🏠 Root
/
home
/
a
/
r
/
t
/
artorgp
/
parankhoit
/
wp-content
/
languages
/
plugins
/
Editing: the-events-calendar-fr_FR.po
# Translation of Plugins - The Events Calendar - Stable (latest release) in French (France) # This file is distributed under the same license as the Plugins - The Events Calendar - Stable (latest release) package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-06-04 21:08:50+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: GlotPress/3.0.0-alpha\n" "Language: fr\n" "Project-Id-Version: Plugins - The Events Calendar - Stable (latest release)\n" #: common/src/admin-views/app-shop.php:54 #: common/src/admin-views/app-shop.php:153 msgid "FREE" msgstr "GRATUIT" #: common/src/admin-views/app-shop.php:52 msgid "Active" msgstr "Active" #: common/src/admin-views/app-shop.php:42 msgid "Already Installed" msgstr "Déjà installé" #: common/src/admin-views/app-shop.php:107 #: common/src/admin-views/app-shop.php:134 msgid "Save With A Bundle" msgstr "Économiser avec un lot" #: common/src/admin-views/app-shop.php:162 msgid "Download" msgstr "Télécharger" #: common/src/Tribe/App_Shop.php:181 msgid "Save over 25%" msgstr "Économiser plus de 25%" #: common/src/Tribe/App_Shop.php:169 common/src/Tribe/App_Shop.php:208 #: common/src/Tribe/App_Shop.php:221 msgid "Save over 20%" msgstr "Économiser plus de 20%" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:203 msgid "Slideshow" msgstr "Diaporama" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:202 msgid "Lightbox" msgstr "Visionneuse" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:152 msgid "Email notifications" msgstr "Notifications par e-mail" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:82 msgid "Paypal integration" msgstr "Intégration Paypal" #: common/src/Tribe/Plugins.php:147 msgid "Using this function before \"plugins_loaded\" action has fired can return unreliable results." msgstr "Utiliser cette fonction avant que l’action « plugins_loaded » ne se soit déclenchée peut renvoyer des résultats non fiables." #. translators: 1: opening href tag 2: closing href tag #: src/Tribe/Views/V2/Views/Traits/With_Fast_Forward_Link.php:57 msgid "Jump to the %1$snext upcoming event(s)%2$s." msgstr "Passer aux %1$sévénements suivants%2$s." #. translators: %1$s: events (plural), %2$s: the formatted date string, e.g. #. "February 22, 2020". %3$s html link to next day with available events. #: src/Tribe/Views/V2/Messages.php:122 msgid "No %1$s scheduled for %2$s. %3$s" msgstr "Aucun %1$s planifié pour %2$s. %3$s" #. translators: the placeholder is an html link to the next month with #. available events. #: src/Tribe/Views/V2/Messages.php:117 msgid "There were no results found for this view. %1$s" msgstr "Aucun résultat trouvé cette vue. %1$s" #. translators: %1$s: events (plural), %2$s: the formatted date string, e.g. #. "February 22, 2020". #: src/Tribe/Views/V2/Messages.php:112 msgid "No %1$s scheduled for %2$s." msgstr "Aucun %1$s planifié pour %2$s. " #: src/Tribe/Views/V2/Messages.php:97 msgid "There were no results found for this view." msgstr "Aucun résultat trouvé cette vue." #: src/views/v2/latest-past/heading.php:15 msgid "Latest Past %s" msgstr "Derniers %s passés" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:334 msgctxt "The US state Georgia" msgid "Georgia" msgstr "Georgia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:138 msgctxt "The country" msgid "Georgia" msgstr "Géorgie" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:257 msgid "Calendar view is updated immediately when a filter is selected" msgstr "La vue calendrier est mise à jour immédiatement quand un filtre est sélectionné" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:255 msgid "Filter Activation" msgstr "Activation des filtres" #: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:72 msgid "Eventbrite Authentication" msgstr "Authentification Eventbrite" #: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:19 msgid "Meetup Authentication" msgstr "Authentificaiton Meetup" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:142 msgid "Optional" msgstr "Optionnel" #. translators: %s: Events (plural). #: src/Tribe/Views/V2/Views/Traits/iCal_Data.php:54 msgid "Export %s" msgstr "Exporter %s" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:293 msgid "Disabled: users must click Find Events to search by date" msgstr "Désactivé : «les utilisateurs doivent cliquer Rechercher Évènements» pour rechercher par date." #: src/admin-views/tribe-options-general.php:298 msgid "Live Refresh" msgstr "Rafraîchir en direct" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:282 msgid "Enabled: datepicker selections automatically update calendar views" msgstr "Activé : les sélecteurs de date mettent automatiquement à jour les vues calendrier" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:260 msgid "Note: Automatic update may not be fully compliant with Web Accessibility Standards." msgstr "Note : Les mises à jour automatiques peuvent ne pas être totalement respectueuses des Standards d’Accessibilité du Web" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:258 msgid "Submit button activates any selected filters" msgstr "Le bouton Envoyer active n’importe lequel des filtres sélectionnés" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:133 msgid "Import Name:" msgstr "Nom d’importation :" #: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Json_Ld.php:21 #: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Json_Ld.php:40 msgid "Modern Tribe JSON-LD Data" msgstr "Données JSON-LD de Modern Tribe" #. translators: the placeholder is for the date range start, e.g. "Now" or #. "1/1/2020". #: src/Tribe/Views/V2/Views/Traits/List_Behavior.php:158 msgctxt "The datepicker range definition when no events are found (for mobile)." msgid "%s onwards" msgstr "À partir de %s" #: src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:112 msgid "Event Title Color" msgstr "Couleur du titre de l'évènement" #: src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:75 msgid "Options selected here will override what was selected in the General and Text sections." msgstr "Les options sélectionnées ici écraseront celles sélectionnées dans les section Général et Texte" #. translators: %s: events (plural). #: src/views/v2/components/events-bar/search/keyword.php:19 msgid "Search for %s" msgstr "Rechercher %s" #: src/views/v2/day/top-bar/nav/next.php:22 #: src/views/v2/day/top-bar/nav/next.php:23 #: src/views/v2/day/top-bar/nav/next-disabled.php:19 #: src/views/v2/day/top-bar/nav/next-disabled.php:20 msgid "Next day" msgstr "Jour suivant" #: src/views/v2/day/top-bar/nav/prev-disabled.php:19 #: src/views/v2/day/top-bar/nav/prev-disabled.php:20 #: src/views/v2/day/top-bar/nav/prev.php:22 #: src/views/v2/day/top-bar/nav/prev.php:23 msgid "Previous day" msgstr "Jour précédent" #. translators: %s: Events (plural). #: src/views/v2/month/calendar-body/day.php:113 msgid "Has %s" msgstr "A %s" #. translators: %s: Events (plural). #: src/views/v2/month/calendar-body/day.php:102 msgid "Has featured %s" msgstr "A %s suggérés" #: src/views/v2/day/top-bar/datepicker.php:35 #: src/views/v2/day/top-bar/datepicker.php:36 #: src/views/v2/list/top-bar/datepicker.php:34 #: src/views/v2/list/top-bar/datepicker.php:35 #: src/views/v2/month/top-bar/datepicker.php:34 #: src/views/v2/month/top-bar/datepicker.php:35 msgid "Click to toggle datepicker" msgstr "Cliquer pour basculer le sélectionneur de dates" #: src/views/v2/month/top-bar/nav/next.php:22 #: src/views/v2/month/top-bar/nav/next.php:23 #: src/views/v2/month/top-bar/nav/next-disabled.php:19 #: src/views/v2/month/top-bar/nav/next-disabled.php:20 msgid "Next month" msgstr "Mois suivant" #: src/views/v2/month/top-bar/nav/prev-disabled.php:19 #: src/views/v2/month/top-bar/nav/prev-disabled.php:20 #: src/views/v2/month/top-bar/nav/prev.php:22 #: src/views/v2/month/top-bar/nav/prev.php:23 msgid "Previous month" msgstr "Mois précédent " #: src/deprecated/Tribe__Events__Customizer__Text.php:74 msgid "Options selected here will override what was selected in the General section." msgstr "Les options sélectionnées ici écraseront celles sélectionnées dans la section Général" #: src/views/v2/month/mobile-events/nav/prev-disabled.php:21 #: src/views/v2/month/mobile-events/nav/prev-disabled.php:22 #: src/views/v2/month/mobile-events/nav/prev.php:25 #: src/views/v2/month/mobile-events/nav/prev.php:26 msgid "Previous month, %1$s" msgstr "Mois précédent, %1$s" #: src/deprecated/Tribe__Events__Customizer__Text.php:73 msgid "Text" msgstr "Texte" #: src/views/v2/list/nav/today.php:23 src/views/v2/list/nav/today.php:24 #: src/views/v2/month/mobile-events/nav/today.php:23 #: src/views/v2/month/mobile-events/nav/today.php:24 #: src/views/v2/components/top-bar/today.php:21 #: src/views/v2/components/top-bar/today.php:22 msgid "Click to select today's date" msgstr "Cliquez ici pour sélectionner la date du jour" #: src/views/v2/month/mobile-events/nav/next.php:25 #: src/views/v2/month/mobile-events/nav/next.php:26 #: src/views/v2/month/mobile-events/nav/next-disabled.php:22 #: src/views/v2/month/mobile-events/nav/next-disabled.php:23 msgid "Next month, %1$s" msgstr "Mois suivant, %1$s" #. translators: %s: Protected post title. #: src/Tribe/Template_Factory.php:600 src/Tribe/Views/V2/Template/Event.php:133 msgid "Protected: %s" msgstr "Protégé : %s" #. translators: %1$s: number of events, %2$s: event (singular), %3$s: events #. (plural). #: src/views/v2/month/calendar-body/day.php:64 msgid "%1$s %2$s" msgid_plural "%1$s %3$s" msgstr[0] "%1$s %2$s" msgstr[1] "%1$s %3$s" #: src/Tribe/Views/V2/Hooks.php:494 msgid "The Events Calendar - View V2" msgstr "The Events Calendar - Vue v2" #: src/Tribe/Views/V2/Hooks.php:479 msgid "Recommended for all sites using the updated calendar views." msgstr "Recommandé pour tous les sites utilisant les nouvelles Vues de Calendrier." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:790 msgid "You do not have an active connection to Meetup through your account and Event Aggregator." msgstr "Vous n'avez pas de connexion active à Meetup via votre compte et Event Aggregator." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:783 msgctxt "Placeholder used for the meetup API changes link when the KEY is plain" msgid "Meetup is no longer supporting API keys, and has restricted access using your existing key starting from August 2019. As an alternative, you must use OAuth2 and update The Events Calendar to the latest version. Learn more at %1$s." msgstr "Meetup ne prend plus en charge les clés API et a restreint l'accès à l'aide de votre clé existante à partir d'août 2019. Comme solution de rechange, vous devez utiliser OAuth2 et mettre à jour The Events Calendar vers la dernière version. En savoir plus sur %1$s." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:775 msgctxt "Placeholder used for the meetup API changes" msgid "Meetup is no longer supporting API keys, and will restrict access using your existing key starting from August 2019. As an alternative, you should use OAuth2 and update The Events Calendar to the latest version. Learn more at %1$s" msgstr "Meetup ne prend plus en charge les clés API et a va restreindre l'accès à l'aide de votre clé existante à partir d'août 2019. Comme solution de rechange, vous devriez utiliser OAuth2 et mettre à jour The Events Calendar vers la dernière version. En savoir plus sur %1$s." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:768 msgid "Eventbrite user not found." msgstr "Utilisateur Eventbrite non trouvé." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:767 msgid "Eventbrite venue not found." msgstr "Lieu Eventbrite non trouvé." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:766 msgid "Eventbrite organizer not found." msgstr "Utilisateur Eventbrite non trouvé." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:765 msgid "Eventbrite event not found." msgstr "Évènement Eventbrite non trouvé." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:760 msgid "Eventbrite token is not valid." msgstr "Le jeton Eventbrite est non valide." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:771 msgid "Webhook not registered properly." msgstr "Webhook non enregistré correctement." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:769 msgid "Eventbrite sync data invalid." msgstr "Données de synchronisation Eventbrite non valides." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:770 msgid "You do not have an active connection to Eventbrite through your account and Event Aggregator." msgstr "Vous n'avez pas de connexion active à Eventbrite via votre compte et Event Aggregator." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:763 msgid "Eventbrite parsed object ID is empty." msgstr "L'ID d'objet analysé Eventbrite est vide." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:762 msgid "Eventbrite parsed object type is empty." msgstr "Le type de l'objet analysé Eventbrite est vide." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:761 src/Tribe/Aggregator/Service.php:764 msgid "Eventbrite parsed object is empty." msgstr "l'objet analysé Eventbrite est vide." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:773 msgid "Event not owned, you cannot edit it." msgstr "Évènement sans propriétaire, vous ne pouvez pas le modifier." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:772 msgid "This webhook action is not currently supported." msgstr "Cette action de webhook n’est pas actuellement supportée." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:759 msgid "Event cannot be synced to Eventbrite because we received an error from Eventbrite." msgstr "L’évènement ne peut pas être synchronisé avec Eventbrite car nous avons reçu une erreur d’Eventbrite." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:750 msgctxt "Placeholder used for the facebook restriction link" msgid "Events cannot be imported because Facebook has returned an error. This could mean that the event ID does not exist, the event or source is marked as Private, or the event or source has been otherwise restricted by Facebook. You can %1$s." msgstr "Les évènements ne peuvent pas être importés car Facebook a renvoyé une erreur. Cela peut signifier que l’ID d’évènement n’existe pas, l’évènement ou la source est marqué comme privé ou l’évènement ou la source a été restreint par Facebook. Vous pouvez %1$s." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:758 msgid "Events cannot be imported because we received an error from Eventbrite: " msgstr "Les évènements ne peuvent pas être importés car nous avons reçu une erreur d’Eventbrite : " #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:757 msgid "Events cannot be imported because we received an error from Facebook: " msgstr "Les évènements ne peuvent pas être importés car nous avons reçu une erreur de Facebook : " #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:695 msgid "https://m.tri.be/1afb" msgstr "https://m.tri.be/1afb" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:747 msgid "Successfully synced event to Eventbrite" msgstr "L’évènement a bien été synchronisé avec Eventbrite" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:745 msgid "Successfully disconnected Eventbrite" msgstr "La déconnexion d’Eventbrite a bien été effectuée." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:744 msgid "Successfully connected to Eventbrite" msgstr "La connexion d’Eventbrite a bien été effectuée." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:690 msgid "read more about Facebook restrictions in our knowledgebase" msgstr "en savoir plus à propos des restrictions Facebook dans notre base de connaissances" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:748 msgid "The import being fetched is not queued up for importing. Please try the import again." msgstr "L'importation en cours de récupération n'est pas mise en file d'attente pour l'importation. Veuillez réessayer l'importation." