong>no conectado</strong> a una cuenta de UpdraftPlus.Com." #: src/udaddons/options.php:236 msgid "If you bought new add-ons, then follow this link to refresh your connection" msgstr "Si compr贸 nuevos productos adicionales, entonces siga este v铆nculo para refrescar su conexi贸n." #: src/udaddons/options.php:229 msgid "You are presently <strong class=\"success\">connected</strong> to an UpdraftPlus.Com account." msgstr "" #: src/admin.php:3015 msgid "Interested in knowing about your UpdraftPlus.Com password security? Read about it here." msgstr "驴Est谩 interesado en aprender sobre la seguridad de contrase帽as de UpdraftPlus.Com?" #: src/admin.php:3091 msgid "Forgotten your details?" msgstr "驴Se le olvid贸 sus detalles?" #: src/admin.php:3004 msgid "Not yet got an account (it's free)? Go get one!" msgstr "驴No tiene una cuenta todav铆a? (es gratis) 隆Anda y obtiene una!" #: src/admin.php:3070 msgid "Connect with your UpdraftPlus.Com account" msgstr "Conectar con su cuenta de UpdraftPlus.Com" #: src/udaddons/options.php:109 msgid "You do seem to have the obsolete Updraft plugin installed - perhaps you got them confused?" msgstr "Usted parece tener un plugin de Updraft que est谩 obsoleto - 驴a lo mejor los confudi贸?" #: src/udaddons/options.php:108 msgid "Go here to begin installing it." msgstr "Vaya aqu铆 para empezar a instalarlo. " #: src/udaddons/options.php:108 msgid "UpdraftPlus is not yet installed." msgstr "UpdraftPlus no se ha instalado todavia" #: src/udaddons/options.php:105 msgid "Go here to activate it." msgstr "Vaya aqu铆 para activarlo" #: src/udaddons/options.php:104 msgid "UpdraftPlus is not yet activated." msgstr "UpdraftPlus no est谩 activado todav铆a" #: src/udaddons/options.php:95, src/udaddons/options.php:97 msgid "Go here to connect." msgstr "Vaya aqu铆 para conectar" #: src/udaddons/options.php:95 msgid "You have not yet connected with your UpdraftPlus.Com account, to enable you to list your purchased add-ons." msgstr "Usted no ha conectado todav铆a con su cuenta de UpdraftPlus.Com, el cual le permite listar sus compras de productos adicionales" #: src/addons/moredatabase.php:313, #: src/includes/class-updraftplus-encryption.php:148 msgid "Without it, encryption will be a lot slower." msgstr "Sin este, encriptaci贸n ser谩 mucho m谩s lenta" #: src/addons/moredatabase.php:313, #: src/includes/class-updraftplus-encryption.php:148 msgid "Your web-server does not have the %s module installed." msgstr "Su servidor web no tiene el m贸dulo %s instalado." #: src/addons/googlecloud.php:1075, src/methods/googledrive.php:1407 msgid "<strong>(You appear to be already authenticated,</strong> though you can authenticate again to refresh your access if you've had a problem)." msgstr "<strong>(Parece que usted ya fu茅 autenticado,</strong> aunque usted puede autenticar otra vez para refrescar su acceso si ha tenido un problema)" #: src/templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:78, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:80 msgid "Drop backup files here" msgstr "Coloque archivos de respaldo aqu铆" #: src/admin.php:810 msgid "The web server returned an error code (try again, or check your web server logs)" msgstr "El servidor web retorn贸 un c贸digo de error (intente otra vez o verifique los archivos de registros de su servidor web)" #: src/admin.php:808 msgid "The restore operation has begun. Do not close your browser until it reports itself as having finished." msgstr "" #: src/addons/wp-cli.php:116, src/admin.php:805 msgid "If you exclude both the database and the files, then you have excluded everything!" msgstr "隆Si excluye ambos la base de datos y los archivos, entonces habr谩 excluido todo!" #: src/restorer.php:2593 msgid "Site home:" msgstr "Inicio del sitio:" #: src/addons/morestorage.php:138 msgid "Remote Storage Options" msgstr "Opciones de Almacenamiento Remoto" #: src/addons/autobackup.php:364, src/addons/autobackup.php:458 msgid "(logs can be found in the UpdraftPlus settings page as normal)..." msgstr "(archivos de registros se pueden encontrar en la p谩gina de par谩metros de UpdraftPlus como normal)..." #: src/addons/autobackup.php:324, src/addons/autobackup.php:1107 msgid "Remember this choice for next time (you will still have the chance to change it)" msgstr "Acu茅rdese de esta opci贸n la pr贸xima vez (usted tendr谩 la oportunidad de cambiarla)" #: src/addons/azure.php:413, src/methods/stream-base.php:152, #: src/methods/stream-base.php:157 msgid "Upload failed" msgstr "Subida fall贸" #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:126 msgid "You can send a backup to more than one destination with an add-on." msgstr "Usted puede enviar un respaldo a m谩s de un destino con productos adicionales" #: src/admin.php:3561 msgid "Note: the progress bar below is based on stages, NOT time. Do not stop the backup simply because it seems to have remained in the same place for a while - that is normal." msgstr "Notar: la barra de progreso a continuaci贸n es basada en procesos, NO en tiempo. No detenga el respaldo simplemente por que parezca que se ha quedado en el mismo proceso por un tiempo - esto es normal" #: src/admin.php:3425 msgid "(%s%%, file %s of %s)" msgstr "(%s%%, archivo %s de %s)" #: src/addons/autobackup.php:325, src/addons/autobackup.php:1112, #: src/addons/lockadmin.php:160 msgid "Read more about how this works..." msgstr "Lea m谩s sobre como esto funciona..." #: src/addons/sftp.php:604 msgid "Failed: We were able to log in, but failed to successfully create a file in that location." msgstr "Falla: Pudimos iniciar sesi贸n pero no se cre贸 un archvo en esa ubicaci贸n." #: src/addons/sftp.php:602 msgid "Failed: We were able to log in and move to the indicated directory, but failed to successfully create a file in that location." msgstr "Falla: Pudimos iniciar sesi贸n y movernos a la carpeta indicada pero no se pudo crear un archivo en esa ubicaci贸n." #: src/addons/sftp.php:488 msgid "Use SCP instead of SFTP" msgstr "Use SCP en vez de SFTP" #: src/addons/sftp.php:53 msgid "SCP/SFTP user setting" msgstr "Par谩metro de usuario SCP/SFTP" #: src/addons/sftp.php:52 msgid "SCP/SFTP host setting" msgstr "par谩metro host SCP/SFTP" #: src/methods/email.php:67 msgid "The attempt to send the backup via email failed (probably the backup was too large for this method)" msgstr "El intento de enviar respaldo por email fall贸 (probablemente el respaldo era muy grande para este m茅todo)" #: src/methods/email.php:47 msgid "Backup is of: %s." msgstr "El respaldo es de: %s." #: src/admin.php:900 msgid "%s settings test result:" msgstr "Resultado de prueba de par谩metros %s." #: src/admin.php:4298, src/admin.php:4300 msgid "(Not finished)" msgstr "(No terminado)" #: src/admin.php:4300 msgid "If you are seeing more backups than you expect, then it is probably because the deletion of old backup sets does not happen until a fresh backup completes." msgstr "Si usted est谩 usando m谩s respaldos de lo que esperaba, entonces es probablemente por que la supresi贸n de sets de respaldos viejos no sucede hasta que un respaldo fresco se complete." #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:329 msgid "<b>Do not</b> place it inside your uploads or plugins directory, as that will cause recursion (backups of backups of backups of...)." msgstr "<b>No</b> lo coloque dentro de sus archivos para subir o carpeta de plugins ya que esto pudiera causar recursi贸n (respaldos de respaldos de respaldos...)" #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:329 msgid "This is where UpdraftPlus will write the zip files it creates initially. This directory must be writable by your web server. It is relative to your content directory (which by default is called wp-content)." msgstr "Este es donde UpdraftPlus escribir谩 los archivos zip que crea inicialmente. Esta carpeta debe ser escribible en su servidor web. Es importante para su carpeta de contenido (la cual se llama wp-content por defecto)" #: src/admin.php:3526 msgid "Job ID: %s" msgstr "Id de tarea: %s" #: src/admin.php:3506 msgid "last activity: %ss ago" msgstr "煤ltima actividad: hace %ss" #: src/admin.php:3505 msgid "next resumption: %d (after %ss)" msgstr "siguiente reiniciaci贸n: %d (despu茅s %ss)" #: src/admin.php:3488, src/central/bootstrap.php:459, #: src/central/bootstrap.php:466, src/methods/updraftvault.php:437, #: src/methods/updraftvault.php:483, src/methods/updraftvault.php:566 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" #: src/admin.php:3439 msgid "Backup finished" msgstr "Respaldo terminado" #: src/admin.php:3434 msgid "Waiting until scheduled time to retry because of errors" msgstr "Esperando hasta el tiempo programado para intentar dado a errores." #: src/admin.php:3430 msgid "Pruning old backup sets" msgstr "Eliminando sets de respaldo viejos" #: src/admin.php:3417 msgid "Uploading files to remote storage" msgstr "Subiendo archivos para almacenamiento remoto." #: src/admin.php:3486 msgid "Encrypted database" msgstr "Base de datos encriptada" #: src/admin.php:3478 msgid "Encrypting database" msgstr "Encriptando base de datos" #: src/admin.php:3452 msgid "Created database backup" msgstr "Se cre贸 el respaldo de base de datos" #: src/admin.php:3465 msgid "table: %s" msgstr "tabla: %s" #: src/admin.php:3463 msgid "Creating database backup" msgstr "Creando respaldo de base de datos" #: src/admin.php:3408 msgid "Created file backup zips" msgstr "Se cre贸 archivos zip de respaldo" #: src/admin.php:3395 msgid "Creating file backup zips" msgstr "Creando archivos de respaldo zip" #: src/admin.php:3390 msgid "Backup begun" msgstr "Respaldo empez贸" #: src/admin.php:1194 msgid "The scheduler is disabled in your WordPress install, via the DISABLE_WP_CRON setting. No backups can run (even "Backup Now") unless either you have set up a facility to call the scheduler manually, or until it is enabled." msgstr "El programador de tareas est谩 deshabilitado en su instalaci贸n de WordPress por el par谩metro DISABLE_WP_CRON. Respaldos no se pueden ejecutar (ni siquiera "Respaldar Ahora") al menos que usted haya configurado un proceso para poder llamar al programador de tareas manualmente o hasta que est茅 habilitado." #: src/restorer.php:1371 msgid "file" msgstr "archivo" #: src/addons/onedrive.php:1194, src/restorer.php:1363 msgid "folder" msgstr "carpeta" #: src/restorer.php:1363, src/restorer.php:1371 msgid "UpdraftPlus needed to create a %s in your content directory, but failed - please check your file permissions and enable the access (%s)" msgstr "UpdraftPlus necesitaba crear un %s en la carpeta de contenido pero fall贸 - por favor verificar los permisos de archivo para habilitar acceso (%s)" #: src/class-updraftplus.php:3322 msgid "The backup has not finished; a resumption is scheduled" msgstr "El respaldo no se ha terminado; una reiniciaci贸n ha sido programada" #: src/class-updraftplus.php:2172 msgid "Your website is visited infrequently and UpdraftPlus is not getting the resources it hoped for; please read this page:" msgstr "Su sitio web no es visitado frecuentemente y UpdraftPlus no recibe los recursos que esperaba; por favor lea esta p谩gina." #: src/addons/onedrive.php:1047, #: src/includes/Dropbox2/OAuth/Consumer/ConsumerAbstract.php:118 msgid "The %s authentication could not go ahead, because something else on your site is breaking it. Try disabling your other plugins and switching to a default theme. (Specifically, you are looking for the component that sends output (most likely PHP warnings/errors) before the page begins. Turning off any debugging settings may also help)." msgstr "La autenticaci贸n %s no pudo seguir por que otra cosa en su sitio la est谩 afectando. Intente deshabilitar sus otros plugins y cambie la plantilla por defecto. (Especialmente, is usted anda buscando el componente que env铆a output (Lo m谩s probable ser铆an advertencias/errores de PHP) antes de que la p谩gina empiece. Dehabilitar los par谩metros de depuraci贸n tambi茅n pudiera ayudar)" #: src/admin.php:2733 msgid "Your PHP memory limit (set by your web hosting company) is very low. UpdraftPlus attempted to raise it but was unsuccessful. This plugin may struggle with a memory limit of less than 64 Mb - especially if you have very large files uploaded (though on the other hand, many sites will be successful with a 32Mb limit - your experience may vary)." msgstr "Su l铆mite de memor铆a para PHP (configurada por su compa帽铆a de hospedaje web) es muy bajo. UpdraftPlus intent贸 aumentarlo pero fall贸. Este plugin pudiera tener mal funcionamiento con un l铆mite de memoria menor a 64 Mb - especialmente si sube archivos muy grandes (aunque por otro lado, muchos sitios funcionan con un l铆mite de 32Mb - su experiencia pudiera variar)" #: src/addons/autobackup.php:1126, src/admin.php:854 msgid "Proceed with update" msgstr "Proceder con la actualizaci贸n" #: src/addons/autobackup.php:1119 msgid "Do not abort after pressing Proceed below - wait for the backup to complete." msgstr "No aborte despu茅s de presionar Proceder a continuaci贸n - espere que el respaldo termine" #: src/addons/autobackup.php:139, src/addons/autobackup.php:1068 msgid "UpdraftPlus Automatic Backups" msgstr "Respaldos autom谩ticos de UpdraftPlus" #: src/addons/autobackup.php:551 msgid "Errors have occurred:" msgstr "Han ocurrido errores:" #: src/addons/autobackup.php:522 msgid "Creating backup with UpdraftPlus..." msgstr "Creando un respaldo con UpdraftPlus..." #: src/addons/autobackup.php:467, src/addons/autobackup.php:598, #: src/addons/autobackup.php:649 msgid "Automatic Backup" msgstr "Respaldo Autom谩tico" #: src/addons/autobackup.php:458 msgid "Creating database backup with UpdraftPlus..." msgstr "Creando respaldo de base de datos con UpdraftPlus..." #: src/addons/autobackup.php:424 msgid "themes" msgstr "plantillas" #: src/addons/autobackup.php:417 msgid "plugins" msgstr "plugins" #: src/addons/autobackup.php:368, src/addons/autobackup.php:465 msgid "Starting automatic backup..." msgstr "Empezando respaldo autom谩tico..." #: src/addons/autobackup.php:364 msgid "Creating %s and database backup with UpdraftPlus..." msgstr "Creando %s y respaldo de base de datos con UpdraftPlus" #: src/addons/autobackup.php:322 msgid "Automatically backup (where relevant) plugins, themes and the WordPress database with UpdraftPlus before updating" msgstr "Respaldar autom谩ticamente plugins (cuando sea relevante), plantillas y la base de datos de WordPress con UpdraftPlus antes de actualizar." #: src/addons/morefiles.php:257, src/addons/morefiles.php:258 msgid "If you are not sure then you should stop; otherwise you may destroy this WordPress installation." msgstr "Si no est谩 seguro entonces pare.; de lo contrario pudiera destruir esta instalaci贸n de WordPress" #: src/addons/morefiles.php:257, src/addons/morefiles.php:258 msgid "This does not look like a valid WordPress core backup - the file %s was missing." msgstr "Esto no parece un respaldo del core de WordPress v谩lido - el archivo %s falta." #: src/addons/morefiles.php:204 msgid "Unable to open zip file (%s) - could not pre-scan it to check its integrity." msgstr "No se puede abrir el archivo zip (%s) - no se pudo pre-escanearlo para verificar su integridad." #: src/addons/morefiles.php:194 msgid "Unable to read zip file (%s) - could not pre-scan it to check its integrity." msgstr "No se puede leer el archivo zip (%s) - no se pudo pre-escanearlo para verificar su integridad." #: src/templates/wp-admin/settings/header.php:25 msgid "More plugins" msgstr "M谩s plugins" #: src/includes/updraftplus-notices.php:31, #: src/templates/wp-admin/settings/header.php:17, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:28, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:126 msgid "Support" msgstr "Soporte" #: src/class-updraftplus.php:4906 msgid "UpdraftPlus was unable to find the table prefix when scanning the database backup." msgstr "UpdraftPlus no pudo encontrar el prefijo de archivo cuando se escane贸 el respaldo de base de datos." #: src/class-updraftplus.php:4898 msgid "This database backup is missing core WordPress tables: %s" msgstr "Este respaldo de base de datos le falta las tablas del core de WordPress: %s" #: src/class-updraftplus.php:4636 msgid "You are importing from a newer version of WordPress (%s) into an older one (%s). There are no guarantees that WordPress can handle this." msgstr "Usted est谩 importando de una versi贸n (%s) m谩s nueva de WordPress a una m谩s vieja (%s). No hay garant铆as de que WordPress puede manejar esto." #: src/class-updraftplus.php:4635, src/class-updraftplus.php:4642 msgid "%s version: %s" msgstr "%s versi贸n: %s" #: src/class-updraftplus.php:4512 msgid "The database is too small to be a valid WordPress database (size: %s Kb)." msgstr "La base de datos es muy peque帽a para ser una base de datos de WordPress v谩lida (tama帽o: %s Kb)" #: src/addons/autobackup.php:1094, src/admin.php:1012 msgid "Be safe with an automatic backup" msgstr "Aseg煤rese con un respaldo autom谩tico." #: src/admin.php:2686 msgid "If you can still read these words after the page finishes loading, then there is a JavaScript or jQuery problem in the site." msgstr "Si puede leer estas palabras despu茅s que la p谩gina termine de cargarse, entonces hay un problema de JavaScript o jQuery en este sitio." #: src/admin.php:846 msgid "The file was uploaded." msgstr "El archivo fue cargado" #: src/admin.php:845 msgid "Unknown server response status:" msgstr "Estado de respuesta de servidor es desconocido:" #: src/admin.php:844 msgid "Unknown server response:" msgstr "Respuesta de servidor desconocida:" #: src/admin.php:843 msgid "This decryption key will be attempted:" msgstr "Se intentar谩 usar llave de desencriptaci贸n:" #: src/admin.php:842 msgid "Follow this link to attempt decryption and download the database file to your computer." msgstr "Siga este v铆nculo para intentar desencriptaci贸n y bajar el archivo de base de datos a su computadora." #: src/admin.php:841 msgid "Upload error" msgstr "Error de subida" #: src/admin.php:840 msgid "This file does not appear to be an UpdraftPlus encrypted database archive (such files are .gz.crypt files which have a name like: backup_(time)_(site name)_(code)_db.crypt.gz)." msgstr "Este archivo no aparenta ser un archive de base de datos encriptado de UpdraftPlus (archivos como .gz.crypt tienen un nombre como: backup_(hora)_(nombre de archivo)_(c贸digo)_db.crypt.gz)." #: src/admin.php:839 msgid "Upload error:" msgstr "Error de subida:" #: src/admin.php:838 msgid "(make sure that you were trying to upload a zip file previously created by UpdraftPlus)" msgstr "(aseg煤rese que estaba tratando de subir un archivo zip previamente creado con UpdraftPlus)" #: src/admin.php:829 msgid "Download to your computer" msgstr "Descargar a su computadora" #: src/admin.php:828 msgid "Delete from your web server" msgstr "Borrar de su servidor web" #: src/admin.php:4269 msgid "You appear to be missing one or more archives from this multi-archive set." msgstr "Parece que le falta uno o mas archives de este set multi-archive." #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:309 msgid "Split archives every:" msgstr "Separar archives cada:" #: src/addons/moredatabase.php:273 msgid "Error: the server sent us a response (JSON) which we did not understand." msgstr "Error: el servidor envi贸 una respuesta (JSON) que no se entiende" #: src/admin.php:819 msgid "Warnings:" msgstr "Advertencias:" #: src/admin.php:818 msgid "Error: the server sent an empty response." msgstr "Error: El servidor envi贸 una respuesta vac铆a" #: src/admin.php:2481 msgid "This looks like a file created by UpdraftPlus, but this install does not know about this type of object: %s. Perhaps you need to install an add-on?" msgstr "Esto parece un archivo creado por UpdraftPlus, pero esta instalaci贸n no sabe de este tipo de objeto: %s. 驴A lo mejor necesita instalar un producto adicional?" #: src/includes/class-wpadmin-commands.php:238, #: src/includes/class-wpadmin-commands.php:263 msgid "The backup archive files have been processed, but with some errors. You will need to cancel and correct any problems before retrying." msgstr "Los archivos de archives de respaldos han sido procesados pero con algunos errores. Necesitar谩 cancelar y corregir cualquier problema antes de volver a intentar. " #: src/includes/class-wpadmin-commands.php:261 msgid "The backup archive files have been processed, but with some warnings. If all is well, then now press Restore again to proceed. Otherwise, cancel and correct any problems first." msgstr "Los archivos de archives de respaldos han sido procesados pero con algunas advertencias. Si todo est谩 bien entonces presione Restaurar otra vez para proceder. De lo contrario, cancele y corrija cualquier problema primero." #: src/includes/class-wpadmin-commands.php:259 msgid "The backup archive files have been successfully processed. Now press Restore again to proceed." msgstr "Los archivos de archives de respaldos han sido procesados exit贸samente. Ahora presione Restaurar otra vez para proceder" #: src/includes/class-wpadmin-commands.php:207 msgid "This multi-archive backup set appears to have the following archives missing: %s" msgstr "El set de respaldo multi-archive parece que no tiene los siguientes archives: %s" #: src/includes/class-wpadmin-commands.php:192 msgid "File (%s) was found, but has a different size (%s) from what was expected (%s) - it may be corrupt." msgstr "Archivo (%s) fue encontrado, pero tiene un tama帽o diferente (%s) de lo que se esperaba (%s) - Pudiera estar corrupto" #: src/includes/class-wpadmin-commands.php:187 msgid "File was found, but is zero-sized (you need to re-upload it): %s" msgstr "Archivo encontrado, pero tiene un tama帽o de cero (necesita volverlo a subir): %s" #: src/includes/class-wpadmin-commands.php:185 msgid "File not found (you need to upload it): %s" msgstr "Archivo no encontrado (necesita subirlo): %s" #: src/addons/wp-cli.php:592, src/addons/wp-cli.php:593, #: src/includes/class-wpadmin-commands.php:113 msgid "No such backup set exists" msgstr "Ese set de respaldo no existe" #: src/includes/class-storage-methods-interface.php:380 msgid "The backup archive for this file could not be found. The remote storage method in use (%s) does not allow us to retrieve files. To perform any restoration using UpdraftPlus, you will need to obtain a copy of this file and place it inside UpdraftPlus's working folder" msgstr "El archivo de respaldo para este sitio no se pudo encontrar. El m茅todo de almacenamiento remoto en uso (%s) no nos permite tomar archivos. Para hacer cualquier restauraci贸n usando UpdraftPlus, usted necesitar谩 obtener una copia de este archivo y colocarlo adentro de la carpeta de trabajo de UpdraftPlus" #: src/restorer.php:724 msgid "Moving unpacked backup into place..." msgstr "Moviendo respaldo desempacado a su lugar...." #: src/backup.php:3002, src/backup.php:3295 msgid "Failed to open the zip file (%s) - %s" msgstr "No se pudo abrir el archivo zip (%s) - %s" #: src/addons/morefiles.php:182 msgid "WordPress root directory server path: %s" msgstr "Ruta de acceso del servidor de WordPress: %s" #: src/methods/dreamobjects.php:115, src/methods/s3generic.php:117 msgid "%s end-point" msgstr "%s punto fin" #: src/methods/s3.php:874 msgid "... and many more!" msgstr "....隆y mucho m谩s!" #: src/methods/s3generic.php:63, src/methods/s3generic.php:74, #: src/methods/s3generic.php:85 msgid "S3 (Compatible)" msgstr "S3 (Compatible)" #: src/includes/class-storage-methods-interface.php:289 msgid "File is not locally present - needs retrieving from remote storage" msgstr "Archivo no est谩 presente a nivel local - se necesita tomarlo de un almacenamiento remoto" #: src/restorer.php:392 msgid "Looking for %s archive: file name: %s" msgstr "Bucando archive %s: nombre de archivo %s" #: src/restorer.php:508 msgid "Final checks" msgstr "Verificaciones finales" #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:315 msgid "Check this to delete any superfluous backup files from your server after the backup run finishes (i.e. if you uncheck, then any files despatched remotely will also remain locally, and any files being kept locally will not be subject to the retention limits)." msgstr "Verifique esto para borrar cualquier archivo de respaldo superfluo de su servidor despu茅s que la ejecuci贸n de respaldo termine (si desmarca, entonces cualquier archivo despachado remotamente se quedar谩 a nivel local, y cualquier archivo mantenido localmente no ser谩 sujeto a los l铆mites de retenci贸n)." #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:190 msgid "Drop encrypted database files (db.gz.crypt files) here to upload them for decryption" msgstr "Coloque los archivos de base de datos encriptados (archivos db.gz.crypt) aqu铆 para subirlos y sean encriptados." #: src/admin.php:3973 msgid "Your wp-content directory server path: %s" msgstr "Su ruta de acceso de servidor de la carpeta wp-content: %s" #: src/admin.php:835 msgid "Raw backup history" msgstr "Historial de respaldo detallado" #: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:104 msgid "Show raw backup and file list" msgstr "Mostrar listado de archivos y respaldo detallado" #: src/admin.php:817 msgid "Processing files - please wait..." msgstr "Procesando archivos - por favor espere..." #: src/templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:27, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:27 msgid "Your WordPress installation has a problem with outputting extra whitespace. This can corrupt backups that you download from here." msgstr "Su instalaci贸n de WordPress tiene un problema generando extra espacios en blancos. Esto puede corromper respaldos que se bajen de aqu铆." #: src/class-updraftplus.php:4520 msgid "Failed to open database file." msgstr "No se pudo abrir el archivo de base de datos" #: src/admin.php:5461 msgid "Known backups (raw)" msgstr "Respaldos conocidos (completos)" #: src/restorer.php:1641 msgid "Files found:" msgstr "Archivos encontrados:" #: src/admin.php:980 msgid "Restoring table: %s" msgstr "" #: src/restorer.php:2224 msgid "Requested table engine (%s) is not present - changing to MyISAM." msgstr "Motor de tablas solicitado (%s) no est谩 presente - cambiando a MyISAM" #: src/restorer.php:412 msgid "file is size:" msgstr "el tama帽o de archivo es:" #: src/addons/googlecloud.php:1035, src/addons/migrator.php:490, #: src/addons/migrator.php:493, src/addons/migrator.php:496, #: src/admin.php:1194, src/admin.php:2691, src/backup.php:3346, #: src/class-updraftplus.php:4765, src/class-updraftplus.php:4765, #: src/updraftplus.php:157 msgid "Go here for more information." msgstr "Vaya aqu铆 para m谩s informaci贸n " #: src/admin.php:816 msgid "Some files are still downloading or being processed - please wait." msgstr "Algunos archivos todav铆a se est谩n cargando o est谩n siendo procesados - por favor espere" #: src/class-updraftplus.php:4606, src/class-updraftplus.php:4626 msgid "This backup set is from a different site (%s) - this is not a restoration, but a migration. You need the Migrator add-on in order to make this work." msgstr "" #: src/addons/fixtime.php:570 msgid "The time zone used is that from your WordPress settings, in Settings -> General." msgstr "La zona horaria usada es la de los par谩metros de WordPress, en Ajustes -> Generales" #: src/addons/fixtime.php:570 msgid "Enter in format HH:MM (e.g. 14:22)." msgstr "Ingrese el formato HH:MM (ejemplo 14:22)" #: src/methods/ftp.php:172 msgid "%s login failure" msgstr "inicio de sesi贸n fall贸 %s" #: src/methods/dropbox.php:485 msgid "You do not appear to be authenticated with %s" msgstr "Usted no parece haber autenticado con %s" #: src/methods/dropbox.php:451 msgid "Failed to access %s when deleting (see log file for more)" msgstr "No se pudo acceder %s cuando se borr贸 (mire el archivo de registros para m谩s informaci贸n)" #: src/methods/dropbox.php:443 msgid "You do not appear to be authenticated with %s (whilst deleting)" msgstr "Usted no parece haber autenticado con %s (mientras se borraba)" #: src/methods/cloudfiles.php:412 msgid "Error - no such file exists." msgstr "" #: src/addons/azure.php:260, src/methods/addon-base-v2.php:258, #: src/methods/openstack-base.php:460, src/methods/stream-base.php:304, #: src/methods/stream-base.php:311, src/methods/stream-base.php:342 msgid "%s Error" msgstr "Error %s" #: src/methods/openstack-base.php:86 msgid "%s error - failed to upload file" msgstr "Error %s - fallo de subida de archivo" #: src/class-updraftplus.php:1398 msgid "%s error - failed to re-assemble chunks" msgstr "Error %s - fallo armando secciones" #: src/methods/cloudfiles.php:238, src/methods/openstack-base.php:44, #: src/methods/openstack-base.php:357, src/methods/openstack-base.php:422, #: src/methods/openstack-base.php:495, src/methods/openstack-base.php:498, #: src/methods/openstack-base.php:516, src/methods/openstack-base.php:521 msgid "%s authentication failed" msgstr "autenticaci贸n %s fall贸" #: src/addons/googlecloud.php:445, src/addons/migrator.php:585, #: src/admin.php:2452, src/admin.php:2473, src/admin.php:2481, #: src/class-updraftplus.php:1101, src/class-updraftplus.php:1107, #: src/class-updraftplus.php:4493, src/class-updraftplus.php:4495, #: src/class-updraftplus.php:4661, src/class-updraftplus.php:4668, #: src/class-updraftplus.php:4742, src/methods/googledrive.php:486, #: src/methods/s3.php:351 msgid "Error: %s" msgstr "Error: %s" #: src/admin.php:3891 msgid "Backup directory specified exists, but is <b>not</b> writable." msgstr "Carpeta de respaldo indicada existe, pero <b>no</b> se le puede escribir" #: src/admin.php:3889 msgid "Backup directory specified does <b>not</b> exist." msgstr "La carpeta de respaldo indicada <b>no</b> existe" #: src/admin.php:3540, src/admin.php:3832 msgid "Warning: %s" msgstr "Advertencia: %s" #: src/backup.php:3028 msgid "A very large file was encountered: %s (size: %s Mb)" msgstr "Un archivo muy grande fu茅 encontrado: %s (tama帽o: %s Mb)" #: src/backup.php:2316 msgid "%s: unreadable file - could not be backed up" msgstr "%s: archivo no se puede leer - no se pudo respaldar" #: src/backup.php:1583 msgid "Table %s has very many rows (%s) - we hope your web hosting company gives you enough resources to dump out that table in the backup" msgstr "Tabla %s tiene muchos registros (%s) - Esperemos que su compa帽ia de hospedaje web le otorgue suficientes recursos para incluir esta tabla en el respaldo." #: src/backup.php:1759 msgid "An error occurred whilst closing the final database file" msgstr "Un error ocurri贸 mientras se cerraba el 煤ltimo archivo de la base de datos" #: src/class-updraftplus.php:3419 msgid "Warnings encountered:" msgstr "Advertencias encontradas:" #: src/class-updraftplus.php:3301 msgid "The backup apparently succeeded (with warnings) and is now complete" msgstr "El respaldo aparentemente fu茅 exitoso (con advertencias) y ya est谩 completo" #: src/class-updraftplus.php:944 msgid "Your free disk space is very low - only %s Mb remain" msgstr "Su espacio de disco libre es muy bajo - solo quedan %s Mb " #: src/addons/migrator.php:593 msgid "New site:" msgstr "Nuevo sitio:" #: src/addons/migrator.php:570 msgid "Migrated site (from UpdraftPlus)" msgstr "Sitio migrado (de UpdraftPlus)" #: src/addons/migrator.php:510 msgid "Enter details for where this new site is to live within your multisite install:" msgstr "Ingrese los detalles de donde este nuevo sitio va a existir dentro de su instalaci贸n multisitio:" #: src/addons/migrator.php:509 msgid "Information needed to continue:" msgstr "Informaci贸n necesitada para continuar:" #: src/addons/migrator.php:454 msgid "Network activating theme:" msgstr "Plantilla que activa red:" #: src/addons/migrator.php:444 msgid "Processed plugin:" msgstr "Plugin procesado:" #: src/addons/sftp.php:80 msgid "Check your file permissions: Could not successfully create and enter directory:" msgstr "Verifique sus permisos de archivo: No se pudo crear e ingresar carpeta exitosamente" #: src/addons/sftp.php:40 msgid "Some servers advertise encrypted FTP as available, but then time-out (after a long time) when you attempt to use it. If you find this happening, then go into the \"Expert Options\" (below) and turn off SSL there." msgstr "" #: src/methods/s3.php:883 msgid "Your web server's PHP installation does not included a required module (%s). Please contact your web hosting provider's support and ask for them to enable it." msgstr "La instalaci贸n de PHP de su servidor web no incluye un m贸dulo requerido (%s). Por favor contacte al soporte de su compa帽ia de hospedaje web y solicite que lo habiliten. " #: src/methods/s3.php:1231 msgid "Please check your access credentials." msgstr "Por favor verifique sus credenciales de acceso" #: src/addons/s3-enhanced.php:212, src/methods/s3.php:1209 msgid "The error reported by %s was:" msgstr "El error reportado por %s fu茅:" #: src/restorer.php:2064 msgid "Please supply the requested information, and then continue." msgstr "Por favor ingrese la informaci贸n solicitada y luego continue" #: src/class-updraftplus.php:4679, src/restorer.php:2628 msgid "Site information:" msgstr "Informaci贸n del sitio:" #: src/restorer.php:2488 msgid "Your database user does not have permission to create tables. We will attempt to restore by simply emptying the tables; this should work as long as a) you are restoring from a WordPress version with the same database structure, and b) Your imported database does not contain any tables which are not already present on the importing site." msgstr "Su usuario de base de datos no tiene permisos para crear tablas. Intentaremos restaurar vaciando las tablas; esto deber铆a funcionar con tal de que a) est谩 restaurando de una versi贸n de WordPress con la misma estructura de base datos, y b) su base de datos importada no contiene algunas tablas que no est谩n ya presentes en el sitio que est谩 importando." #: src/admin.php:987, src/admin.php:2686, src/class-updraftplus.php:4672, #: src/restorer.php:3018 msgid "Warning:" msgstr "Aviso:" #: src/class-updraftplus.php:4661, src/class-updraftplus.php:4664, #: src/restorer.php:732 msgid "You are running on WordPress multisite - but your backup is not of a multisite site." msgstr "Usted est谩 usando WordPress multisitio - pero su respaldo no es un sitio multisitio" #: src/restorer.php:381 msgid "Skipping restoration of WordPress core when importing a single site into a multisite installation. If you had anything necessary in your WordPress directory then you will need to re-add it manually from the zip file." msgstr "Saltando restauraci贸n del core de WordPress cuando se importa un solo sitio en una instalaci贸n multisitio. Si ten铆a algo necesario en su carpeta de WordPress entonces necesitar谩 volver a a帽adirlo manualmente del archivo zip." #: src/addons/azure.php:597, src/admin.php:4065, #: src/methods/updraftvault.php:321 msgid "Your web server's PHP installation does not included a <strong>required</strong> (for %s) module (%s). Please contact your web hosting provider's support and ask for them to enable it." msgstr "Su instalaci贸n de PHP en el servidor web no incluye un (para %s) m贸dulo (%s) <strong>requerido</strong>. Por favor contacte al soporte de su compa帽ia de hospedaje web y solicite que lo habiliten." #: src/admin.php:855, src/includes/updraftplus-tour.php:96 msgid "Close" msgstr "Cerrar" #: src/addons/autobackup.php:370, src/addons/autobackup.php:462, #: src/admin.php:809, src/methods/remotesend.php:69, #: src/methods/remotesend.php:77, src/methods/remotesend.php:239, #: src/methods/remotesend.php:255 msgid "Unexpected response:" msgstr "Respuesta inesperada:" #: src/addons/reporting.php:537, src/admin.php:804 msgid "To send to more than one address, separate each address with a comma." msgstr "Para enviar mas de una direcci贸n, separe cada direcci贸n con una coma." #: src/admin.php:833 msgid "PHP information" msgstr "Informaci贸n de PHP" #: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:70 msgid "zip executable found:" msgstr "archivo ejecutable zip encontrado:" #: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:45 msgid "show PHP information (phpinfo)" msgstr "desplegar informaci贸n de PHP (phpinfo)" #: src/templates/wp-admin/settings/migrator-no-migrator.php:9 msgid "Do you want to migrate or clone/duplicate a site?" msgstr "驴Desea migrar o clonar/duplicar un sitio?" #: src/templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:174 msgid "Please allow time for the communications with the remote storage to complete." msgstr "" #: src/templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:23 msgid "Also delete from remote storage" msgstr "Tambien borre del almacenamiento remoto." #: src/admin.php:3211 msgid "Latest UpdraftPlus.com news:" msgstr "Noticias m谩s recientes de UpdraftPlus:" #: src/templates/wp-admin/settings/header.php:11, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:73 msgid "Premium" msgstr "Premium" #: src/templates/wp-admin/settings/header.php:15 msgid "News" msgstr "Noticias" #: src/admin.php:1746, src/includes/class-wpadmin-commands.php:581 msgid "Backup set not found" msgstr "Set de respaldo no encontrado" #: src/backup.php:206 msgid "%s - could not back this entity up; the corresponding directory does not exist (%s)" msgstr "%s - no se pudo respaldar esta entidad; la carpeta correspondiente no existe (%s)" #: src/includes/updraftplus-notices.php:159, #: src/includes/updraftplus-notices.php:160, #: src/includes/updraftplus-notices.php:169, #: src/includes/updraftplus-notices.php:170 msgid "RSS link" msgstr "V铆nculo RSS" #: src/includes/updraftplus-notices.php:159, #: src/includes/updraftplus-notices.php:160, #: src/includes/updraftplus-notices.php:169, #: src/includes/updraftplus-notices.php:170 msgid "Blog link" msgstr "V铆nculo de Blog" #: src/admin.php:899 msgid "Testing %s Settings..." msgstr "Probando Par谩metros %s..." #: src/templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:69, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:71 msgid "Or, you can place them manually into your UpdraftPlus directory (usually wp-content/updraft), e.g. via FTP, and then use the \"rescan\" link above." msgstr "O, usted puede colocarlos manualmente en su carpeta de UpdraftPlus (usualmente wp-content/updraft), por ejemplo por FTP, y luego use el v铆nculo de \"volver a escanear\" arriba." #: src/admin.php:1212 msgid "UpdraftPlus's debug mode is on. You may see debugging notices on this page not just from UpdraftPlus, but from any other plugin installed. Please try to make sure that the notice you are seeing is from UpdraftPlus before you raise a support request." msgstr "La modalidad de depuraci贸n de UpdraftPlus