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:746 msgid "Successfully marked event for import from Eventbrite" msgstr "Évènement marqué avec succès pour l’importation depuis Eventbrite" #: src/views/single-event/recurring-description.php:17 msgid "Recurring event" msgstr "Évènement récurrent " #: src/functions/php-min-version.php:64 msgid "<b>%1$s</b> requires <b>PHP %2$s</b> or higher." msgid_plural "<b>%1$s</b> require <b>PHP %2$s</b> or higher." msgstr[0] "<b>%1$s</b> nécessite <b>PHP %2$s</b> ou supérieur." msgstr[1] "<b>%1$s</b> nécessitent <b>PHP %2$s</b> ou supérieur." #: src/functions/php-min-version.php:52 msgctxt "Plugin A\",\" Plugin B" msgid ", " msgstr ", " #: src/functions/php-min-version.php:51 msgctxt "Plugin A \"and\" Plugin B" msgid " and " msgstr " et " #: src/views/v2/day.php:44 src/views/v2/month.php:42 src/views/v2/list.php:43 msgid "Loading..." msgstr "Chargement…" #: src/views/kitchen-sink/page.php:255 msgid "Search for events" msgstr "Recherche d’évènements" #: src/views/single-event/recurring-description.php:26 msgid "see all" msgstr "Voir tout" #: src/functions/php-min-version.php:76 msgid "Contact your Host or your system administrator and ask to upgrade to the latest version of PHP." msgstr "Contactez votre hébergeur ou votre administrateur système, et demandez-lui de mettre à jour vers la dernière version de PHP." #: src/views/v2/components/read-more.php:22 msgid "Continue Reading" msgstr "Lire la suite" #. translators: %s: Event (plural or singular). #: src/views/v2/list/top-bar/nav/prev-disabled.php:15 #: src/views/v2/list/top-bar/nav/prev.php:17 #: src/views/v2/list/nav/prev-disabled.php:16 #: src/views/v2/list/nav/prev-disabled.php:19 src/views/v2/list/nav/prev.php:19 #: src/views/v2/list/nav/prev.php:22 msgid "Previous %1$s" msgstr "%1$s précédent" #. translators: %s: Event (plural or singular). #: src/views/v2/list/top-bar/nav/next.php:17 #: src/views/v2/list/top-bar/nav/next-disabled.php:15 #: src/views/v2/list/nav/next.php:19 src/views/v2/list/nav/next.php:22 #: src/views/v2/list/nav/next-disabled.php:17 #: src/views/v2/list/nav/next-disabled.php:20 msgid "Next %1$s" msgstr "%1$s suivant" #: src/views/v2/day/top-bar/datepicker.php:54 #: src/views/v2/list/top-bar/datepicker.php:76 #: src/views/v2/month/top-bar/datepicker.php:53 msgid "Select date." msgstr "Sélectionnez une date." #: src/Tribe/Views/V2/View.php:1864 src/views/v2/day/event/date/featured.php:27 #: src/views/v2/day/event/date/featured.php:28 #: src/views/v2/day/event/date/featured.php:32 #: src/views/v2/list/event/date/featured.php:27 #: src/views/v2/list/event/date/featured.php:28 #: src/views/v2/list/event/date/featured.php:32 #: src/views/v2/latest-past/event/date/featured.php:27 #: src/views/v2/latest-past/event/date/featured.php:28 #: src/views/v2/latest-past/event/date/featured.php:32 #: src/views/v2/month/calendar-body/day/multiday-events/multiday-event/bar/featured.php:27 #: src/views/v2/month/calendar-body/day/multiday-events/multiday-event/bar/featured.php:28 #: src/views/v2/month/calendar-body/day/multiday-events/multiday-event/hidden/link/featured.php:27 #: src/views/v2/month/calendar-body/day/multiday-events/multiday-event/hidden/link/featured.php:28 #: src/views/v2/month/calendar-body/day/calendar-events/calendar-event/date/featured.php:27 #: src/views/v2/month/calendar-body/day/calendar-events/calendar-event/date/featured.php:28 #: src/views/v2/month/calendar-body/day/calendar-events/calendar-event/tooltip/date/featured.php:27 #: src/views/v2/month/calendar-body/day/calendar-events/calendar-event/tooltip/date/featured.php:28 #: src/views/v2/month/mobile-events/mobile-day/mobile-event/date/featured.php:27 #: src/views/v2/month/mobile-events/mobile-day/mobile-event/date/featured.php:28 #: src/views/v2/month/mobile-events/mobile-day/mobile-event/date/featured.php:32 msgid "Featured" msgstr "Mis en avant" #: src/functions/php-min-version.php:74 msgid "To allow better control over dates, advanced security improvements and performance gain." msgstr "Pour permettre un meilleur contrôle des dates, des améliorations de sécurité avancées et un gain de performance." #: src/views/v2/month/calendar-body/day/more-events.php:35 #: src/views/v2/month/mobile-events/mobile-day/more-events.php:33 msgid "+ %d More" msgid_plural "+ %d More" msgstr[0] "Plus %d " msgstr[1] "Plus %d " #: src/views/v2/components/events-bar.php:23 msgid "Views Navigation" msgstr "Navigation par consultations" #: src/views/kitchen-sink/page.php:272 msgid "In a location" msgstr "Dans un lieu" #. translators: %s: events (plural). #: src/views/v2/components/events-bar/search/keyword.php:22 #: src/views/v2/components/events-bar/search/keyword.php:29 msgid "Enter Keyword. Search for %s by Keyword." msgstr "Saisir mot-clé. Rechercher %s par mot-clé." #: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:24 msgid "Connect to Meetup" msgstr "Se connecter à Meetup" #: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:111 msgid "Step 2 of 2" msgstr "Étape 2 sur 2" #: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:108 msgid "Let's go!" msgstr "C’est parti !" #: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:109 msgid "I'm not ready" msgstr "Je ne suis pas prêt" #: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:61 msgid "Step 1 of 2" msgstr "Étape 1 sur 2" #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:30 msgid "Available Translations" msgstr "Traductions disponibles" #: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:50 msgid "A new look for The Events Calendar is here!" msgstr "Un nouveau look de The Events Calendar est arrivé !" #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:40 msgid "View the latest changelog" msgstr "Voir le dernier journal des modifications" #: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:16 msgid "You're all set!" msgstr "Vous êtes prêt !" #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:45 msgid "Don't Miss Out" msgstr "À ne pas rater !" #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:41 msgid "Get the latest block editor news" msgstr "Recevez les dernières nouvelles de l'éditeur de blocs" #: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:100 msgid "We recommend making this update on a %1$sstaging site%2$s." msgstr "Nous vous recommandons de faire cette mise à jour sur un site %1$sclone%2$s." #: src/admin-views/tribe-options-display.php:230 msgid "Enable updated designs for all calendar views" msgstr "Activer les mises à jour de designs pour toutes les vues du calendrier" #: src/admin-views/admin-update-message.php:43 #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:52 msgid "Add me to the list" msgstr "Ajoutez-moi à la liste" #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:40 msgid "Frequent maintenance releases keep your ticket sales running smoothly." msgstr "Les versions de maintenance fréquentes maintiennent vos ventes de billets en douceur." #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:39 msgid "The Latest and Greatest" msgstr "Le dernier et le meilleur" #: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:104 msgid "This is especially true if you have made any code customizations to your calendar." msgstr "Cela est particulièrement vrai si vous avez apporté des personnalisations de code à votre calendrier." #: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:54 msgid "We've redesigned all of the calendar views to give you and your users a better experience. Beyond a brand new look, we've optimized every design for mobile and introduced key improvements for each view." msgstr "Nous avons repensé toutes les vues du calendrier pour vous offrir, ainsi qu'à vos utilisateurs, une meilleure expérience. Au-delà d'un tout nouveau look, nous avons optimisé chaque conception pour mobile et introduit des améliorations clés pour chaque vue." #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:31 msgid "WordPress.org Support Forums" msgstr "Forums de support WordPress.org" #: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:94 msgid "Existing calendar customizations will be overridden." msgstr "Les personnalisations de calendrier existantes seront remplacées." #: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:58 msgid "Learn more about the upgrade" msgstr "En savoir plus sur la mise à niveau" #: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:24 #: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:65 #: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:115 msgid "screenshot of updated calendar views" msgstr "capture d'écran des vues de calendrier mises à jour" #: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:52 msgid "Upgrade your calendar." msgstr "Mettre à jour votre calendrier." #: src/admin-views/tribe-options-display.php:229 msgid "Use updated calendar designs" msgstr "Utiliser les designs mis à jour de calendrier" #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:67 msgid "Your ratings keep us focused on making our plugins as useful as possible so we can help other WordPress users just like you." msgstr "Vos notes d’évaluation nous permettent de nous concentrer a rendre nos plugins aussi utiles que possible afin que nous puissions aider d'autres utilisateurs de WordPress tout comme vous." #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:46 msgid "Get the latest on The Events Calendar, occasional discounts, and hilarious gifs delivered straight to your inbox." msgstr "Obtenir les dernières nouvelles sur Events Calendar, des remises occasionnelles et des gifs hilarants livrés directement dans votre boîte de réception." #: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:56 msgid "Start your upgrade" msgstr "Commencer votre mise à niveau" #: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:89 msgid "Confirm your upgrade" msgstr "Confirmer votre mise à niveau" #: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:95 msgid "If you have any template overrides, custom calendar CSS, or other code customizations to your calendar, those modifications will be overridden by the new designs." msgstr "Si vous avez des substitutions de modèle, des CSS de calendrier personnalisés, ou d’autres personnalisations de code à votre calendrier, ces modifications seront remplacées par les nouveaux designs." #: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:18 msgid "Go check out your new calendar designs! Each calendar view has been updated, so feel free to enable views you may not have been using. If necessary, you can revert back to the legacy calendar views in the Display tab of your Event Settings." msgstr "Allez voir vos nouveaux designs de calendrier ! Chaque vue de calendrier a été mise à jour, alors n'hésitez pas à activer les vues que vous n'avez peut-être pas utilisé. Si nécessaire, vous pouvez revenir aux vues du calendrier hérité dans l'onglet Afficher vos paramètres d'évènements." #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:41 msgid "Gearing up with Gutenberg?" msgstr "Vous vous préparez à Gutenberg ? " #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:26 msgid "Resources and Support" msgstr "Ressources et support" #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:20 msgid "Settings Overview" msgstr "Vue d’ensemble des réglages" #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:29 msgid "Search the Knowledgebase" msgstr "Chercher dans la base de connaissance" #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:27 msgid "We've got your back every step of the way." msgstr "Nous vous soutenons à chaque étape." #: src/Tribe/Main.php:1372 src/admin-views/admin-welcome-message.php:21 msgid "Themer's Guide" msgstr "Guide du développeur de thème" #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:17 msgid "Start strong with these helpful resources." msgstr "Commencez fort avec ces ressources utiles." #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:11 msgid "Check out the resources below for a comprehensive introduction to your new plugin. With just a few quick clicks, you’ll be sharing and promoting your events in no time!" msgstr "Consultez les ressources ci-dessous pour une introduction complète à votre nouveau plugin. En quelques clics seulement, vous partagerez et promouvrez vos évènements en un rien de temps !" #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:9 msgid "The Events Calendar provides the tools you need—like customizable templates, widgets, views, and more—to make sharing your events online a breeze." msgstr "The Events Calendar fournit les outils dont vous avez besoin, comme des modèles personnalisables, des widgets, des vues, et plus encore, pour rendre le partage de vos événements en ligne un jeu d'enfant." #: src/Tribe/Main.php:1033 src/Tribe/Main.php:1035 msgid "Welcome to The Events Calendar!" msgstr "Bienvenue dans The Events Calendar !" #: src/Tribe/Main.php:1303 msgid "Upgrade" msgstr "Mettre à jour" #: src/admin-views/aggregator/status.php:198 msgctxt "link for connecting meetup" msgid "Connect to Meetup" msgstr "Se connecter à Meetup" #: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:41 msgid "Log into Meetup" msgstr "Se connecter à Meetup" #: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:34 msgid "Please log in to enable event imports from Meetup." msgstr "Veuillez vous connecter pour activer les imports d’évènements Meetup." #: src/Tribe/Main.php:1714 msgid "To continue using The Events Calendar, please install the latest version of" msgstr "Pour continuer à utiliser The Events Calendar, veuillez installer la dernière version de" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:492 #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:16 #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:256 msgid "(do not override)" msgstr "(ne pas surcharger)" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:60 msgid "Enable WordPress Custom Fields on events in the classic editor." msgstr "Activer les champs personnalisés de WordPress pour les évènements." #: src/Tribe/Admin/Notice/Timezones.php:152 msgid "When using The Events Calendar, we recommend that you use a geographic timezone such as \"America/Los_Angeles\" and avoid using a UTC timezone offset such as “%2$s”." msgstr "Lorsque vous utilisez The Events Calendar, nous vous recommandons d'utiliser un fuseau horaire géographique tel que \"America/Los_Angeles\" et d'éviter d'utiliser un décalage de fuseau horaire UTC tel que \"%2$s\"." #: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:104 msgid "Start date for Eventbrite Tickets is Required" msgstr "La date de début des tickets Eventbrite est obligatoire" #: src/Tribe/Main.php:1267 msgid "Upgrade your calendar views" msgstr "Mettre à jour les vues de votre calendrier." #: src/Tribe/Editor/Compatibility.php:138 msgid "Enable the Gutenberg block editor interface for creating events." msgstr "Activer l'interface de l'éditeur de blocs Gutenberg pour créer des événements." #: src/Tribe/Admin/Notice/Timezones.php:153 msgid "Choosing a UTC timezone for your site or individual events may cause problems when importing events or with Daylight Saving Time. %1$s" msgstr "Le choix d'un fuseau horaire UTC pour votre site ou pour des évènements individuels peut entraîner des problèmes lors de l'importation d'événements ou avec l'heure d'été. %1$s" #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:122 msgid "Import events directly from a public Eventbrite.com URL. Please note that only Live events (i.e. published events) can be imported via URL." msgstr "Importez des évènements directement à partir d'une URL publique Eventbrite.com. Veuillez noter que seuls les évènements en Direct (c'est-à-dire les événements publiés) peuvent être importés via URL." #: src/Tribe/Views/V2/Views/Traits/List_Behavior.php:49 msgctxt "The datepicker label when the range start is now." msgid "Now" msgstr "Maintenant" #: src/Tribe/Integrations/Freemius.php:344 msgid "Powered by" msgstr "Propulsé par" #: src/Tribe/Views/V2/Hooks.php:412 msgid "We recommend a 16:9 aspect ratio for featured images." msgstr "Nous recommandons un ratio 16:9 pour les images mises en avant." #: src/Tribe/Main.php:2046 src/Tribe/Venue.php:121 src/Tribe/Organizer.php:102 msgid "%s scheduled." msgstr " %s planifié" #: src/Tribe/Main.php:2045 src/Tribe/Venue.php:120 src/Tribe/Organizer.php:101 msgid "%s reverted to draft." msgstr "%s repassé en brouillon." #: src/Tribe/Main.php:2044 src/Tribe/Venue.php:119 src/Tribe/Organizer.php:100 msgid "%s published privately." msgstr " %s publié en privé" #. translators: the placeholder is for the date range start, e.g. "Now" or #. "October 23". #: src/Tribe/Views/V2/Views/Traits/List_Behavior.php:152 