est谩 habilitada. Usted pudiera ver notificaciones de depuraci贸n en esta p谩gina no solo de UpdraftPlus si no de cualquier otro plugin instalado. Por favor intente de asegurarse que la notificacion que est谩 viendo es de UpdraftPlus antes de someter una solicitud de soporte." #: src/admin.php:1212, src/admin.php:1265 msgid "Notice" msgstr "Notificaci贸n" #: src/class-updraftplus.php:3401 msgid "Errors encountered:" msgstr "Errores encontrados:" #: src/admin.php:801 msgid "Rescanning (looking for backups that you have uploaded manually into the internal backup store)..." msgstr "Volviendo a escanear (buscando respaldos que fueron subidos manualmente en el almacenamiento de respaldo interno)" #: src/admin.php:815 msgid "Begun looking for this entity" msgstr "Se habia empezado a buscar esta entidad" #: src/methods/s3.php:495, src/methods/s3.php:699, src/methods/s3.php:803 msgid "Error: Failed to access bucket %s. Check your permissions and credentials." msgstr "" #: src/methods/s3.php:784, src/methods/s3.php:828 msgid "Error: Failed to download %s. Check your permissions and credentials." msgstr "" #: src/addons/dropbox-folders.php:32 msgid "Store at" msgstr "Guardar en" #: src/addons/migrator.php:1580 msgid "\"%s\" has no primary key, manual change needed on row %s." msgstr "\"%s\" no tiene llave primaria, se necesita un cambio manual en el registro %s." #: src/addons/migrator.php:1436 msgid "rows: %d" msgstr "registros: %d" #: src/addons/migrator.php:1312 msgid "Time taken (seconds):" msgstr "Tiempo tomado (segundos):" #: src/addons/migrator.php:1311, src/admin.php:820 msgid "Errors:" msgstr "Errores:" #: src/addons/migrator.php:1310 msgid "SQL update commands run:" msgstr "Ejecuci贸n de comandos de actualizaci贸n SQL" #: src/addons/migrator.php:1309 msgid "Changes made:" msgstr "Cambios realizados:" #: src/addons/migrator.php:1308 msgid "Rows examined:" msgstr "Registros examinados:" #: src/addons/migrator.php:1307 msgid "Tables examined:" msgstr "Tablas examinadas:" #: src/addons/migrator.php:1199 msgid "Could not get list of tables" msgstr "No se pudo obtener lista de tablas" #: src/addons/migrator.php:1144 msgid "Warning: the database's site URL (%s) is different to what we expected (%s)" msgstr "Advertencia: el URL (%s) de la base de datos es distinto a lo que se esperaba (%s)" #: src/addons/migrator.php:1133 msgid "Nothing to do: the site URL is already: %s" msgstr "Nada que hacer: el URL del sitio ya est谩: %s" #: src/addons/migrator.php:1097, src/addons/migrator.php:1101, #: src/addons/migrator.php:1105, src/addons/migrator.php:1110, #: src/addons/migrator.php:1114, src/addons/migrator.php:1119 msgid "Error: unexpected empty parameter (%s, %s)" msgstr "Error: par谩metro vacio inesperado (%s, %s)" #: src/addons/migrator.php:1057 msgid "Database: search and replace site URL" msgstr "Base de datos: buscar y reemplazar URL del sitio" #: src/addons/migrator.php:918, src/addons/migrator.php:1293 msgid "Failed: we did not understand the result returned by the %s operation." msgstr "Falla: no se entendi贸 el resultado retornado por la operaci贸n %s" #: src/addons/migrator.php:916, src/addons/migrator.php:1291 msgid "Failed: the %s operation was not able to start." msgstr "Falla: la operaci贸n %s no pudo empezar" #: src/addons/migrator.php:562 msgid "Search and replace site location in the database (migrate)" msgstr "Buscar y reemplazar ubicaci贸n de sito en la base datos (migrar)" #: src/addons/migrator.php:562 msgid "All references to the site location in the database will be replaced with your current site URL, which is: %s" msgstr "Todas las referencias a la ubicaci贸n del sitio en la base de datos ser谩n reemplazadas con el URL actual del sitio, el cual es %s" #: src/addons/multisite.php:739 msgid "Blog uploads" msgstr "Subidas de blog" #: src/addons/migrator.php:496, src/addons/multisite.php:732 msgid "Must-use plugins" msgstr "Plugins que se deben usar" #: src/addons/multisite.php:209 msgid "Multisite Install" msgstr "Instalaci贸n multisitio" #: src/addons/fixtime.php:570 msgid "starting from next time it is" msgstr "empezando de la pr贸xima vez es" #: src/addons/sftp.php:531 msgid "Failure: Port must be an integer." msgstr "Falla: Puerto debe ser un n煤mero entero" #: src/methods/ftp.php:429, src/methods/openstack2.php:185 msgid "password" msgstr "contrase帽a" #: src/addons/sftp.php:522, src/methods/openstack2.php:180 msgid "username" msgstr "nombre de usuario" #: src/addons/sftp.php:518 msgid "host name" msgstr "nombre de host" #: src/addons/sftp.php:481, src/addons/sftp.php:481 msgid "Where to change directory to after logging in - often this is relative to your home directory." msgstr "Donde cambiar la carpeta despu茅s de inicio de sesi贸n - frecuentemente esto es relativo a su carpeta de inicio" #: src/addons/sftp.php:479 msgid "Directory path" msgstr "Ruta de acceso de carpeta" #: src/addons/lockadmin.php:171, src/addons/moredatabase.php:241, #: src/addons/sftp.php:455, src/addons/webdav.php:191, src/admin.php:976, #: src/admin.php:3086, src/methods/openstack2.php:164, #: src/methods/updraftvault.php:388, #: src/templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:50 msgid "Password" msgstr "Contras帽ea" #: src/addons/sftp.php:441, src/addons/webdav.php:205 msgid "Port" msgstr "Puerto" #: src/addons/moredatabase.php:239, src/addons/sftp.php:434, #: src/addons/webdav.php:197 msgid "Host" msgstr "Host" #: src/addons/sftp.php:282 msgid "Error: Failed to download" msgstr "" #: src/addons/sftp.php:563 msgid "Check your file permissions: Could not successfully create and enter:" msgstr "Verifique sus permisos de archivo: No se pudo crear exitosamente y entrar:" #: src/addons/sftp.php:52, src/addons/sftp.php:53, src/addons/sftp.php:54 msgid "No %s found" msgstr "No se encontraron %s" #: src/addons/sftp.php:40 msgid "Encrypted FTP is available, and will be automatically tried first (before falling back to non-encrypted if it is not successful), unless you disable it using the expert options. The 'Test FTP Login' button will tell you what type of connection is in use." msgstr "FTP encriptado est谩 disponible, y se intentar谩 autom谩ticamente primero (antes de cambiar a no-encriptado si no es exitoso), al menos que usted lo deshabilite usando las opciones de experto. El bot贸n de 'Probar inicio de sesi贸n FTP le indicar谩 que tipo de conexi贸n se est谩 usando." #: src/addons/morefiles.php:577 msgid "No backup of %s directories: there was nothing found to back up" msgstr "No hay respaldo de directorios %s: No se encontr贸 nada para respaldar" #: src/addons/morefiles.php:297 msgid "Be careful what you select - if you select / then it really will try to create a zip containing your entire webserver." msgstr "Tenga cuidado con lo que seleccione - Si usted selecciona / entonces intentar谩 crear un archivo zip con todo el servidor web." #: src/addons/morefiles.php:295 msgid "If you are not sure what this option is for, then you will not want it, and should turn it off." msgstr "Si no est谩 seguro de para que es esta opci贸n, entonces no la va a querer y deber铆a dehabilitarla." #: src/addons/morefiles.php:273 msgid "More Files" msgstr "M谩s Archivos" #: src/addons/morefiles.php:181 msgid "WordPress core (including any additions to your WordPress root directory)" msgstr "El core de WordPress (incluyendo cualquier adici贸n a la carpeta ra铆z de WordPress)" #: src/addons/morefiles.php:174 msgid "The above files comprise everything in a WordPress installation." msgstr "Los archivos arriba contienen todo lo que hay en una instalaci贸n de WordPress" #: src/addons/morefiles.php:155 msgid "Over-write wp-config.php" msgstr "Sobreescribir wp-config.php" #: src/addons/morefiles.php:151, src/includes/class-wpadmin-commands.php:598 msgid "WordPress Core" msgstr "Core de WordPress" #: src/methods/addon-base-v2.php:366, src/methods/stream-base.php:382 msgid "Failed: We were not able to place a file in that directory - please check your credentials." msgstr "Falla: No pudimos colocar un archivo en esa carpeta - por favor verifique sus credenciales" #: src/addons/googlecloud.php:779, src/addons/googlecloud.php:813, #: src/addons/googlecloud.php:819, src/addons/sftp.php:549, src/admin.php:3611, #: src/admin.php:3647, src/admin.php:3657, src/methods/addon-base-v2.php:349, #: src/methods/stream-base.php:363 msgid "Failed" msgstr "Fall贸" #: src/addons/webdav.php:166 msgid "WebDAV URL" msgstr "URL WebDAV" #: src/methods/stream-base.php:342 msgid "Local write failed: Failed to download" msgstr "Escritura local fall贸: No se pudo bajar" #: src/methods/stream-base.php:311 msgid "Error opening remote file: Failed to download" msgstr "Error abriendo el archivo remoto: No se pudo bajar" #: src/methods/stream-base.php:134, src/methods/stream-base.php:138 msgid "Chunk %s: A %s error occurred" msgstr "Secci贸n %s: Un error de %s ocurri贸" #: src/addons/googlecloud.php:325, src/addons/sftp.php:50, #: src/methods/addon-base-v2.php:74, src/methods/addon-base-v2.php:115, #: src/methods/addon-base-v2.php:157, src/methods/addon-base-v2.php:234, #: src/methods/addon-base-v2.php:323, src/methods/ftp.php:42, #: src/methods/googledrive.php:285, src/methods/googledrive.php:287, #: src/methods/stream-base.php:33, src/methods/stream-base.php:172, #: src/methods/stream-base.php:178, src/methods/stream-base.php:212, #: src/methods/stream-base.php:285 msgid "No %s settings were found" msgstr "Ninguno de los par谩metros %s fueron encontrados" #: src/methods/ftp.php:451 msgid "Failure: we successfully logged in, but were not able to create a file in the given directory." msgstr "Falla: Se inici贸 la sesi贸n exitosamente, pero no se pudo crear un archivo en la carpeta indicada." #: src/methods/ftp.php:448 msgid "Success: we successfully logged in, and confirmed our ability to create a file in the given directory (login type:" msgstr "Exito: Se inici贸 la sesi贸n exitosamente, y se confim贸 nuestra habilidad de crear un archivo en la carpeta indicada (inicio de sesi贸n tipo:" #: src/methods/ftp.php:439 msgid "Failure: we did not successfully log in with those credentials." msgstr "Falla: no se pudo iniciar la sesi贸n exitosamente con esos credenciales." #: src/methods/ftp.php:421 msgid "Failure: No server details were given." msgstr "Falla: No se dieron detalles del servidor" #: src/methods/ftp.php:386, src/methods/ftp.php:386 msgid "Needs to already exist" msgstr "Se necesita que ya exista" #: src/methods/ftp.php:349 msgid "If you want encryption (e.g. you are storing sensitive business data), then an add-on is available." msgstr "Si desea encriptaci贸n (por ejemplo est谩 guardando datos de negocios sensitivos), entonces hay un producto adicional disponible." #: src/addons/onedrive.php:912, src/methods/dropbox.php:817 msgid "Your %s account name: %s" msgstr "Su nombre de cuenta %s: %s" #: src/methods/dropbox.php:807, src/methods/dropbox.php:829 msgid "though part of the returned information was not as expected - your mileage may vary" msgstr "aunque parte de la informaci贸n retornada no era esperada - su experiencia pudiera variar" #: src/methods/dropbox.php:802, src/methods/dropbox.php:804 msgid "you have authenticated your %s account" msgstr "usted ha autenticado su cuenta %s" #: src/methods/dropbox.php:602, src/methods/dropbox.php:604 msgid "there's an add-on for that." msgstr "hay un producto adicional para eso" #: src/methods/dropbox.php:602, src/methods/dropbox.php:604 msgid "If you backup several sites into the same Dropbox and want to organize with sub-folders, then " msgstr "" #: src/methods/dropbox.php:602, src/methods/dropbox.php:604 msgid "Backups are saved in" msgstr "Respaldos son guardados en" #: src/methods/dropbox.php:602, src/methods/dropbox.php:604 msgid "Need to use sub-folders?" msgstr "驴Necesita usar subcarpetas?" #: src/methods/dropbox.php:280 msgid "error: failed to upload file to %s (see log file for more)" msgstr "error: no se pudo subir el archivo a %s (ver archivo de registros para m谩s informaci贸n)" #: src/methods/dropbox.php:194 msgid "error: %s (see log file for more)" msgstr "" #: src/methods/dropbox.php:172, src/methods/dropbox.php:189 msgid "You do not appear to be authenticated with Dropbox" msgstr "Usted no aparenta estar autenticado con Dropbox" #: src/methods/s3.php:1226 msgid "The communication with %s was not encrypted." msgstr "La comunicaci贸n con %s no estaba encriptada" #: src/methods/s3.php:1224 msgid "The communication with %s was encrypted." msgstr "La comunicaci贸n con %s estaba encriptada" #: src/addons/googlecloud.php:842, src/methods/s3.php:1221 msgid "We accessed the bucket, and were able to create files within it." msgstr "Nosotros accedimos el bucket y pudimos crear archivos adentro." #: src/addons/googlecloud.php:836, src/addons/googlecloud.php:850, #: src/methods/s3.php:1219, src/methods/s3.php:1231 msgid "We successfully accessed the bucket, but the attempt to create a file in it failed." msgstr "Pudimos acceder el bucket pero el intento de crear un archivo adentro fall贸." #: src/addons/googlecloud.php:836, src/addons/googlecloud.php:850, #: src/methods/s3.php:1219, src/methods/s3.php:1231 msgid "Failure" msgstr "Falla" #: src/addons/backblaze.php:517, src/methods/s3.php:1207 msgid "Failure: We could not successfully access or create such a bucket. Please check your access credentials, and if those are correct then try another bucket name (as another %s user may already have taken your name)." msgstr "Falla: No pudimos exitosamente acceder o crear tal bucket. Por favor verificar sus credenciales de acceso y si esos est谩n correctos entonces intente otro nombre de bucket (ya que otro usuario %s pudiera tener su nombre)" #: src/addons/s3-enhanced.php:185, src/methods/openstack2.php:150, #: src/methods/s3.php:1201 msgid "Region" msgstr "Regi贸n" #: src/addons/googlecloud.php:125, src/addons/googlecloud.php:796, #: src/methods/s3.php:1181 msgid "Failure: No bucket details were given." msgstr "Falla: No se indicaron detalles de bucket" #: src/methods/s3.php:1159 msgid "API secret" msgstr "secreto API" #: src/methods/s3.php:965 msgid "Enter only a bucket name or a bucket and path. Examples: mybucket, mybucket/mypath" msgstr "Ingrese solo un nombre de bucket o un bucket y ruta de acceso. Ejemplos: mybucket, mybucket/mypath" #: src/methods/s3.php:964 msgid "%s location" msgstr "ubicaci贸n %s" #: src/methods/s3.php:960 msgid "%s secret key" msgstr "llave secreta %s" #: src/methods/s3.php:956 msgid "%s access key" msgstr "llave de acceso %s" #: src/methods/s3.php:895 msgid "If you see errors about SSL certificates, then please go here for help." msgstr "Si ve errores de certificados SSL entonces por favor vaya aqu铆 para m谩s ayuda" #: src/methods/s3.php:893 msgid "Get your access key and secret key from your <a href=\"%s\">%s console</a>, then pick a (globally unique - all %s users) bucket name (letters and numbers) (and optionally a path) to use for storage. This bucket will be created for you if it does not already exist." msgstr "" #: src/methods/s3.php:619 msgid "%s Error: Failed to access bucket %s. Check your permissions and credentials." msgstr "Error %s : No se pudo acceder el bucket %s. Verifique sus permisos y credenciales" #: src/methods/s3.php:796 msgid "%s Error: Failed to download %s. Check your permissions and credentials." msgstr "Error %s: No se pudo bajar %s. Por favor verifique sus permisos y credenciales" #: src/methods/s3.php:473 msgid "%s re-assembly error (%s): (see log file for more)" msgstr "%s error de reensamblaje (%s): (ver archivo de registros para m谩s informaci贸n)" #: src/methods/s3.php:469 msgid "upload (%s): re-assembly failed (see log for more details)" msgstr "" #: src/methods/s3.php:453 msgid "chunk %s: upload failed" msgstr "" #: src/methods/s3.php:443 msgid "error: file %s was shortened unexpectedly" msgstr "" #: src/methods/s3.php:421 msgid "%s upload: getting uploadID for multipart upload failed - see log file for more details" msgstr "%s subida: obteniendo uploadID para subida de multiples partes fall贸 - ver archivo de registros para m氓s detalles" #: src/methods/email.php:92 msgid "Note:" msgstr "Notar:" #: src/methods/email.php:45 msgid "WordPress Backup" msgstr "Respaldo de WordPress" #: src/methods/cloudfiles.php:578, src/methods/openstack-base.php:535 msgid "We accessed the container, and were able to create files within it." msgstr "Accedimos el contenedor y pudimos crear archivos adentro" #: src/methods/cloudfiles.php:574 msgid "Cloud Files error - we accessed the container, but failed to create a file within it" msgstr "Error de Archivos en la nube - accedimos el contenedor pero no se pudo crear un archivo adentro" #: src/methods/cloudfiles.php:547, src/methods/openstack-base.php:477 msgid "Failure: No container details were given." msgstr "Falla: No se indicaron detalles de contenedor" #: src/addons/moredatabase.php:240, src/addons/sftp.php:448, #: src/addons/webdav.php:185, src/admin.php:975, #: src/methods/cloudfiles-new.php:184, src/methods/cloudfiles.php:527, #: src/methods/openstack2.php:158 msgid "Username" msgstr "Usuario" #: src/methods/cloudfiles-new.php:179, src/methods/cloudfiles.php:522, #: src/methods/s3.php:1155 msgid "API key" msgstr "Llave de API" #: src/addons/migrator.php:337, src/addons/moredatabase.php:89, #: src/addons/moredatabase.php:91, src/addons/moredatabase.php:93, #: src/addons/sftp.php:518, src/addons/sftp.php:522, src/addons/sftp.php:526, #: src/addons/webdav.php:251, src/admin.php:875, #: src/includes/class-remote-send.php:542, src/methods/addon-base-v2.php:341, #: src/methods/cloudfiles-new.php:179, src/methods/cloudfiles-new.php:184, #: src/methods/cloudfiles.php:522, src/methods/cloudfiles.php:527, #: src/methods/ftp.php:425, src/methods/ftp.php:429, #: src/methods/openstack2.php:180, src/methods/openstack2.php:185, #: src/methods/openstack2.php:190, src/methods/openstack2.php:195, #: src/methods/s3.php:1155, src/methods/s3.php:1159 msgid "Failure: No %s was given." msgstr "Falla: No se indic贸 %s" #: src/methods/cloudfiles-new.php:96, src/methods/cloudfiles.php:443, #: src/methods/openstack-base.php:576, src/methods/s3.php:887 msgid "UpdraftPlus's %s module <strong>requires</strong> %s. Please do not file any support requests; there is no alternative." msgstr "M贸dulo de UpdraftPlus %s <strong>requiere</strong> %s. Por favor no someta una solicitud de soporte; no hay alternativa." #: src/methods/cloudfiles.php:486 msgid "Cloud Files username" msgstr "nombre de usuario de Archivos en la Nube" #: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:45, src/methods/cloudfiles-new.php:114, #: src/methods/cloudfiles.php:470 msgid "UK" msgstr "RU" #: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:44, src/methods/cloudfiles-new.php:113, #: src/methods/cloudfiles.php:469 msgid "US (default)" msgstr "EUA (defecto)" #: src/methods/cloudfiles.php:466 msgid "US or UK Cloud" msgstr "Nube de EUA o RU" #: src/methods/cloudfiles-new.php:98, src/methods/cloudfiles.php:449, #: src/methods/openstack2.php:120 msgid "Also, you should read this important FAQ." msgstr "Tambien usted deber铆a leer esta secci贸n de preguntas m谩s frecuentes" #: src/methods/cloudfiles-new.php:98, src/methods/cloudfiles.php:449 msgid "Get your API key <a href=\"https://mycloud.rackspace.com/\" target=\"_blank\">from your Rackspace Cloud console</a> (<a href=\"http://www.rackspace.com/knowledge_center/article/rackspace-cloud-essentials-1-generating-your-api-key\" target=\"_blank\">read instructions here</a>), then pick a container name to use for storage. This container will be created for you if it does not already exist." msgstr "" #: src/admin.php:898, src/methods/backup-module.php:315 msgid "Test %s Settings" msgstr "Pruebe los par谩metros %s" #: src/class-updraftplus.php:1441, src/class-updraftplus.php:1485, #: src/methods/cloudfiles.php:386, src/methods/stream-base.php:304 msgid "Error opening local file: Failed to download" msgstr "Error abriendo archivo local: No se pudo descargar" #: src/addons/sftp.php:160, src/methods/openstack-base.php:314, #: src/methods/s3.php:386, src/methods/s3.php:398, src/methods/s3.php:399 msgid "%s Error: Failed to upload" msgstr "Error %s: No se pudo subir" #: src/class-updraftplus.php:1283 msgid "%s Error: Failed to open local file" msgstr "Error %s: No se pudo abrir archivo local" #: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:120, #: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:133, #: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:137, src/methods/cloudfiles.php:557, #: src/methods/cloudfiles.php:560, src/methods/cloudfiles.php:563 msgid "Cloud Files authentication failed" msgstr "Autenticaci贸n de Archivos en la Nube fall贸" #: src/methods/googledrive.php:1402 msgid "Authenticate with Google" msgstr "Autenticar con Google" #: src/addons/googlecloud.php:1028, src/addons/onedrive.php:1189, #: src/methods/googledrive.php:1366 msgid "Client Secret" msgstr "Secreto de cliente" #: src/addons/googlecloud.php:1022, src/addons/googlecloud.php:1023, #: src/methods/googledrive.php:1363 msgid "If Google later shows you the message \"invalid_client\", then you did not enter a valid client ID here." msgstr "Si Google m谩s tarde despliega el mensaje \"invalid_client\", entonces usted no ingres贸 un id de cliente v谩lido aqu铆." #: src/addons/googlecloud.php:1020, src/addons/onedrive.php:1185, #: src/methods/googledrive.php:1362 msgid "Client ID" msgstr "ID de cliente" #: src/methods/googledrive.php:1336 msgid "You must add the following as the authorised redirect URI (under \"More Options\") when asked" msgstr "Usted debe a帽adir el siguiente URI redireccionado autorizado (bajo \"M谩s Opciones\") cuando se le pregunte." #: src/addons/googlecloud.php:998, src/methods/googledrive.php:1336 msgid "Select 'Web Application' as the application type." msgstr "Seleccione \"Aplicaci贸n Web\" como el tipo de aplicaci贸n." #: src/addons/googlecloud.php:996, src/methods/googledrive.php:1334 msgid "For longer help, including screenshots, follow this link. The description below is sufficient for more expert users." msgstr "Para m谩s ayuda, incluyendo pantallazos, siga este v铆nculo. La descripci贸n a continuaci贸n es suficiente para usuarios m谩s expertos." #: src/addons/googlecloud.php:510, src/addons/googlecloud.php:511, #: src/addons/googlecloud.php:869, src/methods/googledrive.php:704, #: src/methods/googledrive.php:705, src/methods/googledrive.php:715, #: src/methods/googledrive.php:716 msgid "Account is not authorized." msgstr "Cuenta no autorizada" #: src/methods/googledrive.php:600, src/methods/googledrive.php:662, #: src/methods/googledrive.php:678, src/methods/googledrive.php:680, #: src/methods/stream-base.php:228 msgid "Failed to upload to %s" msgstr "No se pudo subir %s" #: src/methods/googledrive.php:643 msgid "Account full: your %s account has only %d bytes left, but the file to be uploaded is %d bytes" msgstr "Cuenta llena: su cuenta %s solo le quedan %d bytes, y el archivo para subir tiene %d bytes" #: src/methods/googledrive.php:748, src/methods/googledrive.php:784 msgid "Have not yet obtained an access token from Google - you need to authorise or re-authorise your connection to Google Drive." msgstr "No ha obtenido un token de acceso de Google - usted necesita autorizar o reautorizar su conexi贸n con Google Drive." #: src/addons/googlecloud.php:721, src/addons/onedrive.php:950, #: src/methods/googledrive.php:558 msgid "you have authenticated your %s account." msgstr "Usted ha autenticado su cuenta %s." #: src/addons/googlecloud.php:721, src/addons/googlecloud.php:842, #: src/addons/onedrive.php:950, src/addons/sftp.php:587, #: src/addons/sftp.php:591, src/addons/wp-cli.php:494, #: src/methods/addon-base-v2.php:363, src/methods/cloudfiles.php:578, #: src/methods/googledrive.php:558, src/methods/openstack-base.php:535, #: src/methods/s3.php:1221, src/methods/stream-base.php:379 msgid "Success" msgstr "Exito" #: src/addons/onedrive.php:904, src/methods/dropbox.php:840, #: src/methods/dropbox.php:849, src/methods/googledrive.php:522 msgid "Your %s quota usage: %s %% used, %s available" msgstr "Su cuota de uso %s: %s %% usada, %s disponible" #: src/addons/googlecloud.php:451, src/methods/googledrive.php:492 msgid "Authorization failed" msgstr "Autorizaci贸n fall贸" #: src/addons/googlecloud.php:443, src/methods/googledrive.php:484 msgid "No refresh token was received from Google. This often means that you entered your client secret wrongly, or that you have not yet re-authenticated (below) since correcting it. Re-check it, then follow the link to authenticate again. Finally, if that does not work, then use expert mode to wipe all your settings, create a new Google client ID/secret, and start again." msgstr "Ning煤n token para refrescar fue recibido de Google. Normalmente esto significa que usted ingres贸 su cliente secreto incorrectamente o que no se ha autenticado otra vez (a continuaci贸n) desde que lo corrigi贸. Vuelva a verificar y luego siga el v铆nculo para autenticarse otra vez. Finalmente si eso no funciona entonces use la modo de uso experto para borrar todos sus par谩metros, crea un nuevo id/secreto de cliente Google y empiece otra vez." #: src/methods/addon-not-yet-present.php:80 msgid "follow this link to get it" msgstr "siga este v铆nculo para obtenerlo" #: src/methods/addon-not-yet-present.php:80 msgid "%s support is available as an add-on" msgstr "soporte %s est谩 disponible como un producto adicional" #: src/methods/addon-not-yet-present.php:26, #: src/methods/addon-not-yet-present.php:64, #: src/methods/addon-not-yet-present.php:71 msgid "You do not have the UpdraftPlus %s add-on installed - get it from %s" msgstr "Usted no tiene el producto adicional %s de UpdraftPlus instalado - obt茅ngalo de %s" #: src/includes/Dropbox2/OAuth/Consumer/ConsumerAbstract.php:126, #: src/includes/Dropbox2/OAuth/Consumer/ConsumerAbstract.php:127 msgid "You need to re-authenticate with %s, as your existing credentials are not working." msgstr "Usted necesita volver a autenticar con %s ya que sus credenciales actuales no est谩n funcionando" #: src/admin.php:3615, src/admin.php:3650, src/admin.php:3654, #: src/includes/class-remote-send.php:407, #: src/includes/class-storage-methods-interface.php:317, src/restorer.php:410, #: src/restorer.php:3348, src/restorer.php:3468 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/restorer.php:3342, src/restorer.php:3432 msgid "Table prefix has changed: changing %s table field(s) accordingly:" msgstr "Prefijo de tabla ha cambiado: cambiando los campos de tabla %s de forma adecuada" #: src/addons/migrator.php:1326, src/restorer.php:3160 msgid "the database query being run was:" msgstr "la consulta de base de datos siendo ejecutada fue:" #: src/restorer.php:2303 msgid "will restore as:" msgstr "se restaurar谩 como:" #: src/class-updraftplus.php:4650, src/restorer.php:2175, #: src/restorer.php:2611, src/restorer.php:2730 msgid "Old table prefix:" msgstr "Prefijo de tabla viejo:" #: src/addons/reporting.php:86, src/addons/reporting.php:195, #: src/class-updraftplus.php:3475, src/class-updraftplus.php:4575 msgid "Backup of:" msgstr "Respaldo de:" #: src/restorer.php:2389 msgid "Failed to open database file" msgstr "No se pudo abrir el archivo de base de datos" #: src/restorer.php:2368 msgid "Failed to find database file" msgstr "No se pudo encontrar archivo de base de datos" #: src/restorer.php:2345 msgid "Warning: PHP safe_mode is active on your server. Timeouts are much more likely. If these happen, then you will need to manually restore the file via phpMyAdmin or another method." msgstr "Adveretencia: safe_mode de PHP est谩 activo en su servidor. Hay mucha m谩s probabilidad que time outs ocurran. Si esto sucede entonces necesitar谩 restaurar manualmente el archivo con phpMyAdmin o alg煤n otro m茅todo." #: src/restorer.php:1178 msgid "wp-config.php from backup: restoring (as per user's request)" msgstr "wp-config.php del respaldo: restaurando (por solicitud de usuario)" #: src/restorer.php:1171 msgid "wp-config.php from backup: will restore as wp-config-backup.php" msgstr "wp-config.php del respaldo: se restaurar谩 como wp-config-backup.php" #: src/restorer.php:1046 msgid "Failed to write out the decrypted database to the filesystem" msgstr "No se pudo escribir la base de datos desencriptada al sistema de archivos" #: src/restorer.php:1030 msgid "Failed to create a temporary directory" msgstr "No se pudo crear una carpeta temporal" #: src/restorer.php:731 msgid "Failed to delete working directory after restoring." msgstr "No se pudo borrar la carpeta de trabajo despu茅s de la restauraci贸n." #: src/restorer.php:726 msgid "Cleaning up rubbish..." msgstr "Limpiando..." #: src/restorer.php:725 msgid "Restoring the database (on a large site this can take a long time - if it times out (which can happen if your web hosting company has configured your hosting to limit resources) then you should use a different method, such as phpMyAdmin)..." msgstr "Restaurando la base de datos (en un sitio grande esto puede tomar bastante tiempo - si se da un time out (lo cual puede pasar si su compa帽铆a de hospedaje web ha configurado su cuenta con l铆mites de recursos) entonces usted debe usar un m茅todo diferente, como phpMyAdmin)..." #: src/restorer.php:722 msgid "Database successfully decrypted." msgstr "Base de datos fue desencriptada exitosamente" #: src/restorer.php:721 msgid "Decrypting database (can take a while)..." msgstr "Desencriptando la base datos (esto se pudiera demorar)..." #: src/restorer.php:720 msgid "Unpacking backup..." msgstr "Desempacando el respaldo..." #: src/restorer.php:719 msgid "Copying this entity failed." msgstr "La copia de esta entidad fall贸." #: src/restorer.php:718 msgid "Backup file not available." msgstr "Archivo de respaldo no est谩 disponible" #: src/restorer.php:717 msgid "UpdraftPlus is not able to directly restore this kind of entity. It must be restored manually." msgstr "UpdraftPlus no puede restaurar este tipo de entidad directamente. Se debe restaurar manualmente" #: src/restorer.php:418, src/restorer.php:419 msgid "Could not find one of the files for restoration" msgstr "No se pudo encontrar uno de los archivos para restaurar" #: src/restorer.php:601 msgid "Error message" msgstr "Mensaje de error" #: src/restorer.php:415 msgid "The backup records do not contain information about the proper size of this file." msgstr "Los registros de respaldo no contienen informaci贸n sobre el tama帽o adecuado de este archivo" #: src/restorer.php:407 msgid "Archive is expected to be size:" msgstr "Archive se espera que tenga un tama帽o de: " #: src/admin.php:4900 msgid "If making a request for support, please include this information:" msgstr "Si est谩 sometiendo una solicitud de soporte, por favor incluya esta informaci贸n:" #: src/admin.php:4900 msgid "ABORT: Could not find the information on which entities to restore." msgstr "ABORTAR: No se pudo encontrar informaci贸n de cuales entidades se deben restaurar" #: src/addons/wp-cli.php:622 msgid "UpdraftPlus Restoration: Progress" msgstr "Restauraci贸n de UpdraftPlus: Progreso" #: src/admin.php:4863 msgid "This backup does not exist in the backup history - restoration aborted. Timestamp:" msgstr "El respaldo no existe en el historial de respaldo - restauraci贸n abortada. Marca de tiempo:" #: src/admin.php:4328 msgid "After pressing this button, you will be given the option to choose which components you wish to restore" msgstr "Despu茅s de presionar este bot贸n usted va a ver una opci贸n para seleccionar que componentes desea restaurar" #: src/admin.php:4412 msgid "Delete this backup set" msgstr "Borrar este set de respaldo" #: src/admin.php:4077 msgid "Good news: Your site's communications with %s can be encrypted. If you see any errors to do with encryption, then look in the 'Expert Settings' for more help." msgstr "Buenas noticias: Las comunicaciones de su sitio con %s pueden ser encriptadas. Si ve algunos errores que tengan que ver con encriptaci贸n entonces mire los par谩metros 'Par谩metros de Experto' para m谩s ayuda." #: src/admin.php:4074 msgid "Your web server's PHP/Curl installation does not support https access. We cannot access %s without this support. Please contact your web hosting provider's support. %s <strong>requires</strong> Curl+https. Please do not file any support requests; there is no alternative." msgstr "La instalaci贸n de PHP/Curl en su servidor web no soporta acceso https. No podemos acceder %s sin este soporte. Por favor contacte al soporte de su proveedor de hospedaje web. %s <strong>requiere</strong> Curl+https. Por favor no someta solicitudes de soporte; no hay alternativa." #: src/admin.php:4072 msgid "Your web server's PHP/Curl installation does not support https access. Communications with %s will be unencrypted. Ask your web host to install Curl/SSL in order to gain the ability for encryption (via an add-on)." msgstr "La instalaci贸n de PHP/Curl en su servidor web no soporta acceso https. Comunicaciones con %s ser谩n sin encriptaci贸n. Solicite a su compa帽铆a de hospedaje web que instalen Curl/SSL para poder tener la habilidad de encriptar (con un producto adicional)" #: src/methods/cloudfiles-new.php:96, src/methods/cloudfiles.php:443, #: src/methods/openstack-base.php:576, src/methods/s3.php:887 msgid "Your web server's PHP installation does not included a required module (%s). Please contact your web hosting provider's support." msgstr "La instalaci贸n de PHP en su servidor web no incluye un m贸dulo (%s) requerido. Por favor contacte al soporte de su compa帽铆a de hospedaje web." #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:374 msgid "Save Changes" msgstr "Guardar Cambios" #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:346 msgid "Choosing this option lowers your security by stopping UpdraftPlus from using SSL for authentication and encrypted transport at all, where possible. Note that some cloud storage providers do not allow this (e.g. Dropbox), so with those providers this setting will have no effect." msgstr "Seleccionar esta opci贸n reduce su seguridad impidiendo que UpdraftPlus use SSL para autenticaci贸n y transporte encriptado totalmente donde sea posible. Notar que algunos proveedores de almacenamiento en la nube no permiten esto (por ejemplo: Dropbox ) asi que con estos proveedores este par谩metro no tendr谩 efecto." #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:345 msgid "Disable SSL entirely where possible" msgstr "Deshabilitar SSL completamente donde sea posible" #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:341 msgid "Note that not all cloud backup methods are necessarily using SSL authentication." msgstr "Notar que no todos los m茅todos de respaldo en la nube est谩n necesariamente usando autenticaci贸n SSL" #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:341 msgid "Choosing this option lowers your security by stopping UpdraftPlus from verifying the identity of encrypted sites that it connects to (e.g. Dropbox, Google Drive). It means that UpdraftPlus will be using SSL only for encryption of traffic, and not for authentication." msgstr "Seleccionar esta opci贸n reduce su seguridad impidiendo que UpdraftPlus verifique la identidad de sitios encriptados al que se conecta (por ejemplo: Dropbox y Google Drive). Esto significa que UpdraftPlus usar谩 SSL solo para encriptaci贸n de tr谩fico y no para autenticaci贸n. " #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:340 msgid "Do not verify SSL certificates" msgstr "No verificar certificados SSL" #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:336 msgid "By default UpdraftPlus uses its own store of SSL certificates to verify the identity of remote sites (i.e. to make sure it is talking to the real Dropbox, Amazon S3, etc., and not an attacker). We keep these up to date. However, if you get an SSL error, then choosing this option (which causes UpdraftPlus to use your web server's collection instead) may help." msgstr "Por defecto UpdraftPlus usa su propia tienda de certificados SSL para verificar la identidad de sitios remotos (eso es para asegurarse de que est谩 hablando con el verdadero Dropbox, Amazon S3, etc. y no un posible atacante). Estos certificados los mantenemos al d铆a. Sin embargo, si recibe un error de SSL entonces seleccionar esta opci贸n (la cual causa a UpdraftPlus usar la colecci贸n en su servidor en lugar) pudiera ayudar" #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:335 msgid "Use the server's SSL certificates" msgstr "Usar certificados de SSL del servidor" #: src/admin.php:3893 msgid "If that is unsuccessful check the permissions on your server or change it to another directory that is writable by your web server process." msgstr "Si eso no es exitoso verifique los permisos en su servidor o cambielo a otra carpeta a la cual se pueda escribir por el proceso de su servidor web." #: src/admin.php:3893 msgid "or, to reset this option" msgstr "o para reiniciar esta opci贸n" #: src/admin.php:3893 msgid "Follow this link to attempt to create the directory and set the permissions" msgstr "Siga este v铆nculo para intentar crear una carpeta y set de permisos" #: src/admin.php:3885 msgid "Backup directory specified is writable, which is good." msgstr "Carpeta de respaldo especificada se le puede escribir lo cual es bueno" #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:319 msgid "Backup directory" msgstr "Carpeta de respaldo" #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:314 msgid "Delete local backup" msgstr "Borrar respaldo local" #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:294 msgid "open this to show some further options; don't bother with this unless you have a problem or are curious." msgstr "" #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:294 msgid "Show expert settings" msgstr "Desplegar par谩metros de experto" #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:293 msgid "Expert settings" msgstr "Par谩metros de experto" #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:304 msgid "Debug mode" msgstr "Modo de depuraci贸n" #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:289 msgid "Advanced / Debugging Settings" msgstr "Par谩metros Avanzados/Depuraci贸n" #: src/admin.php:832 msgid "Requesting start of backup..." msgstr "Solicitando que empiece el respaldo..." #: src/addons/morefiles.php:876, src/admin.php:849, #: src/templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:94 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: src/addons/incremental.php:328, src/addons/reporting.php:259, #: src/admin.php:4158 msgid "None" msgstr "Ninguna" #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:104 msgid "Choose your remote storage" msgstr "Seleccione su almacenamiento remoto" #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:179 msgid "Manually decrypt a database backup file" msgstr "Manualmente desencriptar un archivo de respaldo de base de datos" #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:158 msgid "Database encryption phrase" msgstr "Frase de encriptaci贸n de base de datos" #: src/admin.php:3076, src/methods/updraftvault.php:387, #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:256, #: src/templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:44 msgid "Email" msgstr "Email" #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:148 msgid "The above directories are everything, except for WordPress core itself which you can download afresh from WordPress.org." msgstr "Las carpetas arriba son todo, excepto el mismo core de WordPress el cual puede descargar de nuevo de WordPress.org" #: src/addons/morefiles.php:344 msgid "Exclude these:" msgstr "Excluir estos:" #: src/admin.php:3973 msgid "Any other directories found inside wp-content" msgstr "Cualquier otras carpetas encontradas dentro de wp-content" #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:145 msgid "Include in files backup" msgstr "Incluir en el respaldo de archivos" #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:88 msgid "e.g. if your server is busy at day and you want to run overnight" msgstr "Por ejemplo si su servidor esta ocupado en el d铆a y usted quiere ejecutar de noche" #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:88 msgid "To fix the time at which a backup should take place," msgstr "Para ajustar la hora en la que el respaldo deber谩 ejecutarse" #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:62 msgid "Database backup interval" msgstr "" #: src/addons/incremental.php:337, src/admin.php:3875 msgid "Monthly" msgstr "Mensual" #: src/addons/incremental.php:336, src/admin.php:3874 msgid "Fortnightly" msgstr "Quincenal" #: src/addons/incremental.php:335, src/admin.php:3873 msgid "Weekly" msgstr "Semanal" #: src/addons/incremental.php:334, src/admin.php:3872 msgid "Daily" msgstr "Diario" #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:25 msgid "Files backup interval" msgstr "" #: src/admin.php:857, src/admin.php:3846 msgid "Download log file" msgstr "Descargar archivo de registros" #: src/admin.php:3718 msgid "The folder exists, but your webserver does not have permission to write to it." msgstr "La carpeta existe pero su servidor web no tiene permisos para escriberle" #: src/admin.php:3713 msgid "The folder was created, but we had to change its file permissions to 777 (world-writable) to be able to write to it. You should check with your hosting provider that this will not cause any problems" msgstr "La carpeta fue creada, pero tuvimos que cambiar sus permisos de archivo a 777 (world-writable) para poder escribirle. Usted deber铆a verificar con su compa帽ia de hospedaje web que esto no va a causar problemas" #: src/admin.php:3699 msgid "The request to the filesystem to create the directory failed." msgstr "La solicitud del sistema de archivos para crear la carpeta fall贸" #: src/admin.php:850, src/admin.php:3608, src/admin.php:3642, #: src/admin.php:4412, src/includes/class-remote-send.php:646, #: src/templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:168, #: src/templates/wp-admin/settings/file-backup-exclude.php:11 msgid "Delete" msgstr "Borrar" #: src/admin.php:3560 msgid "show log" msgstr "desplegar el archivo de registros" #: src/templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:10 msgid "This will delete all your UpdraftPlus settings - are you sure you want to do this?" msgstr "Esto borrar谩 todos sus par谩metros de UpdraftPlus - 驴est谩 seguro que desea hacer esto?" #: src/templates/wp-admin/advanced/total-size.php:19 msgid "count" msgstr "cuenta" #: src/templates/wp-admin/advanced/total-size.php:9 msgid "N.B. This count is based upon what was, or was not, excluded the last time you saved the options." msgstr "Cuidado. Esta cuenta es basada en lo que era o no, se excluy贸 la ultima vez que usted guard贸 las opciones" #: src/templates/wp-admin/advanced/total-size.php:6 msgid "Total (uncompressed) on-disk data:" msgstr "Total de datos en el disco (sin comprimir)" #: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:66, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:105, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:118, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:131, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:144, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:157, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:170, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:183, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:196, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:209, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:222, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:235, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:248, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:261, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:274, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:291 msgid "No" msgstr "No" #: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:63, #: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:66, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:79, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:92, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:95, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:108, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:121, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:134, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:147, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:160, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:173, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:186, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:199, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:212, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:225, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:238, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:251, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:264, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:277, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:294, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:300 msgid "Yes" msgstr "Si" #: src/admin.php:5681, src/admin.php:5685, #: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:45, #: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:51, #: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:58, #: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:59 msgid "%s version:" msgstr "versi贸n %s:" #: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:43 msgid "Current memory usage" msgstr "Uso de memoria actual" #: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:42 msgid "Peak memory usage" msgstr "Uso de memoria m谩ximo" #: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:31 msgid "Web server:" msgstr "Servidor web:" #: src/templates/wp-admin/settings/take-backup.php:98 msgid "Please check out UpdraftPlus Premium, or the stand-alone Multisite add-on." msgstr "Por favor vea UpdraftPlus Premium o el producto Multisitio independiente opcional " #: src/templates/wp-admin/settings/take-backup.php:98 msgid "Do you need WordPress Multisite support?" msgstr "驴Necesita soporte de WordPress Multisitio?" #: src/templates/wp-admin/settings/take-backup.php:94 msgid "Multisite" msgstr "Multisitio" #: src/templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:45 msgid "Do read this helpful article of useful things to know before restoring." msgstr "Lea este util art铆culo antes de restaurar" #: src/class-updraftplus.php:4609 msgid "You can search and replace your database (for migrating a website to a new location/URL) with the Migrator add-on - follow this link for more information" msgstr "Usted puede buscar y reemplazar en su base de datos (por migrar un sitio a una nueva ubicaci贸n/URL) con el producto opcional Migrator - siga este v铆nculo para informaci贸n adicional" #: src/addons/morefiles.php:151, #: src/templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:82 msgid "%s restoration options:" msgstr "Opciones de restauraci贸n %s:" #: src/templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:75 msgid "You will need to restore it manually." msgstr "Usted necesitar谩 restaurar manualmente" #: src/templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:75 msgid "The following entity cannot be restored automatically: \"%s\"." msgstr "La siguiente entidad no se puede restaurar autom谩ticamente: \"%s\"." #: src/templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:60 msgid "Your web server has PHP's so-called safe_mode active." msgstr "Su servidor web tiene el safe_mode de PHP activo" #: src/templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:44 msgid "Choose the components to restore" msgstr "Seleccione los componentes para restaurar" #: src/templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:44 msgid "Restoring will replace this site's themes, plugins, uploads, database and/or other content directories (according to what is contained in the backup set, and your selection)." msgstr "Restauraci贸n reemplazar谩 las plantillas de este sitio, plugins, archivos subidos, base de datos y/o carpetas de contenido (de acuerdo a lo que hay en el set de respaldo y su selecci贸n)" #: src/templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:32 msgid "Restore backup" msgstr "Restaurar respaldo" #: src/templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:8 msgid "Delete backup set" msgstr "Borrar el set de respaldo" #: src/admin.php:831 msgid "Download error: the server sent us a response which we did not understand." msgstr "Error de descarga: el servidor envi贸 una respuesta que no pudimos entender" #: src/addons/backblaze.php:205, src/addons/backblaze.php:230, #: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:123, src/addons/migrator.php:903, #: src/addons/migrator.php:1199, src/addons/migrator.php:1277, #: src/addons/migrator.php:1326, src/addons/migrator.php:1580, #: src/addons/s3-enhanced.php:161, src/addons/s3-enhanced.php:166, #: src/addons/s3-enhanced.php:168, src/addons/sftp.php:919, #: src/addons/webdav.php:201, src/admin.php:89, src/admin.php:823, #: src/includes/class-remote-send.php:325, #: src/includes/class-remote-send.php:371, #: src/includes/class-remote-send.php:377, #: src/includes/class-remote-send.php:442, #: src/includes/class-remote-send.php:500, #: src/includes/class-remote-send.php:527, #: src/includes/class-remote-send.php:555, #: src/includes/class-remote-send.php:565, #: src/includes/class-remote-send.php:570, #: src/includes/class-remote-send.php:582, src/methods/remotesend.php:74, #: src/methods/remotesend.php:252, src/methods/updraftvault.php:564, #: src/restorer.php:412, src/restorer.php:440, src/restorer.php:2069 msgid "Error:" msgstr "Error:" #: src/admin.php:814 msgid "calculating..." msgstr "calculando..." #: src/templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:68, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:70 msgid "UpdraftPlus - Upload backup files" msgstr "UpdraftPlus - Subir archivos de respaldo" #: src/includes/class-filesystem-functions.php:105, #: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:38 msgid "refresh" msgstr "refrescar" #: src/includes/class-filesystem-functions.php:126, #: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:38 msgid "Web-server disk space in use by UpdraftPlus" msgstr "Espacio de disco en el servidor web est谩 siendo usado por UpdraftPlus" #: src/includes/class-filesystem-functions.php:126 msgid "This is a count of the contents of your Updraft directory" msgstr "Este es una cuenta del contenido de la carpeta de Updraft" #: src/addons/google-enhanced.php:75, src/methods/googledrive.php:285, #: src/methods/googledrive.php:287, src/methods/googledrive.php:558, #: src/methods/googledrive.php:600, src/methods/googledrive.php:643, #: src/methods/googledrive.php:650, src/methods/googledrive.php:662, #: src/methods/googledrive.php:678, src/methods/googledrive.php:680, #: src/methods/googledrive.php:1322, src/methods/googledrive.php:1329, #: src/methods/googledrive.php:1329, src/methods/googledrive.php:1362, #: src/methods/googledrive.php:1366, src/methods/googledrive.php:1377, #: src/methods/googledrive.php:1388 msgid "Google Drive" msgstr "Google Drive" #: src/templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:59, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:63 msgid "If you are using this, then turn Turbo/Road mode off." msgstr "Si est谩 usando esto deshabilite modo Turbo/Road" #: src/templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:59, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:63 msgid "Opera web browser" msgstr "Browser Opera" #: src/templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:47, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:51 msgid "More tasks:" msgstr "M谩s tareas:" #: src/admin.php:3238 msgid "Download most recently modified log file" msgstr "Descargar el archivo de registros modificado m谩s reciente" #: src/central/bootstrap.php:194 msgid "(Nothing yet logged)" msgstr "(Nada registrado todav铆a)" #: src/addons/autobackup.php:365, src/addons/autobackup.php:460, #: src/admin.php:3194, src/admin.php:3200, #: src/templates/wp-admin/settings/take-backup.php:71 msgid "Last log message" msgstr "Ultimo mensaje del archivo de registros" #: src/addons/migrator.php:271, src/admin.php:662, src/admin.php:856, #: src/admin.php:4328 msgid "Restore" msgstr "Restaurar" #: src/admin.php:848, src/templates/wp-admin/settings/take-backup.php:51 msgid "Backup Now" msgstr "Respaldar Ahora" #: src/templates/wp-admin/settings/take-backup.php:46 msgid "Time now" msgstr "" #: src/addons/moredatabase.php:242, src/addons/reporting.php:274, #: src/addons/wp-cli.php:428, src/admin.php:355, src/admin.php:4133, #: src/admin.php:4186, src/admin.php:4764, #: src/includes/class-remote-send.php:411, #: src/includes/class-wpadmin-commands.php:156, #: src/includes/class-wpadmin-commands.php:596, src/restorer.php:552, #: src/templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:81, #: src/templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:82, #: src/templates/wp-admin/settings/take-backup.php:34 msgid "Database" msgstr "Base de Datos" #: src/admin.php:345, src/admin.php:5468, #: src/templates/wp-admin/settings/take-backup.php:24 msgid "Files" msgstr "Archivos" #: src/templates/wp-admin/settings/take-backup.php:19 msgid "Next scheduled backups" msgstr "Pr贸ximos archivos programados" #: src/admin.php:324 msgid "At the same time as the files backup" msgstr "A la misma vez que el respaldo de archivos" #: src/admin.php:314, src/admin.php:335, src/admin.php:342, src/admin.php:387, #: src/admin.php:418 msgid "Nothing currently scheduled" msgstr "Nada programado actualmente" #: src/templates/wp-admin/settings/take-backup.php:6 msgid "This admin interface uses JavaScript heavily. You either need to activate it within your browser, or to use a JavaScript-capable browser." msgstr "Este interfaz administrador usa mucho JavaScript. Necesita activarlo dentro de su browser o usar un browser que soporte JavaScript." #: src/templates/wp-admin/settings/take-backup.php:6 msgid "JavaScript warning" msgstr "advertencia de JavaScript" #: src/admin.php:834, src/admin.php:3287 msgid "Delete Old Directories" msgstr "Borrar Carpetas Viejas" #: src/admin.php:2733 msgid "Current limit is:" msgstr "El l铆mite actual es:" #: src/admin.php:2708 msgid "Your backup has been restored." msgstr "Su respaldo ha sido restaurado" #: src/templates/wp-admin/settings/header.php:25 msgid "Version" msgstr "Versi贸n" #: src/templates/wp-admin/settings/header.php:25 msgid "Lead developer's homepage" msgstr "P谩gina de inicio del ingeniero l铆der." #: src/central/bootstrap.php:526 msgid "UpdraftPlus.Com" msgstr "UpdraftPlus.Com" #: src/admin.php:5362 msgid "Your settings have been wiped." msgstr "Sus par谩metros han sido borrados" #: src/admin.php:2672 msgid "Backup directory successfully created." msgstr "Respaldo de carpeta creado exitosamente. " #: src/admin.php:2665 msgid "Backup directory could not be created" msgstr "No se pudo crear carpeta de respaldo" #: src/admin.php:3576 msgid "Old directory removal failed for some reason. You may want to do this manually." msgstr "Supresi贸n de la carpeta vieja fall贸 por alguna raz贸n. Pudiera hacer esto manualmente." #: src/admin.php:3574 msgid "Old directories successfully removed." msgstr "Todas las carpetas removidas exitosamente" #: src/admin.php:3571, src/admin.php:3571 msgid "Remove old directories" msgstr "Borrar carpetas viejas" #: src/addons/migrator.php:340, src/addons/migrator.php:355 msgid "Return to UpdraftPlus Configuration" msgstr "Retornar a la Configuraci贸n de UpdraftPlus" #: src/admin.php:827, src/admin.php:2674, src/admin.php:3578, #: src/admin.php:4696, src/admin.php:4708, src/admin.php:4719, #: src/templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:19, #: src/templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:143 msgid "Actions" msgstr "Acciones" #: src/admin.php:2573 msgid "Bad filename format - this does not look like an encrypted database file created by UpdraftPlus" msgstr "Formato de nombre de archivo malo - esto no parece ser un archivo de base de datos encriptado por UpdraftPlus" #: src/admin.php:2473 msgid "Bad filename format - this does not look like a file created by UpdraftPlus" msgstr "Formato de nombre de archivo malo - esto no parece ser un archivo creado por UpdraftPlus" #: src/admin.php:2361 msgid "No local copy present." msgstr "No hay una copia local presente" #: src/admin.php:2358 msgid "Download in progress" msgstr "Descarga en progreso " #: src/admin.php:826, src/admin.php:2347 msgid "File ready." msgstr "Archivo listo." #: src/admin.php:2328 msgid "Download failed" msgstr "Descarga fall贸" #: src/addons/wp-cli.php:497, src/admin.php:824, #: src/class-updraftplus.php:1441, src/class-updraftplus.php:1485, #: src/includes/class-filesystem-functions.php:420, #: src/includes/class-storage-methods-interface.php:326, #: src/methods/addon-base-v2.php:93, src/methods/addon-base-v2.php:98, #: src/methods/addon-base-v2.php:244, src/methods/addon-base-v2.php:264, #: src/methods/googledrive.php:1251, src/methods/stream-base.php:228, #: src/restorer.php:3344, src/restorer.php:3369, src/restorer.php:3465, #: src/udaddons/options.php:225, src/updraftplus.php:157 msgid "Error" msgstr "Error" #: src/admin.php:2095 msgid "Could not find that job - perhaps it has already finished?" msgstr "No se pudo encontrar esa tarea - 驴a lo mejor ya termin贸?" #: src/admin.php:2087 msgid "Job deleted" msgstr "Tarea borrada" #: src/admin.php:2190, src/includes/class-commands.php:839 msgid "OK. You should soon see activity in the \"Last log message\" field below." msgstr "Ok. Usted deber铆a ver actividad pronto en el campo \"Ultimo mensaje de archivo de registros\" a continuaci贸n." #: src/admin.php:901 msgid "Nothing yet logged" msgstr "No se ha registrado nada" #: src/admin.php:1208 msgid "Please consult this FAQ if you have problems backing up." msgstr "Por favor consulte las preguntas m谩s frecuentes si tiene problemas respaldando" #: src/admin.php:1208 msgid "Your website is hosted using the %s web server." msgstr "Su sitio web est谩 hospedado usando el servidor web %s." #: src/admin.php:1204 msgid "UpdraftPlus does not officially support versions of WordPress before %s. It may work for you, but if it does not, then please be aware that no support is available until you upgrade WordPress." msgstr "UpdraftPlus no soporta oficialmente versiones de WordPress antes de %s. A lo mejor no funciona y si este es el caso entonces tome en consideraci贸n que no hay soporte disponible hasta que actualize WordPress" #: src/admin.php:1200 msgid "You have less than %s of free disk space on the disk which UpdraftPlus is configured to use to create backups. UpdraftPlus could well run out of space. Contact your the operator of your server (e.g. your web hosting company) to resolve this issue." msgstr "Usted tiene menos de %s de espacio de disco libre en el disco donde UpdraftPlus est谩 configurado para usar y crear respaldos. A UpdraftPlus se le pudiera acabar el espacio. Contacte el operador de su servidor (Ejemplo: su compa帽铆a de hospedaje web) para resolver este tema" #: src/addons/azure.php:597, src/addons/migrator.php:957, src/admin.php:1189, #: src/admin.php:1194, src/admin.php:1200, src/admin.php:1204, #: src/admin.php:1208, src/admin.php:1217, src/admin.php:4065, #: src/admin.php:4072, src/admin.php:4074, src/admin.php:5652, #: src/methods/cloudfiles-new.php:96, src/methods/cloudfiles.php:443, #: src/methods/ftp.php:343, src/methods/openstack-base.php:576, #: src/methods/s3.php:883, src/methods/s3.php:887, #: src/methods/updraftvault.php:321, #: src/templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:27, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:27, #: src/udaddons/updraftplus-addons.php:301 msgid "Warning" msgstr "Advertencia" #: src/admin.php:1128 msgid "Add-Ons / Pro Support" msgstr "Productos adicionales / Soporte Pro" #: src/admin.php:678, src/admin.php:1126, src/admin.php:2895 msgid "Settings" msgstr "Ajustes" #: src/backup.php:279 msgid "Could not create %s zip. Consult the log file for more information." msgstr "No se pudo crear archivo %s zip. Consulte el archivo de registros para m谩s informaci贸n." #: src/backup.php:2196 msgid "Infinite recursion: consult your log for more information" msgstr "Recursi贸n infinita: consulte su archivo de registros para m谩s informaci贸n" #: src/includes/updraftplus-notices.php:118 msgid "Please help UpdraftPlus by giving a positive review at wordpress.org." msgstr "Por favor ayude a UpdraftPlus d谩ndonos un review positivo en wordpress.org." #: src/includes/updraftplus-notices.php:117 msgid "Like UpdraftPlus and can spare one minute?" msgstr "Dele un Like a UpdraftPlus... 驴y nos puede dar un minuto?" #: src/addons/azure.php:260, src/class-updraftplus.php:4282, #: src/methods/googledrive.php:1251, src/methods/s3.php:351 msgid "File not found" msgstr "Archivo no encontrado" #: src/includes/class-updraftplus-encryption.php:354 msgid "The decryption key used:" msgstr "La llave de desencriptaci贸n usada:" #: src/class-updraftplus.php:4505, #: src/includes/class-updraftplus-encryption.php:354, src/restorer.php:1051 msgid "Decryption failed. The most likely cause is that you used the wrong key." msgstr "Desencriptaci贸n fall贸: La causa m谩s probable es que uso la llave incorrecta" #: src/class-updraftplus.php:4493, #: src/includes/class-updraftplus-encryption.php:336, src/restorer.php:1038 msgid "Decryption failed. The database file is encrypted, but you have no encryption key entered." msgstr "Desencriptaci贸n fall贸. El archivo de base de datos est谩 encriptado pero no ha ingresado una llave de encriptaci贸n." #: src/backup.php:2084 msgid "Could not open the backup file for writing" msgstr "No se pudo abrir el archivo de respaldo para escribir" #: src/class-updraftplus.php:4024 msgid "Could not save backup history because we have no backup array. Backup probably failed." msgstr "No se pudo guardar el historial de respaldo por que no tenemos una matriz array de respaldo. El respaldo probablemente fall贸." #: src/class-updraftplus.php:4008 msgid "Could not read the directory" msgstr "No se pudo leer la carpeta" #: src/admin.php:2415, src/backup.php:1206 msgid "Backup directory (%s) is not writable, or does not exist." msgstr "Carpeta de respaldo (%s) no se le puede escribir o no existe" #: src/class-updraftplus.php:3476 msgid "WordPress backup is complete" msgstr "Respaldo de WordPress est谩 completo" #: src/class-updraftplus.php:3318 msgid "The backup attempt has finished, apparently unsuccessfully" msgstr "El intento de respaldo termin贸. Aparentemente no fue exitoso" #: src/class-updraftplus.php:3295 msgid "The backup apparently succeeded and is now complete" msgstr "El respaldo aparentemente fue exitoso y ya termin贸" #: src/addons/moredatabase.php:387 msgid "Encryption error occurred when encrypting database. Encryption aborted." msgstr "Error de encriptaci贸n ocurri贸 cuando se encriptaba la base de datos. Encriptaci贸n abortada" #: src/class-updraftplus.php:2976 msgid "Could not create files in the backup directory. Backup aborted - check your UpdraftPlus settings." msgstr "No se pudo crear archivos en la carpeta de respaldo. Respaldo abortado - verifique sus par谩metros de UpdraftPlus" #: src/class-updraftplus.php:1938 msgid "Others" msgstr "Otros" #: src/addons/multisite.php:503, src/class-updraftplus.php:1923 msgid "Uploads" msgstr "Subidas" #: src/class-updraftplus.php:1922 msgid "Themes" msgstr "Plantillas" #: src/class-updraftplus.php:1921 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" #: src/class-updraftplus.php:660 msgid "No log files were found." msgstr "No se encontraron archivos de registros" #: src/admin.php:2277, src/admin.php:2281, src/class-updraftplus.php:655 msgid "The log file could not be read." msgstr "El archivo de registros no se pudo leer" #: src/admin.php:1237, src/admin.php:1258, src/admin.php:1282, #: src/class-updraftplus.php:595, src/class-updraftplus.php:655, #: src/class-updraftplus.php:660, src/class-updraftplus.php:665 msgid "UpdraftPlus notice:" msgstr "Notificaci贸n de UpdraftPlus:" #: src/addons/multisite.php:96, src/addons/multisite.php:776, #: src/options.php:74 msgid "UpdraftPlus Backups" msgstr "Respaldos de UpdraftPlus"
Save
Cancel