msgctxt "The datepicker range definition when no events are found." msgid "%s onwards" msgstr "à partir du %s" #: src/Tribe/Integrations/Freemius.php:340 msgid "And if you skip this, that's okay! %1$s will still work just fine." msgstr "Et si vous déclinez l’invitation, ça va ! %1$s continuera à fonctionner toujours très bien." #: src/Tribe/Integrations/Freemius.php:336 msgid "Hi, %1$s! This is an invitation to help our %2$s community. If you opt-in, some data about your usage of %2$s will be shared with our teams (so they can work their butts off to improve). We will also share some helpful info on events management, WordPress, and our products from time to time." msgstr "Bonjour, %1$s ! Il s’agit d’une invitation à aider la communauté %2$s. Si vous acceptez, certaines données concernant votre utilisation de %2$s seront partagées avec nos équipes (afin qu’elles puissent travailler d'arrache-pied pour s’améliorer). Nous partagerons également des informations utiles sur la gestion des événements, WordPress et nos produits de temps à autre." #: src/Tribe/Integrations/Freemius.php:331 msgid "We hope you love %1$s" msgstr "Nous espérons que vous aimez %1$s" #: common/src/views/promoter/auth.php:80 msgid "and" msgstr "et" #: common/src/views/promoter/auth.php:79 msgid "Privacy" msgstr "Confidentialité" #: common/src/views/promoter/auth.php:42 msgid "Please log in to continue" msgstr "Veuillez vous connecter pour continuer" #: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:43 msgid "Licenses for Multisites" msgstr "Licences pour multisites" #: common/src/views/promoter/auth.php:81 msgid "Terms" msgstr "Termes" #: common/src/functions/template-tags/html.php:99 msgctxt "The associated field is required." msgid "(required)" msgstr "(obligatoire)" #: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:37 msgid "Expired license keys and subscriptions" msgstr "Clés de licence et abonnements expirés" #: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:31 msgid "View and manage your license keys" msgstr "Voir et gérer les clés de licence" #: common/src/views/promoter/auth.php:78 msgid "Promoter All rights reserved." msgstr "Promoteur tous droits réservés." #: common/src/views/promoter/auth.php:65 msgid "Authorize Promoter" msgstr "Autoriser le promoteur" #: common/src/views/promoter/auth.php:57 msgid "Please authorize to continue onboarding." msgstr "Veuillez autoriser la poursuite de l'intégration." #: common/src/views/promoter/auth.php:55 msgid "Sorry, unable to authenticate your site. Please contact Promoter support." msgstr "Désolé, impossible d'authentifier votre site. Veuillez contacter l'assistance du promoteur." #: common/src/views/promoter/auth.php:49 msgid "Please log out and log back in as an admin account" msgstr "Déconnectez-vous et reconnectez-vous en tant que compte d'administrateur" #: common/src/views/promoter/auth.php:47 msgid "You do not have access to authenticate this site." msgstr "Vous n’avez pas de billet pour cet événement." #: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:34 msgid "Moving your license keys" msgstr "Remplacer la clé de licence réseau" #: common/src/views/promoter/auth.php:35 msgid "Promoter would like to sync with your site" msgstr "Le promoteur souhaite se synchroniser avec votre site" #: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:28 msgid "Why am I being told my license key is out of installs?" msgstr "Pourquoi me dit-on que ma clé de licence a dépassé le nombre d’installations ?" #: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:23 msgid "Helpful Links:" msgstr "Liens utiles :" #: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:10 msgid "In order to register a plugin license, you'll first need to %1$sdownload and install%2$s the plugin you purchased. You can download the latest version of your plugin(s) from %3$syour account's downloads page%4$s. Once the plugin is installed and activated on this site, the license key field will appear below." msgstr "Afin d'enregistrer une licence d’extension, vous devez d'abord %1$s télécharger et installer%2$s l’extension que vous avez acheté. Vous pouvez télécharger la dernière version de votre (vos) extension(s) à partir de la page de téléchargements de %3$s votre compte%4$s. Une fois que l’extension est installée et activée sur ce site, le champ de clé de licence apparaîtra ci-dessous." #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:217 msgid "North Macedonia" msgstr "Macédoine du Nord" #: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:5 msgid "If you've purchased a premium add-on, you'll need to enter your license key here in order to have access to automatic updates when new versions are available." msgstr "Si vous avez acheté un module premium, vous devrez saisir ici votre licence ici afin d’avoir accès aux mises à jour automatiques lorsque de nouvelles versions seront disponibles." #: common/src/admin-views/tribe-options-display.php:36 msgid "Compact Date Format" msgstr "Format de date compact" #: common/src/admin-views/tribe-options-display.php:37 msgid "Select the date format used for elements with minimal space, such as in datepickers." msgstr "Sélectionnez le format de date utilisé pour les éléments avec un espace minimal, comme dans les sélectionneurs de dates." #: common/src/Tribe/Admin/Notice/Plugin_Download.php:125 msgid "There’s a new version of %1$s available, but your license is expired. You’ll need to renew your license to get access to the latest version. If you plan to continue using your current version of the plugin(s), be sure to use a compatible version of The Events Calendar. %2$s" msgstr "Il ya une nouvelle version de %1$s disponible, mais votre licence est expirée. Vous devrez renouveler votre licence pour avoir accès à la dernière version. Si vous prévoyez de continuer à utiliser votre version actuelle du ou des plugin(s), assurez-vous d'utiliser une version compatible du calendrier des événements. %2$s" #: common/src/Tribe/Log/Action_Logger.php:84 msgid "The Action Logger will dispatch any logging message using the \"tribe_log\" action writing, by default, to the PHP error log." msgstr "L'Action Logger enverra tout message de journalisation en utilisant l'action \"tribe_log\" en écrivant, par défaut, dans le journal des erreurs PHP." #: common/src/Tribe/Log/Action_Logger.php:39 msgid "Action-based Logger" msgstr "Enregistreur basé sur les actions" #: common/src/Tribe/Dialog/View.php:223 msgid "Confirm" msgstr "Confirmer" #: common/src/Tribe/Dialog/View.php:288 msgid "OK" msgstr "OK" #: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Context.php:61 msgid "Key" msgstr "Clé" #: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Context.php:62 msgid "Value" msgstr "Valeur" #: common/src/Tribe/Admin/Notice/Plugin_Download.php:122 msgid "To begin using %2$s, please install and activate %3$s." msgstr "Pour commencer à utiliser %2$s, veuillez installer et activer %3$s." #: common/src/Tribe/Dialog/View.php:369 msgid "Close this dialog window" msgstr "Fermer cette boite de dialogue" #: common/src/Tribe/Validate.php:263 msgid "%s must be a valid URL." msgstr "%s doit être une URL valide." #: common/src/Tribe/Repository.php:2513 msgid "Could not delete post with ID " msgstr "Impossible de supprimer cette publication avec cet ID." #: common/src/Tribe/Dialog/View.php:154 msgid "Close this modal window" msgstr "Fermer la fenêtre modale" #: common/src/Tribe/Dialog/View.php:153 msgid "Open the modal window" msgstr "Ouvrir la fenêtre modale" #: common/src/Tribe/Promoter/PUE.php:28 common/src/Tribe/Plugins_API.php:110 #: common/src/views/promoter/auth.php:30 common/src/views/promoter/auth.php:74 msgid "Promoter" msgstr "Promoteur" #: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Context.php:22 #: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Context.php:50 msgid "Modern Tribe Context" msgstr "Contexte Modern Tribe" #: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Context.php:91 msgid "State" msgstr "État" #: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Context.php:64 msgid "Reads" msgstr "Lus" #: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Context.php:65 msgid "Writes" msgstr "Écrits" #: common/src/Tribe/PUE/Update_Prevention.php:184 msgid "Your update failed due to an incompatibility between the version (%1$s) of the %2$s you tried to update to and the version of %3$s that you are using. %4$s" msgstr "Votre mise à jour a échoué en raison d'une incompatibilité entre la version (%1$s) des %2$s que vous avez essayé de mettre à jour et la version de %3$s que vous utilisez. %4$s" #: common/src/Tribe/Dialog/View.php:355 msgid "Open the dialog window" msgstr "Ouvrez la fenêtre de dialogue" #: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Context.php:53 msgid "PHP Render Context" msgstr "Contexte de rendu PHP" #: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Context.php:63 msgid "ORM arg" msgstr "Argument ORM" #: src/views/blocks/event-tags.php:19 msgid "Tags" msgstr "Étiquettes" #: src/views/blocks/event-datetime.php:88 #: src/views/v2/month/mobile-events/mobile-day/mobile-event/date.php:30 msgid "All day" msgstr "Toute la journée" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:234 msgid "Enable Maps" msgstr "Activer les cartes" #: src/admin-views/create-venue-fields.php:231 #: src/admin-views/create-venue-fields.php:269 #: src/admin-views/venue-meta-box.php:185 #: src/admin-views/venue-meta-box.php:221 msgid "Show Map:" msgstr "Afficher la carte :" #: src/Tribe/Admin/Notice/Marketing.php:106 msgid "Download the eBook" msgstr "Télécharger le eBook" #: src/Tribe/Editor.php:258 src/Tribe/Editor.php:301 msgid "Add Description..." msgstr "Ajouter une description..." #: common/src/Tribe/Editor/Configuration.php:97 msgid "F j" msgstr "F j" #: common/src/Tribe/Editor/Configuration.php:96 #: common/src/Tribe/Editor/Configuration.php:98 msgid "F j, Y" msgstr "F j, Y" #: common/src/Tribe/Editor/Configuration.php:95 #: common/src/Tribe/Editor/Configuration.php:98 msgid "g:i a" msgstr "g:i a" #. translators: %s: duration #: common/src/Tribe/Editor/Configuration.php:91 msgid "%s ago" msgstr "Il y a %s" #: src/Tribe/Aggregator/Record/CSV.php:116 msgid "Unknown Column " msgstr "Colonne inconnue" #: src/admin-views/create-venue-fields.php:249 #: src/admin-views/create-venue-fields.php:286 #: src/admin-views/venue-meta-box.php:202 #: src/admin-views/venue-meta-box.php:238 msgid "Show Map Link:" msgstr "Afficher le lien vers la Google Map :" #: src/Tribe/Admin/Notice/Marketing.php:114 msgid "Try Events Gutenberg" msgstr "Essayez Events pour Gutenberg" #: src/Tribe/Admin/Notice/Marketing.php:91 msgid "<strong>The Events Calendar & Gutenberg</strong>" msgstr "<strong>The Events Calendar & Gutenberg</strong>" #: common/src/Tribe/Editor/Blocks/Abstract.php:127 msgid "Problem loading the block, please remove this block to restart." msgstr "Problème lors du chargement du bloc, veuillez supprimer ce bloc pour recommencer." #. translators: %s: duration #: common/src/Tribe/Editor/Configuration.php:89 msgid "%s from now" msgstr "%s jusqu’à maintenant" #: common/src/Tribe/Editor/Meta.php:123 msgid "Text Array" msgstr "Tableau de texte" #: src/views/modules/bar.php:50 src/views/modules/bar.php:54 msgid "Show %s Search" msgstr "Afficher la recherche %s" #: src/views/modules/bar.php:51 msgid "Hide %s Search" msgstr "Masquer la recherche %s " #: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:107 msgid "(click here for details)" msgstr "(Cliquez ici pour plus de détails)" #: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Processor.php:288 msgid "There was an error building the record queue: " msgstr "Une erreur s'est produite lors de la création de la file d'attente pour l'enregistrement:" #: src/Tribe/Editor/Meta.php:66 src/Tribe/Editor/Meta.php:75 msgid "Event Organizers" msgstr "organisateurs de l’événement" #: src/Tribe/Admin/Notice/Marketing.php:95 msgid "WordPress 5.0 is coming soon, and with it, the arrival of the new block editor interface." msgstr "WordPress 5.0 arrive bientôt, et avec lui l'interface avec le nouvel éditeur de bloc." #: src/Tribe/Editor.php:534 msgid "Event Blocks" msgstr "Blocs d'événements" #: common/src/Tribe/Editor/Meta.php:105 msgid "Numeric Array" msgstr "Tableau numérique" #: src/Tribe/Editor/Compatibility.php:145 msgid "Hidden Blocks Editor Config" msgstr "Masquer la configuration de l'éditeur de block." #: src/Tribe/Editor/Blocks/Event_Website.php:26 msgid "Add Button Text" msgstr "Ajouter un bouton avec du texte" #: src/Tribe/Admin/Notice/Marketing.php:100 msgid "Get up to speed with our comprehensive Guide to Gutenberg ebook, then see how events and tickets will behave in the block editor by installing our free Events Gutenberg extension." msgstr "Formez-vous avec notre \"Guide de Gutenberg\" et venez voir comment les événements et les billets se comporteront dans l'éditeur de blocs en installant notre extension gratuite \"Events Gutenberg\"." #: src/admin-views/aggregator/settings.php:159 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:267 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:311 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:355 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:411 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:455 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:534 msgid "Show Map" msgstr "Voulez-vous afficher la carte ?" #: src/admin-views/create-venue-fields.php:258 msgid "Show Map Link?" msgstr "Voulez-vous afficher le lien vers la carte Google Map ?" #: src/admin-views/create-venue-fields.php:240 msgid "Show Map?" msgstr "Voulez-vous afficher la carte ?" #: src/Tribe/Editor/Compatibility.php:137 msgid "Activate Block Editor for Events" msgstr " Activer l'éditeur de blocs pour les événements." #: src/admin-views/tribe-options-general.php:59 msgid "Show Custom Fields metabox" msgstr "Afficher la boîte de méta pour les champs personnalisés" #: src/admin-views/tribe-options-display.php:186 msgid "Please note that you are using The Events Calendar's default Google Maps API key, which will limit the Map View's functionality. Visit %sthe API Settings page%s to learn more and add your own Google Maps API key." msgstr "Veuillez noter que vous utilisez la clé d'API Google Maps par défaut de The Events Calendar, qui limitera les fonctionnalités de la carte. Rendez-vous sur la %spage des paramètres de l'API%s pour en savoir plus et ajouter votre propre clé d'API Google Maps." #: src/admin-views/aggregator/settings.php:123 msgid "click here" msgstr "Cliquez ici" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:121 msgid "If you want to stop and clear current asynchronous import processes %1$s." msgstr "Si vous souhaitez arrêter et effacer les processus d'importation asynchrones en cours %1$s." #: src/admin-views/aggregator/settings.php:217 msgid "Import Process System" msgstr "Processus d’import" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:218 msgid "The Asynchronous import process is faster and does not rely on WordPress Cron but might not work correctly in all WordPress installations, try switching to the Cron-based process for maximum compatibility." msgstr "Le processus d'import asynchrone est plus rapide et ne repose pas sur les tâches cron de WordPress, mais il peut ne pas fonctionner correctement sur certaines installations de WordPress. Essayer de basculer vers le processus cron pour une compatibilité optimale." #: src/admin-views/aggregator/settings.php:229 msgid "Stop current processes" msgstr "Arrêter les processus en cours" #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:138 msgid "Import from Eventbrite URL" msgstr "Import depuis une URL Eventbrite" #: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:105 msgid "You are using The Events Calendar's built-in Google Maps API key." msgstr "Vous utilisez la clé API Google Maps intégrée à The Events Calendar." #: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:109 msgid "to create your own free Google Maps API key." msgstr "pour créer votre propre clé API Google Maps gratuite." #: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:106 msgid "If you do not add your own API key, the built-in API key will always populate this field and some map-related functionality will be limited " msgstr "Si vous n'ajoutez pas votre propre clef API, la clef par défaut restera active, et certaines fonctionnalités seront limitées." #: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:72 msgid "The Events Calendar comes with an API key for basic maps functionality. If you’d like to use more advanced features like custom map pins or dynamic map loads, you’ll need to get your own %1$s. %2$s." msgstr "The Events Calendar est livré avec une clef API donnant accès aux fonctionnalités cartographiques de base. Si vous voulez utiliser davantage de fonctions comme les icônes de localisation personnalisées ou le chargement automatique, vous aurez besoin de votre propre clef API %1$s. %2$s." #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:868 msgid "Asynchronous" msgstr "Asynchrone" #: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:54 msgid "You are using a custom Google Maps API key." msgstr "Vous utilisez une clé API Google Maps personnalisée." #: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:56 msgid "to learn more about using it with The Events Calendar" msgstr "pour en apprendre d'avantage sur son utilisation avec The Events Calendar" #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:872 msgid "Cron-based" msgstr "Basé sur une tâche cron" #: src/Tribe/Aggregator/Processes/Service_Provider.php:72 msgid "No asynchronous queue processes to clear." msgstr "Aucun processus asynchrone dans la file d'attente à effacer. " #: src/Tribe/Aggregator/Processes/Service_Provider.php:74 msgid "Successfully stopped and cleared 1 asynchronous queue process." msgid_plural "Successfully stopped and cleared %d asynchronous queue processes." msgstr[0] "1 processus asynchrones en file d'attente a été arrêté et purgé." msgstr[1] "%d processus asynchrones en file d'attente ont été arrêtés et purgés." #: src/Tribe/Aggregator/Record/Unsupported.php:58 msgid "Unsupported" msgstr "non disponible" #: src/Tribe/Aggregator/Record/Void_Queue.php:121 #: src/Tribe/Aggregator/Record/Async_Queue.php:352 msgid "Unable to process this import - a breakage or conflict may have resulted in the import halting." msgstr "Impossible de traiter cette import - une rupture ou un conflit peut avoir entraîné l'arrêt de l'import." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:338 msgid "The event tag ID or name" msgstr "ID d’étiquette ou nom de l’événement" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:332 msgid "The event category ID or name" msgstr "ID de catégorie ou nom de l’événement" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:533 msgid "Events should be filtered by their post_parent being the specified one." msgstr "Les événements doivent être filtrés par leur post_parent étant celui spécifié." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:523 msgid "Include events with one of the post IDs specified in the array of CSV list, date filters will be ignored." msgstr "Incluez les événements avec l'un des ID d’article spécifiés dans le tableau de liste CSV, les filtres de date seront ignorés." #: src/views/v2/month/calendar-header.php:21 src/views/month/loop-grid.php:25 #: src/views/month/loop-grid.php:28 msgid "Calendar of %s" msgstr "Calendrier de %s" #: src/views/month/single-day.php:57 msgid "%s for %s" msgstr "%s pour %s" #: src/views/modules/bar.php:87 src/views/modules/bar.php:93 msgid "View %s As" msgstr "Voir %s comme" #: src/views/modules/bar.php:61 msgid "%s Search" msgstr "Rechercher %s" #: src/views/modules/bar.php:38 src/views/v2/components/events-bar.php:24 msgid "%s Search and Views Navigation" msgstr "Recherche et navigation de vues %s" #: src/views/modules/bar.php:86 src/views/v2/components/events-bar/views.php:29 msgid "%s Views Navigation" msgstr "Navigation de vues %s" #: src/admin-views/privacy.php:63 msgid "If you have extended our plugin(s) to send data to a third-party service such as Eventbrite, Google Maps, or PayPal, user information may be passed to these external services. These services may be located abroad." msgstr "Si vous avez étendu notre(s) extension(s) pour envoyer des données à un service tiers tel que Eventbrite, Google Maps ou PayPal, les informations utilisateur peuvent être transmises à ces services externes. Ces services peuvent être situés à l'étranger." #: src/views/modules/bar.php:73 msgid "Submit %s search" msgstr "Envoyer la recherche %s" #: src/admin-views/privacy.php:59 msgid "Where We Send Your Data" msgstr "Où nous envoyons vos données" #: src/admin-views/privacy.php:57 msgid "Certain data may be exported or removed upon users’ requests via the existing Exporter or Eraser. Please note, however, that several “edge cases” exist in which we are unable to perfect the gathering and export of all data for your end users. We suggest running a search in your local database, as well as within the WordPress Dashboard, in order to identify all data collected and stored for your specific user requests." msgstr "Certaines données peuvent être exportées ou supprimées sur les demandes des utilisateurs via l'exportateur ou l’effaceur existant. Veuillez noter cependant, que plusieurs \"edge case\" existent dans lequel nous sommes incapables de perfectionner la collecte et l'exportation de toutes les données pour vos utilisateurs. Nous suggérons d'exécuter une recherche dans votre base de données locale, ainsi que dans le tableau de bord de WordPress, afin d'identifier toutes les données collectées et stockées pour vos demandes spécifiques." #: src/admin-views/privacy.php:61 msgid "Modern Tribe does not send any user data outside of your website by default." msgstr "Modern Tribe n'envoie pas de données d'utilisateur en dehors de votre site par défaut." #: src/admin-views/privacy.php:53 msgid "How Long You Retain this Data" msgstr "Combien de temps vous conservez ces données" #: src/admin-views/privacy.php:55 msgid "All information (data) is retained in the local database indefinitely, unless otherwise deleted." msgstr "Toutes les informations (données) sont conservées dans la base de données locale indéfiniment, sauf si elles sont supprimées autrement." #: src/admin-views/privacy.php:45 msgid "The Events Calendar suite offers the use of third-party API keys. The primary functions are to enhance the features we've built in, some of which use Google Maps, PayPal, Eventbrite, and Meetup. These API keys are not supplied by Modern Tribe." msgstr "La suite Events Calendar offre l'utilisation de clés API tierces. Les fonctions principales sont d'améliorer les fonctionnalités que nous avons intégré, dont certains utilisent Google Maps, PayPal, Eventbrite, Meetup, et Facebook. Ces clés API ne sont pas fournies par Modern Tribe." #: src/admin-views/privacy.php:51 msgid "These API keys may include the following third party services: Google Maps, Meetup, PayPal, and Eventbrite (API key, auth URL and Client Secret)." msgstr "Ces clés API peuvent inclure les services tiers suivants : Google Maps, Facebook, Meetup, PayPal et Eventbrite (clé API, URL auth et secret client)." #: src/admin-views/privacy.php:49 msgid "We make use of certain API keys, in order to provide specific features." msgstr "Nous faisons usage de certaines clés API, afin de fournir des fonctionnalités spécifiques." #: src/admin-views/privacy.php:43 msgid "API Keys" msgstr "Clés API" #: src/admin-views/privacy.php:39 msgid "Please note that to create new events through the Community Events submission form, a user must hold a website account on this domain. This information is retained in the local database. It is also possible to create events anonymously, if the site owner has this option enabled." msgstr "Veuillez noter que pour créer de nouveaux événements par le biais du formulaire de Community Events, un utilisateur doit tenir un compte de site sur ce domaine. Ces informations sont conservées dans la base de données locale. Il est également possible de créer des événements de manière anonyme si le propriétaire du site a activé cette option." #: src/admin-views/privacy.php:41 msgid "When purchasing Eventbrite Tickets, attendee, purchaser, and order information are stored and managed by Eventbrite." msgstr "Lors de l'achat de billets Eventbrite, le participant, l'acheteur et les informations de commande sont stockés et gérés par Eventbrite." #: src/admin-views/privacy.php:36 msgid "Eventbrite Ticket information: name, description, cost, type, quantity" msgstr "Informations sur le billet Eventbrite : nom, description, coût, type, quantité" #: src/admin-views/privacy.php:35 msgid "Import origin data (URL from where events are being imported—such as Eventbrite, MeetUp, other compatible URL sources, and more, which can include similar or same data as listed above)" msgstr "Importer des données d'origine (URL à partir de laquelle les événements sont importés, tels que Eventbrite, Meetup, d'autres sources d'URL compatibles, et plus, qui peuvent inclure des données similaires ou identiques comme indiqué ci-dessus)" #: src/admin-views/privacy.php:22 src/admin-views/privacy.php:47 msgid "Suggested text:" msgstr "Texte suggéré :" #: src/admin-views/privacy.php:34 msgid "All data present within a CSV or ICS file and external URLs (for events, venues, organizers, and tickets)" msgstr "Toutes les données présentes dans un fichier CSV ou ICS et des URL externes (pour les événements, les sites, les organisateurs et les billets)" #: src/admin-views/privacy.php:28 msgid "Event information: website, cost, description, date, time, image" msgstr "Informations sur l'événement : site, coût, description, date, heure, image" #: src/admin-views/privacy.php:21 msgid "Through the usage of The Events Calendar, Events Calendar PRO, The Events Calendar Filter Bar, Eventbrite Tickets, and Community Events plugins, as well as our Event Aggregator Import service (contained within The Events Calendar plugin), information may be collected and stored within your website’s database." msgstr "Grâce à l'utilisation des extensions Events Calendar, Events Calendar PRO, The Events Calendar Filter Bar, Eventbrite Tickets et Community Events, ainsi que de notre service d'importation Event Aggregator (contenu dans l’extension The Events Calendar), des informations peuvent être collectées et stockées dans la base de données de votre site." #: src/admin-views/privacy.php:26 msgid "Venue information: name, address, city, country, state, postal code, phone, website, geographical coordinates (latitude and longitude)" msgstr "Informations sur le lieu : nom, adresse, ville, pays, état, code postal, téléphone, site, coordonnées géographiques (latitude et longitude)" #: src/admin-views/privacy.php:31 msgid "Importing Events, Venues, and Organizers:" msgstr "Importer des événements, des lieux et des organisateurs :" #: src/admin-views/privacy.php:27 msgid "Organizer information: name, phone, website, email" msgstr "Informations sur l'organisateur : nom, n° de téléphone, site web, adresse e-mail" #: src/admin-views/privacy.php:23 msgid "If you create, submit, import, save, or publish Event, Venue, or Organizer information, such information is retained in the local database:" msgstr "Si vous créez, envoyez, importez, enregistrez ou publiez des informations d'événements, de lieux ou d'organisateurs, ces informations sont conservées dans la base de données locale :" #: src/admin-views/privacy.php:13 msgid "Hello," msgstr "Bonjour," #: src/admin-views/aggregator/banners/eventbrite-upsell.php:17 msgid "Learn more" msgstr "Apprendre davantage" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:26 msgid "None" msgstr "Aucun" #: src/admin-views/privacy.php:16 msgid "Disclaimer:" msgstr "Avis de non-responsabilité :" #: src/Tribe/Main.php:4317 msgid "1 digit day hyphen 1 digit month hyphen 4 digit year" msgstr "Jour à 1 chiffre - mois à 1 chiffre - année à 4 chiffres" #: src/Tribe/Main.php:4313 msgid "1 digit day slash 1 digit month slash 4 digit year" msgstr "Jour à 1 chiffre / mois à 1 chiffre / année à 4 chiffres" #: src/Tribe/Main.php:4315 msgid "1 digit month hyphen 1 digit day hyphen 4 digit year" msgstr "Mois à 1 chiffre - jour à 1 chiffre - année à 4 chiffres" #: src/Tribe/Main.php:4316 msgid "1 digit month hyphen 2 digit day hyphen 4 digit year" msgstr "Mois à 1 chiffre - jour à 2 chiffres - année à 4 chiffres" #: src/Tribe/Main.php:4330 src/Tribe/Main.php:4331 src/Tribe/Main.php:4332 msgid "1 digit month hyphen 4 digit year" msgstr "Mois à 1 chiffre - année à 4 chiffres" #: src/Tribe/Main.php:4311 msgid "1 digit month slash 1 digit day slash 4 digit year" msgstr "Mois à 1 chiffre / jour à 1 chiffre / année à 4 chiffres" #: src/Tribe/Main.php:4326 src/Tribe/Main.php:4328 msgid "1 digit month slash 4 digit year" msgstr "Mois à 1 chiffre / année à 4 chiffres" #: src/Tribe/Main.php:4321 msgid "2 digit day dot 2 digit month dot 4 digit year" msgstr "Jour à 2 chiffres . mois à 2 chiffres . année à 4 chiffres" #: src/Tribe/Main.php:4318 msgid "2 digit day hyphen 2 digit month hyphen 4 digit year" msgstr "Jour à 2 chiffres - mois à 2 chiffres - année à 4 chiffres" #: src/Tribe/Main.php:4314 msgid "2 digit day slash 2 digit month slash 4 digit year" msgstr "jour à 2 chiffres / mois à deux chiffres / année à 4 chiffres" #: src/Tribe/Main.php:4320 msgid "2 digit month dot 2 digit day dot 4 digit year" msgstr "Mois à 2 chiffres . jour à 2 chiffres . année à 4 chiffres" #: src/Tribe/Main.php:4335 src/Tribe/Main.php:4336 msgid "2 digit month dot 4 digit year" msgstr "Mois à 2 chiffres. année à 4 chiffres" #: src/Tribe/Main.php:4333 msgid "2 digit month hyphen 4 digit year" msgstr "Mois à 2 chiffres - année à 4 chiffres" #: src/Tribe/Main.php:4312 msgid "2 digit month slash 2 digit day slash 4 digit year" msgstr "Mois à 2 chiffres / jour à 2 chiffres / année à 4 chiffres" #: src/Tribe/Main.php:4327 src/Tribe/Main.php:4329 msgid "2 digit month slash 4 digit year" msgstr "Mois à 2 chiffres / année à 4 chiffres" #: src/Tribe/Main.php:4334 msgid "4 digit year dot 2 digit month" msgstr "Année à 4 chiffres. mois à 2 chiffres" #: src/Tribe/Main.php:4319 msgid "4 digit year dot 2 digit month dot 2 digit day" msgstr "Année à 4 chiffres . mois à 2 chiffres . jour à 2 chiffres" #: src/Tribe/Main.php:4325 msgid "4 digit year hyphen 2 digit month" msgstr "Année à 4 chiffres - mois à 2 chiffres" #: src/Tribe/Main.php:4310 msgid "4 digit year hyphen 2 digit month hyphen 2 digit day" msgstr "Année à 4 chiffres - mois à 2 chiffres - jour à 2 chiffres" #: src/Tribe/API.php:825 msgid "An event having a post meta value of `%s` hour (12-hour) is not valid. Make sure it is from 1 to 12." msgstr "Un évènement ayant une valeur méta d’article de '%s' heure ( 12 heures). Assurez-vous qu'il est entre 1 et 12." #: src/Tribe/API.php:832 msgid "An event having a post meta value of `%s` hour (24-hour) is not valid. Make sure it is from 0 to 23." msgstr "Un évènement ayant une valeur méta d’article de '%s' heure ( 24 heures). Assurez-vous qu'il est entre 0 et 23." #: src/Tribe/API.php:808 msgid "An event having a post meta value of `%s` hour (am/pm) is not valid. Make sure it is from 1 to 12." msgstr "Un événement ayant une valeur méta d’article '%s' heure (AM/PM) n'est pas valide. Assurez-vous qu'il est de 1 à 12." #: src/Tribe/API.php:780 msgid "An event having a post meta value of `%s` meridian is not valid. Make sure it is either `am` or `pm`, or remove it entirely if using the 24-hour format." msgstr "Un événement ayant une valeur méta d’article de '%s' méridien n'est pas valide. Assurez-vous qu'il soit 'am' ou 'pm', ou supprimez-le entièrement si vous utilisez le format 24 heures." #: src/admin-views/aggregator/banners/eventbrite-upsell.php:14 msgid "Do more with Eventbrite Tickets" msgstr "Faîtes en plus avec les billets Eventbrite" #: src/Tribe/Main.php:4367 msgid "Search for %s by Date. Please use the format %s." msgstr "Rerchercher des %s par date. Veuillez utiliser le format %s." #: src/Tribe/Main.php:4289 msgid "Search for %s by Keyword." msgstr "Rechercher %s par mot-clé" #: src/Tribe/Main.php:4382 msgid "Search for %s by month. Please use the format %s." msgstr "Rerchercher des %s par mois. Veuillez utiliser le format %s." #: src/admin-views/aggregator/settings.php:511 msgid "The default post status for events imported via Eventbrite" msgstr "Le statut d’article par défaut pour les évènements importé via Eventbrite" #: src/admin-views/privacy.php:16 msgid "This information is only for guidance and not to be considered as legal advice." msgstr "Ces informations ne sont destinées qu'aux conseils et ne sont pas considérées comme des conseils juridiques." #: src/admin-views/privacy.php:14 msgid "This information serves as a guide on what sections need to be modified due to usage of The Events Calendar and its Add-ons." msgstr "Cette information sert de guide sur les sections qui doivent être modifiées en raison de l'utilisation de The Events Calendar et de ses modules." #: src/admin-views/privacy.php:18 msgid "What personal data we collect and why we collect it" msgstr "Quelles données personnelles nous collections et pourquoi" #: src/admin-views/privacy.php:15 msgid "You should include the information below in the correct sections of you privacy policy." msgstr "Vous devez inclure les informations ci-dessous dans les sections correctes de votre politique de confidentialité." #: src/admin-views/privacy.php:20 msgid "Event, Venue, and Organizer Information" msgstr "Information d’événement, de lieu et d’organisateur" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:523 msgid "The default event category for events imported via Eventbrite" msgstr "Catégorie par défaut des événements importés via Eventbrite" #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:13 msgid "Import from Eventbrite" msgstr "Importer depuis Eventbrite" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:505 msgid "Eventbrite Import Settings" msgstr "Paramètres d’importation depuis Eventbrite " #: src/Tribe/API.php:862 src/Tribe/API.php:873 msgid "An event having a post meta value of `%s` minutes is not valid. Make sure it is from 0 to 59." msgstr "Un événement ayant une valeur méta d’article de '%s' minutes n'est pas valide. Assurez-vous qu'elle soit comprise entre 0 et 59 minutes." #: common/src/Tribe/Admin/Notice/Php_Version.php:101 msgid "Starting March 2019, %1$s will no longer work with versions prior to PHP 5.4. Currently your site is using PHP version %2$s. For best results, we recommend using PHP 5.6 or above." msgstr "À partir de mars 2019, %1$s ne fonctionnera plus avec les versions antérieures à PHP 5,4. Actuellement, votre site utilise la version PHP%2$s. Pour de meilleurs résultats, nous vous conseillons d'utiliser PHP 5.6 ou supérieur." #: common/src/Tribe/Admin/Notice/Php_Version.php:98 msgid "Starting March 2019, %1$s will no longer support versions prior to PHP 5.6. Your site is currently using PHP version %2$s which will no longer be supported by %1$s. For best results, we recommend using PHP 5.6 or above." msgstr "À partir de mars 2019, %1$s ne fonctionnera plus avec les versions antérieures à PHP 5.6. Actuellement, votre site utilise la version PHP %2$s qui ne sera plus pris en charge par %1$s. Pour de meilleurs résultats, nous vous conseillons d'utiliser PHP 5.6 ou supérieur." #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:343 msgid "timezone settings" msgstr "réglages du fuseau horaire" #: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:131 msgid "Invalid Meetup URL" msgstr "URL Meetup non valide" #: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:77 msgid "Connect to Eventbrite" msgstr "Se connecter à Eventbrite" #: src/admin-views/aggregator/status.php:171 msgctxt "link for connecting eventbrite" msgid "Connect to Eventbrite" msgstr "Se connecter à Eventbrite" #: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:76 msgid "You need to connect to Eventbrite for Event Aggregator to work properly" msgstr "Vous devez vous connecter à Eventbrite pour qu’Event Aggregator puisse fonctionner." #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:119 msgid "Select Source" msgstr "Sélectionner la source" #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:118 msgid "Import Source" msgstr "Importer la source" #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:44 msgid "Log into Eventbrite" msgstr "Se connecter à Eventbrite" #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:38 msgid "Please log in to enable event imports from Eventbrite." msgstr "Veuillez vous connecter pour pouvoir importer des évènements depuis Eventbrite." #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:15 #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:131 msgid "Import from your Eventbrite account" msgstr "Importer depuis votre compte Eventbrite" #: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:79 msgid "Refresh your connection to Eventbrite" msgstr "Rafraîchissez votre connexion à Eventbrite" #: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:101 msgid "You need to connect Event Aggregator to Eventbrite to import your events from Eventbrite." msgstr "Vous devez connecter Event Aggregator à Eventbrite pour importer vos évènements depuis Eventbrite." #: src/deprecated/facebook.php:129 msgid "Invalid Facebook URL" msgstr "URL Facebook non valide" #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:203 msgid "Invalid Eventbrite URL" msgstr "URL Eventbrite non valide" #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:173 msgid "eventbrite.com/e/example-12345" msgstr "eventbrite.com/e/example-12345" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:352 msgid "The number of events available in the preview may be limited by your %1$sImport Settings.%2$s" msgstr "Le nombre d’évènements disponible dans l’aperçu peut être limité par vos %1$sréglages d’import.%2$s" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:345 msgid "to change how the actual time is displayed on your calendar." msgstr "pour changer l’affichage de l'heure actuelle dans votre calendrier." #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:341 msgid "Events will be imported with the same timezone as defined on eventbrite.com. You can make use of The Events Calendar's" msgstr "Les évènements seront importés avec le fuseau horaire défini sur eventbrite.com. Vous pouvez utiliser celui de The Events Calendar" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:334 msgid "Eventbrite imports can fetch up to 50 events from your source." msgstr "Eventbrite peut importer jusqu’à 50 évènements de votre source." #: src/admin-views/aggregator/status.php:175 msgid "Limited connectivity with Eventbrite" msgstr "Connectivité limitée à Eventbrite" #: src/admin-views/aggregator/status.php:169 msgid "You have not connected Event Aggregator to Eventbrite" msgstr "Vous n’avez pas connecté Event Aggregator à Eventbrite" #: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:33 msgid "Use the filters to narrow down which events are fetched from Eventbrite." msgstr "Utilisez les filtres pour affiner les évènements extraits d’Eventbrite." #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:8 msgid "One-time imports include all currently listed events, while scheduled imports automatically grab new events and updates from Eventbrite on a set schedule. Single events can be added via a one-time import." msgstr "Les imports ponctuels incluent tous les évènements actuellement répertoriés, tandis que les imports planifiés prennent automatiquement de nouveaux évènement et mises à jour depuis Eventbrite selon un calendrier défini. Les évènement individuels peuvent être ajoutés en une seule fois." #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:363 msgid "Settings > General" msgstr "Options > Options générales" #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:124 msgid "Import events directly from your connected Eventbrite.com account or from a public Eventbrite.com URL." msgstr "Importe les évènements directement depuis votre compte Eventbrite.com, ou depuis une autre URL publique d’Eventbrite.com." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:703 msgid "No upcoming Eventbrite events found." msgstr "Aucun évènement Eventbrite à venir trouvé." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:702 msgid "Events cannot be imported because Eventbrite has returned an error. This could mean that the event ID does not exist, the event or source is marked as Private, or the event or source has been otherwise restricted by Eventbrite. You can <a href=\"https://theeventscalendar.com/knowledgebase/import-errors/\" target=\"_blank\">read more about Eventbrite restrictions in our knowledgebase</a>." msgstr "" "Les événements ne peuvent pas être importés car Eventbrite a retourné une erreur. Cela peut signifier que l'ID d'événement n'existe pas, l'événement ou la source est marqué comme privé, ou l'événement ou la source a été par ailleurs restreint par Eventbrite. \n" "Vous pouvez <a href=\"https://theeventscalendar.com/knowledgebase/import-errors/\" target=\"_blank\">en savoir plus sur les restrictions Eventbrite dans notre base de connaissances</a>." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:185 msgid "Please provide a Eventbrite URL when importing from Eventbrite." msgstr "Veuillez fournir une URL Eventbrite pour importer depuis Eventbrite." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:721 msgid "Successfully fetched Eventbrite Token" msgstr "Jeton Eventbrite récupéré avec succès" #: common/src/Tribe/Admin/Notice/Plugin_Download.php:124 #: common/src/Tribe/PUE/Update_Prevention.php:181 #: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:77 #: src/Tribe/Admin/Notice/Timezones.php:149 #: src/Tribe/Editor/Compatibility.php:131 msgid "Read more" msgstr "Lire la suite" #: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/State.php:68 msgid "The new status of the import." msgstr "Le nouvel état de l’import." #: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/Batch.php:132 #: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/State.php:84 msgid "The percentage of import completed." msgstr "Pourcentage de l’import réalisé" #: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/Batch.php:126 msgid "The current status of the import." msgstr "État courant de l’import" #: src/Tribe/Aggregator/CLI/Service_Provider.php:21 msgid "Create, run and manage Event Aggregator imports." msgstr "Créer, lancer et gérer les imports Event Aggregator" #: src/Tribe/Aggregator/CLI/Service_Provider.php:22 msgid "If required the commands will use the API keys and licenses set for the current site." msgstr "Si nécessaire, les commandes utiliseront les clés API et les licences définies pour le site actuel." #: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/Batch.php:138 msgid "The current interval, in seconds, between the end of a batch process and the start of the next; as set on the server." msgstr "L'intervalle actuel, en secondes, entre la fin d'un traitement par lots et le début du suivant; comme défini sur le serveur." #: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/Batch.php:120 #: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/State.php:62 msgid "The hash of the next expected batch, as previously provided by the client" msgstr "Le hash du prochain lot attendu, tel que fourni précédemment par le client" #: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/Batch.php:114 #: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/State.php:56 msgid "The import unique ID as provided by Event Aggregator service" msgstr "L’ID d’import unique tel que fourni par le service Event Aggregator" #: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/State.php:73 msgid "The new status message for the user, not localized." msgstr "Le nouveau message d'état pour l'utilisateur, non localisé." #: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/State.php:78 msgid "The new status message slug, to allow for localized messages." msgstr "Le nouvel identifiant du message d'état, pour permettre des messages localisés." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:65 msgid "There is an JSON error with the Event Aggregator server. Please try your import again later." msgstr "Il y a eu une erreur JSON avec le serveur Event AGgregator. Veuillez réessayer plus tard." #: src/Tribe/Admin/Notice/Marketing.php:78 msgctxt "2018 user survey" msgid "<strong>The Events Calendar Annual Survey:</strong> share your feedback with our team—%1$s!" msgstr "<strong>L’enquête annuelle The Events Calendar :</strong> Partagez vos commentaires avec notre équipe —%1$s !" #: src/Tribe/Admin/Notice/Marketing.php:74 msgctxt "2018 user survey" msgid "take the survey now" msgstr "répondez au sondage maintenant" #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:33 msgid "Search our support help desk" msgstr "Recherchez notre service d’assistance" #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:576 msgid "one month" msgstr "un mois" #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:564 msgid "one week" msgstr "une semaine" #: common/src/Tribe/Process/Queue.php:1024 msgid "Every %d Minutes" msgstr "Toutes les %d minutes" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:410 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:67 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:64 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:39 msgid "The requested page was not found." msgstr "La page demandée n’a pas été trouvée." #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:593 msgctxt "when the retry will happen, a date" msgid "retrying at %s" msgstr "Prochain essai le %s" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:590 msgctxt "in human readable time" msgid "retrying in about %s" msgstr "Prochain essai dans à peu près %s" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:175 #: src/admin-views/tribe-options-general.php:192 msgid "3 years" msgstr "3 ans" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:174 #: src/admin-views/tribe-options-general.php:191 msgid "2 years" msgstr "2 ans" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:173 #: src/admin-views/tribe-options-general.php:190 msgid "1 year" msgstr "1 an" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:172 #: src/admin-views/tribe-options-general.php:189 msgid "9 months" msgstr "9 mois" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:171 #: src/admin-views/tribe-options-general.php:188 msgid "6 months" msgstr "6 mois" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:170 #: src/admin-views/tribe-options-general.php:187 msgid "3 months" msgstr "3 mois" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:180 msgid "Permanently delete events older than" msgstr "Supprimer définitivement les évènements plus vieux que" #: src/admin-views/events-meta-box.php:135 msgid "Time Zone:" msgstr "Fuseau horaire :" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:163 msgid "Move to trash events older than" msgstr "Supprimer les évènements plus vieux que" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:164 msgid "This option allows you to automatically move past events to trash." msgstr "Cette option vous permet de supprimer automatiquement les évènements passés." #: src/admin-views/tribe-options-general.php:181 msgid "This option allows you to bulk delete past events. Be careful and backup your database before removing your events as there is no way to reverse the changes." msgstr "Cette option vous permet de supprimer en masse les évènements passés. Soyez prudent et sauvegardez votre base de données avant de supprimer vos évènements car il n'y a aucun moyen d'inverser les changements." #: src/Tribe/Gutenberg.php:115 msgid "Download our Events Gutenberg extension and start using the block editor on your events!" msgstr "Téléchargez notre extension Events Gutenberg et commencez à utiliser l’éditeur de blocs sur vos évènements !" #: src/Tribe/Gutenberg.php:117 msgid "Looks like you are using Gutenberg on this WordPress installation. %1$s" msgstr "Il semble que vous utilisiez Gutenberg sur cette installation WordPress. %1$s" #: src/Tribe/Front_Page_View.php:238 #: src/deprecated/Tribe__Events__Customizer__Front_Page_View.php:55 msgctxt "Customizer static front page setting" msgid "Main %s Page" msgstr "Page principale %s" #: src/Tribe/Rewrite.php:258 msgctxt "The \"/page/\" URL string component." msgid "page" msgstr "page" #: src/Tribe/Main.php:2093 msgid "%1$s published. %2$sView %3$s" msgstr "%1$s publié. %2$sVoir %3$s" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:130 msgid "An event with the specified ID does not exist." msgstr "L’évènement avec l’ID défini n’existe pas." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:140 msgid "The organizer with the specified ID is not accessible." msgstr "L’organisateur avec l’ID défini n’est pas accessible." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:143 msgid "An organizer with the specified event does not exist." msgstr "L’organisateur avec l’évènement défini n’existe pas." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:127 msgid "The event with the specified ID is not accessible." msgstr "L’évènement avec l’ID spécifié n’est pas accessible." #: src/admin-views/tribe-options-general.php:28 msgid "The number of events per page on the List View. Does not affect other views." msgstr "Nombre d'événements par page dans la vue en liste. N'affecte pas d'autres vues." #: src/admin-views/tribe-options-general.php:31 msgid "The number of events per page on the List, Photo, and Map Views. Does not affect other views." msgstr "Nombre d'événements par page dans la liste, photo et les vues de carte. N'affecte pas les autres vues." #: common/src/Tribe/Validate.php:174 msgid "%s must not be empty" msgstr "%s ne doit pas être vide" #: src/functions/template-tags/general.php:1373 msgid "Calendar powered by %s" msgstr "Agenda propulsé par %s" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:76 msgid "The current URL for your events page is %1$s. <br><br> You cannot edit the slug for your events page as you do not have pretty permalinks enabled. In order to edit the slug here, <a href=\"%2$s\">enable pretty permalinks</a>." msgstr "L'URL actuelle de votre page d'événements est %1$s.<br><br>Vous ne pouvez pas modifier l’identifiant de votre page d'événements tant que vous n'avez pas activé les permaliens. Pour modifier l’identifiant, <a href=\"%2$s\">activez</a> les permaliens." #: src/admin-views/tribe-options-display.php:105 msgid "The settings below control the display of your calendar. If things don't look right, try switching between the three style sheet options or pick a page template from your theme." msgstr "Les réglages ci-dessous contrôlent l'affichage de votre calendrier. Si les choses ne semblent pas correctes, essayez de basculer entre les trois options de feuille de style ou choisissez un modèle de page depuis votre thème." #: src/admin-views/aggregator/settings.php:201 msgid "When importing from an event source, this is the maximum number of events that will be imported; on slower websites this may impact the success of imports. Setting this to a smaller number may improve results." msgstr "Lors de l'importation depuis d'une source d'événements, il s'agit du nombre maximal d'événements qui seront importés; sur les sites plus lents, cela peut influer sur le succès des importations. Le réglage à un plus petit nombre peut améliorer les résultats." #: src/admin-views/tribe-options-display.php:108 msgid "There are going to be situations where no out-of-the-box template is 100% perfect. Check out our <a href=\"%s\">our themer's guide</a> for instructions on custom modifications." msgstr "Il va y avoir des situations où aucun modèle prédéfini n’est parfait à 100%. Consultez notre <a href=\"%s\">Guide d’instructions</a> sur les modifications personnalisées." #: src/Tribe/iCal.php:423 msgctxt "iCal feed description" msgid "Events for %s" msgstr "Évènements pour %s" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:45 msgid "The requested event term archive page does not exist" msgstr "La page d’archives correspondant à ce terme n’existe pas" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:42 msgid "The requested venue archive page does not exist" msgstr "La page d’archives de ce lieu n’existe pas" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:41 msgid "The organizer could not be updated" msgstr "L’organisateur ne peut pas être mis à jour" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:40 msgid "The venue could not be updated" msgstr "Le lieu ne peut pas être mis à jour" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:39 msgid "The event could not be updated" msgstr "L’évènement ne peut pas être mis à jour" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:38 msgid "The organizer is already trashed" msgstr "L’organisateur est déjà supprimé" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:200 msgid "Import Quantity Limit" msgstr "Limiter l’import" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:183 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:467 msgid "Import Date Range Limit" msgstr "Limiter les périodes d’import" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:37 msgid "The organizer could not be deleted" msgstr "L’organisateur ne peut être supprimé" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:36 msgid "The venue is already trashed" msgstr "Le lieu est déjà supprimé" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:35 msgid "The venue could not be deleted" msgstr "Le lieu ne peut pas être supprimé" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:34 msgid "The event is already trashed" msgstr "L’évènement ne peut pas être supprimé" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:33 msgid "The event could not be deleted" msgstr "L’évènement ne peut pas être supprimé" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:32 msgid "The requested organizer is not accessible" msgstr "L’organisateur demandé n’est pas accessible" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:31 msgid "The requested venue is not accessible" msgstr "Le lieu demandé n’est pas accessible" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:209 msgid "The venue author ID" msgstr "ID de l’auteur du lieu" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:187 msgid "the venue post ID" msgstr "ID du lieu" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:234 msgid "The venue description" msgstr "La description du lieu" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:215 msgid "The venue publication date" msgstr "La date de publication du lieu" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:43 msgid "The requested organizer archive page does not exist" msgstr "La page d’archives correspondant à cet organisateur n’existe pas" #: src/admin-views/aggregator/origins/limit.php:20 msgid "Event Aggregator will try to fetch %s events starting from the current date or the specified date;" msgstr "Event Aggregator essaiera d'extraire %s évènements à partir de la date actuelle ou de la date spécifiée;" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:171 msgid "Import Limit Type" msgstr "Import de type de limite" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:172 msgid "Limit the number of imported events by number, date range, or not at all; on slower websites this may impact the success of imports. Selecting a shorter time period or a smaller number of events may improve results." msgstr "Limiter le nombre d'événements importés par nombre, par plage de dates ou pas du tout; sur les sites plus lents, cela peut influer sur le succès des importations. La sélection d'une période de temps plus courte ou d'un plus petit nombre d'événements peut améliorer les résultats." #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:29 msgid "The organizer could not be created from the provided data" msgstr "L’organisateur ne peut pas être crée avec les données fournies" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:30 msgid "The provided linked post ID is not valid" msgstr "L’ID d’article lié fourni n’est pas valide." #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:28 msgid "The venue could not be created from the provided data" msgstr "Le lieu ne peut pas être crée avec les données fournies" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:240 msgid "The venue post status" msgstr "Le statut d’article du lieu" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:221 msgid "The venue publication date (UTC time zone)" msgstr "La date de publication du lieu (fuseau horaire UTC)" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:309 msgid "The venue state and province" msgstr "La région et le département du lieu" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:167 msgid "The venue with the specified ID could not be deleted." msgstr "Le lieu avec l’ID spécifié ne peut pas être supprimé." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:164 msgid "The venue with the specified ID has been deleted already." msgstr "Le lieu avec l’ID spécifié a déjà été supprimé." #: src/admin-views/aggregator/settings.php:184 msgid "When importing from an event source, this is how far into the future the events will be fetched; on slower websites a larger date range may impact the success of imports. Selecting a shorter time period may improve results." msgstr "Lors de l'importation à partir d'une source d'événement, il s’agit de la façon dont les évènements futurs seront récupérés; sur les sites plus lents, une plus grande fourchette de dates peut influer sur le succès des importations. La sélection d'une période de temps plus courte peut améliorer les résultats." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:253 msgid "Whether events linked to the venue should show a map link or not" msgstr "Les évènements liés au lieu doivent ils avoir un lien de carte ou non" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:247 msgid "Whether events linked to the venue should show a map or not" msgstr "Les évènements liés au lieu doivent ils avoir un lien de carte ou non" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue_Slug.php:36 msgid "the venue post name" msgstr "le nom d’article du lieu" #: src/Tribe/Linked_Posts.php:1319 msgctxt "The \"Create or Find {post type name}\" label for custom linked post types that are *not* Venues or Organizers" msgid "Create or Find %s" msgstr "Créer ou Chercher %s" #: src/Tribe/Linked_Posts.php:1310 msgctxt "The \"Find a {post type name}\" label for custom linked post types that are *not* Venues or Organizers" msgid "Find %1$s %2$s" msgstr "Chercher %1$s %2$s" #: src/Tribe/Linked_Posts.php:1293 msgctxt "\"Create or Find Venue\", but when the word \"Venue\" is customized to something else." msgid "Create or Find %s" msgstr "Créer ou Chercher %s" #: src/Tribe/Linked_Posts.php:1284 msgctxt "\"Find a Venue\", but when the word \"Venue\" is customized to something else." msgid "Find %1$s %2$s" msgstr "Chercher %1$s %2$s" #: src/Tribe/Linked_Posts.php:1273 msgid "Find an Organizer" msgstr "Chercher un organisateur" #: src/Tribe/Linked_Posts.php:1272 msgid "Create or Find an Organizer" msgstr "Créer ou Chercher un organisateur " #: src/Tribe/Linked_Posts.php:1265 msgctxt "\"Create or Find Organizer\", but when the word \"Organizer\" is customized to something else." msgid "Create or Find %s" msgstr "Créer ou Chercher %s " #: src/Tribe/Linked_Posts.php:1256 msgctxt "\"Find an Organizer\", but when the word \"Organizer\" is customized to something else." msgid "Find %1$s %2$s" msgstr "Chercher %1$s %2$s" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:144 msgid "The user is not authorized to create venues" msgstr "L’utilisateur n’est pas autorisé à créer des lieux" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:114 msgid "The venue post ID is missing." msgstr "L’ID du lieu est manquant." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:238 msgid "The event description" msgstr "La description de l’évènement" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:263 msgid "The event time zone" msgstr "Le fuseau horaire de l’évènement" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:281 msgid "The event end date and time" msgstr "Les date et heure de fin de l’évènement" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:275 msgid "The event start date and time" msgstr "Les date et heure de début de l’évènement" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:232 msgid "The event title" msgstr "Le titre de l’évènement" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:220 msgid "The event publication date" msgstr "La date de publication de l’évènement" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:214 msgid "The event author ID" msgstr "L’ID de l’auteur de l’évènement" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:292 msgid "The event cost" msgstr "Le coût de l’évènement" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:136 msgid "The venue geo longitude" msgstr "La longitude du lieu" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:131 msgid "The venue geo latitude" msgstr "La latitude du lieu" #: src/Tribe/Linked_Posts.php:1301 msgid "Find a Venue" msgstr "Chercher un lieu" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:146 msgid "A record already exists with these settings, %1$s." msgstr "Un enregistrement existe déjà avec ces réglages,%1$s." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:226 msgid "The event publication date (UTC time zone)" msgstr "La date de publication de l’évènement (Fuseau horaire UTC)" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:154 msgid "The user is not authorized to create events" msgstr "L’utilisateur n’est pas autorisé à créer d’évènements" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:145 msgid "Returns the data of the created event" msgstr "Retourne les données de l’évènement créé" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:139 msgid "Returns the data of the updated event" msgstr "Retourne les données de l’évènement modifié" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:162 msgid "Deletes an event and returns its data" msgstr "Supprime un évènement et retourne ses données" #: src/Tribe/Linked_Posts.php:1300 msgid "Create or Find a Venue" msgstr "Créer ou Chercher un lieu" #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:527 msgid "By number of events" msgstr "Par nombre d’évènements" #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:528 msgid "Do not limit (not recommended)" msgstr "Ne pas limiter (non recommandé)" #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:526 msgid "By date range" msgstr "Par plage de dates" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:145 msgid "click here to edit it" msgstr "Cliquez ici pour le modifier" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:250 msgid "The event excerpt" msgstr "L’extrait de l’évènement" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:25 msgid "The event tag name" msgstr "Nom de l’étiquette de l’évènement" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:158 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:141 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:151 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:96 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:102 msgid "A required parameter is missing or an input parameter is in the wrong format" msgstr "Un paramètre nécessaire est manquant ou une entrée de paramètre est dans un mauvais format" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:81 msgid "An event category with the specified term ID does not exist." msgstr "Une catégorie d’évènement avec l’ID de terme spécifié n’existe pas." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:152 msgid "Deletes a venue and returns its data" msgstr "Supprime un lieu et retourne ses données" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:113 msgid "Deletes an event category and returns its data" msgstr "Supprime une catégorie d’évènement et retourne ses données" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:107 msgid "Deletes an event tag and returns its data" msgstr "Supprime une étiquette d’évènement et retourne ses données" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:169 msgid "Deletes an organizer and returns its data" msgstr "Supprime un organisateur et retourne ses données" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:130 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:113 msgid "Ensure result set exclude specific IDs" msgstr "Assurez vous que le jeu de résultats exclut des ID spécifiques" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:487 msgid "Events should be assigned one of the specified organizer IDs" msgstr "Les évènements devraient être attribués à un des IDs d’organisateur spécifié." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:479 msgid "Events should be assigned one of the specified venue IDs" msgstr "Les évènements devraient être assignés à un des ID de lieu spécifié." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:495 msgid "Events should be filtered by their featured status" msgstr "Les évènements doivent être filtrés par le leur statut de mise en avant" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:137 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:120 msgid "Limit result set to specific IDs" msgstr "Limiter le résultat aux IDs spécifiques" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:168 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:157 msgid "Limit result set to terms assigned to a specific event (an alias of the \"post\" parameter)" msgstr "Limiter le résultat aux termes assignés à un évènement spécifique (un alias du paramètre \"post\")" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:145 msgid "Limit result set to terms assigned to a specific parent" msgstr "Limiter le résultat aux termes assignés à un parent spécifique" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:162 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:151 msgid "Limit result set to terms assigned to a specific post" msgstr "Limiter le résultat aux termes assignés à un article spécifique" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:175 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:164 msgid "Limit result set to terms with a specific slug" msgstr "Limiter le résultat aux termes avec un identifiant spécifique" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:124 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:107 msgid "Limit results to those matching a string" msgstr "Limiter les résultats à ceux qui correspondent à une chaîne" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Base.php:38 msgid "No description provided" msgstr "Aucune description fournie" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:56 msgid "No event tags match the query or the requested page was not found." msgstr "Aucune étiquette d’évènements ne correspond à la demande ou la page demandée n’a pas été trouvée." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:144 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:127 msgid "Order sort attribute ascending or descending" msgstr "Trier par ordre ascendant ou descendant." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:223 msgid "Organizers should be related to this event" msgstr "Les organisateurs devraient être liés à cet évènement" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:217 msgid "Organizers should contain the specified string in the title, description or custom fields" msgstr "Les organisateurs doivent avoir la chaîne spécifiée dans le titre, la description ou les champs personnalisés" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:228 msgid "Organizers should have events associated to them" msgstr "Les organisateurs doivent avoir des évènements qui leur sont associés" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:233 msgid "Organizers should have upcoming events associated to them" msgstr "Les organisateurs doivent avoir des évènements à venir qui leur sont associés" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:513 msgid "Requires Events Calendar Pro. Events should be filtered by their venue latitude location, must also provide geoloc_lng" msgstr "Nécessite Events Calendar Pro. Les événements doivent être filtrés par la latitude de leur localisation, doit également fournir geoloc_lng" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:519 msgid "Requires Events Calendar Pro. Events should be filtered by their venue longitude location, must also provide geoloc_lat" msgstr "Nécessite Events Calendar Pro. Les événements doivent être filtrés par la longitude de leur localisation, doit également fournir geoloc_lat" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:507 msgid "Requires Events Calendar Pro. Events should be filtered by whether their venue has geolocation data" msgstr "Nécessite Events Calendar Pro. Les événements doivent être filtrés par leurs données de localisation ou non" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:28 msgid "Returns all the event categories matching the search criteria" msgstr "Retourne toutes les catégories d’évènements qui correspondent au critère de recherche" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:45 msgid "Returns all the event tags matching the search criteria" msgstr "Retourne toutes les étiquettes d’évènements qui correspondent au critère de recherche" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:56 msgid "Returns all the organizers matching the search criteria" msgstr "Retourne tous les organisateurs qui correspondent au critère de recherche" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:53 msgid "Returns all the venues matching the search criteria" msgstr "Retourne tous les lieux qui correspondent au critère de recherche" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:96 msgid "Returns the data of the created event category" msgstr "Retourne les données de la catégorie d’évènement créée" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:90 msgid "Returns the data of the created event tag" msgstr "Retourne les données de l’étiquette d’évènement créée" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:152 msgid "Returns the data of the created organizer" msgstr "Retourne les données de l’organisateur créé" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:135 msgid "Returns the data of the created venue" msgstr "Retourne les données du lieu créé" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:72 msgid "Returns the data of the event category with the specified term ID" msgstr "Retourne les données de la catégorie d’évènement avec l’ID de terme spécifié" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:66 msgid "Returns the data of the event tag with the specified term ID" msgstr "Retourne les données de l’étiquette d’évènement avec l’ID de terme spécifié" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:131 msgid "Returns the data of the organizer with the specified post ID" msgstr "Retourne les données d’organisateur de l’évènement avec l’ID d’article spécifié" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:90 msgid "Returns the data of the updated event category" msgstr "Retourne les données de la catégorie d’évènement mise à jour" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:84 msgid "Returns the data of the updated event tag" msgstr "Retourne les données de l’étiquette d’évènement mise à jour" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:129 msgid "Returns the data of the updated venue" msgstr "Retourne les données du lieu mis à jour" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:108 msgid "Returns the data of the venue with the specified post ID" msgstr "Retourne les données du lieu avec l’ID d’article spécifié" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:150 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:133 msgid "Sort collection by term attribute" msgstr "Trier la collection par attribut de terme" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:122 msgid "The current user cannot delete the event category with the specified term ID." msgstr "L’utilisateur actuel ne peut pas supprimer la catégorie d’évènement avec l’ID spécifié" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:116 msgid "The current user cannot delete the event tag with the specified term ID." msgstr "L’utilisateur actuel ne peut pas supprimer le l’étiquette d’évènement avec l’ID spécifié" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:171 msgid "The current user cannot delete the event with the specified ID." msgstr "L’utilisateur actuel ne peut pas supprimer l’évènement lieu avec l’ID spécifié." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:178 msgid "The current user cannot delete the organizer with the specified ID." msgstr "L’utilisateur actuel ne peut pas supprimer l’organisateur avec l’ID spécifié" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:161 msgid "The current user cannot delete the venue with the specified ID." msgstr "L’utilisateur actuel ne peut pas supprimer le lieu avec l’ID spécifié" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:31 msgid "The event category description" msgstr "La description de la catégorie d’évènement" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:25 msgid "The event category name" msgstr "Le nom de la catégorie d’évènement" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:37 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:43 msgid "The event category slug" msgstr "L’identifiant de la catégorie d’évènement" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:119 msgid "The event category term ID is missing or does not exist." msgstr "L’ID de terme de catégorie d’évènement est manquant ou n’existe pas." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:78 msgid "The event category term ID is missing." msgstr "L’ID de terme de catégorie d’évènement est manquant." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:128 msgid "The event category with the specified term ID could not be deleted." msgstr "La catégorie d’évènement avec l’ID du terme spécifié ne peut pas être supprimée." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:125 msgid "The event category with the specified term ID has been deleted already." msgstr "La catégorie d’évènement avec l’ID du terme spécifié a déjà été supprimée." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:287 msgid "The event featured image ID or URL" msgstr "L’ID ou l’URL d’image mise en avant d’évènement" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:355 msgid "The event organizer IDs or data" msgstr "L’ID ou les données de l’organisateur de l’évènement" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:168 msgid "The event post ID is missing or does not exist." msgstr "L’ID d’article d’évènement est manquant ou n’existe pas." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:502 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:256 msgid "The event post status" msgstr "Le statut de l'évènement d’article" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:244 #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:81 msgid "The event slug" msgstr "L’identifiant de l'évènement" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:57 msgid "The event status" msgstr "Le statut de l’évènement" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:31 msgid "The event tag description" msgstr "La description d’étiquette d’évènement" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:37 msgid "The event tag slug" msgstr "L’identifiant d’étiquette d’évènement" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:113 msgid "The event tag term ID is missing or does not exist." msgstr "L’ID de terme d’étiquette d’évènement est manquant ou n’existe pas." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:72 msgid "The event tag term ID is missing." msgstr "L'ID du terme d’étiquette d’évènement est manquant." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:122 msgid "The event tag with the specified term ID could not be deleted." msgstr "L’étiquette d’évènement avec l’ID du terme spécifié ne peut pas être supprimé." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:119 msgid "The event tag with the specified term ID has been deleted already." msgstr "L’étiquette d’évènement avec l’ID du terme spécifié a déjà été supprimé." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:347 msgid "The event venue ID or data" msgstr "L’ID ou les données du lieu d’évènement" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:177 msgid "The event with the specified ID could not be deleted." msgstr "L’évènement avec l’ID spécifié ne peut pas être supprimé." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:174 msgid "The event with the specified ID has been deleted already." msgstr "L’évènement avec l’ID spécifié a déjà été supprimé." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:101 msgid "The number of event categories to return on each page" msgstr "Le nombre de catégories d’évènements à monter sur chaque page." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:118 msgid "The number of event tags to return on each page" msgstr "Le nombre d’étiquettes d’évènement à montrer sur chaque page." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:211 msgid "The number of organizers to return on each page" msgstr "Le nombre d’organisateurs à montrer sur chaque page" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:209 msgid "The number of venues to return on each page" msgstr "Le nombre de lieu à montrer sur chaque page" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:227 msgid "The organizer author ID" msgstr "L’ID d’auteur de l’organisateur" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:255 msgid "The organizer description" msgstr "La description de l’organisateur" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:284 msgid "The organizer e-mail address" msgstr "L’adresse e-mail de l’organisateur" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:291 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:323 msgid "The organizer featured image ID or URL" msgstr "L’ID ou l’URL de l’image mise en avant de l’organisateur" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:175 msgid "The organizer post ID is missing or does not exist." msgstr "L’ID de l’organisateur est manquant ou n’existe pas." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:137 msgid "The organizer post ID is missing." msgstr "L’ID d'organisateur d’article est manquant." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:262 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:242 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:240 msgid "The organizer post status" msgstr "Le statut de l’organisateur d’article" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:234 msgid "The organizer publication date" msgstr "La date de publication de l’organisateur" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:241 msgid "The organizer publication date (UTC time zone)" msgstr "La date de publication de l’organisateur (zone horaire UTC)" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:77 msgid "The organizer slug" msgstr "L’identifiant de l’organisateur" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:57 msgid "The organizer status" msgstr "Le statut de l’organisateur" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:184 msgid "The organizer with the specified ID could not be deleted." msgstr "L’organisateur avec l’ID spécifié ne peut pas être supprimé." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:181 msgid "The organizer with the specified ID has been deleted already." msgstr "L’organisateur avec l’ID spécifié a déjà été supprimé." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:737 msgctxt "The placeholder is for the localized version of the iCal UID specification link" msgid "Some events at the requested source are missing the UID attribute required by the iCalendar Specification. One-Time and ICS File imports are allowed but successive imports will create duplicated events on your site. Please contact the source provider to fix the UID issue; linking them to %s may help them more quickly resolve their feed's UID issue." msgstr "Certains événements de la source demandée manquent de l'attribut UID nécessaire pour la spécification iCalendar. Les importations uniques d'un fichier ICS sont autorisées, mais les importations successives créeront des événements dupliqués sur votre site. Veuillez contacter le fournisseur de source pour corriger le problème d'UID; les relier à %s peuvent les aider à résoudre plus rapidement le problème d'UID de leur flux." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:105 msgid "The user is not authorized to create event categories" msgstr "L'utilisateur n’est pas autorisé à créer des catégories d’évènement" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:99 msgid "The user is not authorized to create event tags" msgstr "L'utilisateur n’est pas autorisé à créer des étiquettes d’évènement" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:161 msgid "The user is not authorized to create organizers" msgstr "L’utilisateur n’est pas autorisé à créer des organisateurs" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:158 msgid "The venue post ID is missing or does not exist." msgstr "L’ID d’article du lieu est manquant ou n’existe pas." #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:77 msgid "The venue slug" msgstr "L’identifiant du lieu" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:57 msgid "The venue status" msgstr "Le statut du lieu" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:221 msgid "Venues should be related to this event" msgstr "Les lieux devraient être liés à cet évènement" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:215 msgid "Venues should contain the specified string in the title, description or custom fields" msgstr "Les lieux doivent avoir la chaîne spécifiée dans le titre, la description ou les champs personnalisés" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:226 msgid "Venues should have events associated to them" msgstr "Les lieux doivent avoir des évènements qui leur sont associés" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:231 msgid "Venues should have upcoming events associated to them" msgstr "Les lieux doivent avoir des évènements à venir qui leur sont associés" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:315 msgid "Whether events should be hidden in the calendar view or not" msgstr "Si les évènements doivent être masqués dans la vue de calendrier ou non" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:269 msgid "Whether the event lasts the whole day or not" msgstr "Si les évènements sont sur toute la journée ou non" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:325 msgid "Whether the event should be featured on the site or not" msgstr "Si l’évènement doit être mis en avant sur le site ou non" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:320 msgid "Whether the event should be sticky in the calendar view or not" msgstr "Si l’évènement doit être épinglé dans la vue de calendrier ou non" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:310 msgid "Whether the event should show a map link or not" msgstr "Si l’évènement doit afficher un lien de carte ou non" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:305 msgid "Whether the event should show a map or not" msgstr "Si l’évènement doit afficher une carte ou non" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:155 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:138 msgid "Whether to hide terms not assigned to any posts" msgstr "Masquer ou non les termes non assignés à aucun article" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:148 msgid "the event category term ID" msgstr "l’ID du terme de catégorie d’évènement" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event_Slug.php:36 msgid "the event post name" msgstr "le nom d’article de l’évènement" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:142 msgid "the event tag term ID" msgstr "l’ID du terme d’étiquette d’évènement" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:204 msgid "the organizer post ID" msgstr "l’ID d’auteur de l’organisateur" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer_Slug.php:36 msgid "the organizer post name" msgstr "Le nom de l’organisateur d’évènement" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:120 msgid "A venue with the specified post ID does not exist." msgstr " Un lieu avec l’ID d’article spécifié n’existe pas" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:728 msgctxt "The placeholder is for the localized version of the iCal UID specification link" msgid "Some events at the requested source are missing the UID attribute required by the iCalendar Specification. Creating a scheduled import would generate duplicate events on each import. Instead, please use a One-Time import or contact the source provider to fix the UID issue; linking them to %s may help them more quickly resolve their feed's UID issue." msgstr "Certains événements de la source demandée manquent de l'attribut UID nécessaire pour la spécification iCalendar. La création d’une importation planifiée créera des événements dupliqués sur votre site à chaque import. À la place, utilisez un import unique ou contactez le fournisseur de source pour corriger le problème d'UID; les relier à %s peuvent les aider à résoudre plus rapidement le problème d'UID de leur flux." #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:252 msgid "Sint Maarten" msgstr "Saint Martin" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:245 msgid "São Tomé and Príncipe" msgstr "São Tomé et Príncipe" #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:18 msgid "Want to dive deeper?" msgstr "Envie d’aller plus loin?" #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:87 msgid "A warning was generated while fetching the results from your import:" msgstr "Une alerte a été générée durant la récupération des résultats de votre importation :" #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:20 msgid "Check out our %s for developers." msgstr "Découvrez notre %s pour les développeurs." #: common/src/admin-views/tribe-options-display.php:28 msgid "The following three fields accept the date format options available to the PHP %1$s function. <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">Learn how to make your own date format here</a>." msgstr "Les trois champs suivants acceptent les options de format de date disponible dans la fonction PHP %1$s. <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">En savoir plus sur la façon de créer votre propre format de date ici</a>." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:685 msgid "the UID part of the iCalendar Specification" msgstr "La partie UID de la spécification iCalendar" #: common/src/Tribe/Validate.php:496 msgid "%s must be an email address." msgstr " %s doit être une adresse de messagerie" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:238 msgid "Saint Helena" msgstr "Sainte Hélène" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:237 msgid "Saint Barthélemy" msgstr "Saint Barthélémy" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:103 msgid "Collectivity of Saint Martin" msgstr "Collectivité de Saint Martin" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:113 msgid "Curaçao" msgstr "Curaçao" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:57 msgid "Åland Islands" msgstr "Îles Åland" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:57 msgid "A list of links to the term own, archive and parent REST URL" msgstr "Une liste de liens vers le terme, archives et REST URL parent" #: common/src/Tribe/Main.php:325 msgid "Clear Selection." msgstr "Effacer la sélection" #: common/src/Tribe/Main.php:324 msgid "Select all pages" msgstr "Sélectionner toutes les pages" #. translators: %s: post title #: src/Tribe/Ignored_Events.php:396 msgid "Hide and Ignore “%s”" msgstr "Cacher et Ignorer “%s”" #: src/admin-views/organizer-meta-box.php:45 #: src/admin-views/create-organizer-fields.php:19 msgid "The e-mail address will be obfuscated on this site to avoid it getting harvested by spammers." msgstr "L’e-mail sera masqué sur le site pour éviter d’être aspiré par les spammeurs." #: src/Tribe/Main.php:1195 msgid "edit Events settings." msgstr "Modifier les réglages de l’évènement." #: src/Tribe/Main.php:1186 msgid "Edit the %s slug" msgstr "Modifier l’identifiant %s" #: src/Tribe/Linked_Posts.php:1242 msgctxt "Indefinite article for the phrase \"Find a {post type name}\" when the {post type name} starts with a vowel, e.g. \"Find an Organizer\"." msgid "an" msgstr "un" #: src/Tribe/Linked_Posts.php:1235 msgctxt "Indefinite article for the phrase \"Find a {post type name}. Will be replaced with \"an\" if the {post type name} starts with a vowel." msgid "a" msgstr "un" #: common/src/Tribe/Main.php:323 msgid "All items on this page were selected. " msgstr "Tous les éléments de cette page sont sélectionnés" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:109 msgid "Add more sources" msgstr "Ajouter plus de sources" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:216 msgid "Event Aggregator server has blocked your request. Please try your import again later or contact support to know why." msgstr "Le serveur d’Event Aggregator a bloqué votre requête. Veuillez réessayer l’importation plus tard ou contactez le support pour connaitre la raison du blocage." #: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:311 msgid "Featured Highlight Color" msgstr "Couleur en surbrillance" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:244 msgid "The response from the Event Aggregator server was badly formed and could not be understood. Please try again." msgstr "La réponse du serveur Event Aggregator a été mal formée et n’a pu être comprise. Veuillez réessayer." #: src/Tribe/Integrations/WPML/Defaults.php:117 msgid "The Events Calendar could not write WPML default config file: please create the file manually." msgstr "The Events Calendar ne peut pas écrire le fichier de configuration par défaut de WPML : veuillez créer le fichier manuellement." #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1115 msgid "There is a new version of %1$s available. %2$s" msgstr "There is a new version of %1$s available. %2$s" #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1104 msgid "Update now to version %s." msgstr "Update now to version %s." #: common/src/Tribe/Ajax/Dropdown.php:243 msgid "The \"%s\" source is invalid and cannot be reached on \"%s\" instance." msgstr "The \"%s\" source is invalid and cannot be reached on \"%s\" instance." #: common/src/Tribe/Ajax/Dropdown.php:193 msgid "Empty data set for this dropdown" msgstr "Empty data set for this dropdown" #: common/src/Tribe/Ajax/Dropdown.php:180 msgid "Missing data source for this dropdown" msgstr "Missing data source for this dropdown" #: common/src/Tribe/Ajax/Dropdown.php:38 msgid "Cannot look for Terms without a taxonomy" msgstr "Cannot look for Terms without a taxonomy" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:29 msgid "The image WordPress post ID" msgstr "L’ID WordPress de l’image" #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:997 msgid "Please refresh the page and try your request again." msgstr "veuillez rafraîchir la page et essayer de nouveau." #: common/src/Tribe/PUE/Notices.php:403 msgid "You can always check the status of your licenses by logging in to %1$syour account on theeventscalendar.com%2$s." msgstr "Vous pouvez vérifier le statut de votre licence en vous connectant a %1$svotre compte theventscalendar.com%2$s." #: src/Tribe/Aggregator/Record/Abstract.php:350 msgid "Something went wrong while inserting the record in the database." msgstr "Quelque chose s’est mal passé pendant l’enregistrement en base de données." #: common/src/Tribe/PUE/Notices.php:284 msgid "It looks like you're using %1$s, but the license key is invalid. Please download the latest version %2$sfrom your account%3$s." msgid_plural "It looks like you're using %1$s, but the license keys are invalid. Please download the latest versions %2$sfrom your account%3$s." msgstr[0] "Il semble que vous utilisez %1$s, mais la clé de licence est invalide. Veuillez télécharger la dernière version %2$sdepuis votre compte%3$s." msgstr[1] "Il semble que vous utilisez %1$s, mais les clés de licence sont invalides. Veuillez télécharger les dernières versions %2$sdepuis votre compte%3$s." #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:24 msgid "The event WordPress post ID" msgstr "L’ID WordPress de l’évènement" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:196 msgid "Image Widget Plus" msgstr "Image Widget Plus" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:480 msgid "Fetch source event's settings (e.g. Show Maps Link or Sticky in Month View) when importing from another site using The Events Calendar." msgstr "Récupérez la configuration des évènements d’une autre source (ex. Show Google Maps Link ou Sticky in Month View) lors d’import d’un autre site en utilisant The Events Calendar." #: src/admin-views/aggregator/settings.php:624 msgid "Other URLs" msgstr "Autres URL" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:479 msgid "Import Event Settings" msgstr "Import des paramètres des évènements" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:468 msgid "When importing from a website that uses The Events Calendar, the REST API will attempt to fetch events this far in the future. That website's hosting resources may impact the success of imports. Selecting a shorter time period may improve results." msgstr "Quand on importe un site utilisant The Event Calendar, l’API REST essaiera de chercher des évènements dans le futur. Les ressources d’hébergement de ce site web peuvent avoir une incidence sur le succès des importations. Choisir une période plus courte peut améliorer les résultats." #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:107 msgid "An array of each component of the event end date" msgstr "Un tableau de chaque composant de la date de fin d’un évènement" #: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:82 msgid "example.com/" msgstr "example.com/" #: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:50 #: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:68 msgid "at approximately" msgstr "environ" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:41 msgid "The venue creation date in the site time zone" msgstr "Date de création du lieu dans le fuseau horaire du site" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:45 msgid "The venue creation date in UTC time" msgstr "Date de création du lieu en horaire UTC" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:49 msgid "The venue last modification date in the site time zone" msgstr "Date de la dernière modification du lieu dans le fuseau horaire du site" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:227 #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:65 msgid "The venue name" msgstr "Nom du lieu" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:73 msgid "The venue short description" msgstr "Description courte du lieu" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:90 msgid "Whether the map link should be shown for the venue or not" msgstr "Si le lien de la carte pour le lieu doit être affichée ou non" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:260 #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:94 msgid "The venue address" msgstr "Adresse du lieu" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:267 #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:98 msgid "The venue city" msgstr "Ville du lieu" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:274 #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:102 msgid "The venue country" msgstr "Pays du lieu" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:302 #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:118 msgid "The venue phone number" msgstr "Téléphone du lieu" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:316 #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:122 msgid "The venue website URL" msgstr "URL du site web du lieu" #: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:32 msgid "Import runs daily at approximately" msgstr "Effectuer des imports quotidiennement à environ" #: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:38 msgid "Import runs weekly on" msgstr "Effectuer des imports hebdomadaire le" #: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:56 msgid "Import runs monthly on day" msgstr "Effectuer des imports mensuels le jour dit" #: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:39 msgid "Learn more." msgstr "En savoir plus." #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:53 msgid "The venue last modification date in UTC time" msgstr "Date de la dernière modification du lieu en horaire UTC" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:69 msgid "The venue long description" msgstr "Description longue du lieu" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:295 #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:114 msgid "The venue ZIP code" msgstr "Code postal du lieu" #: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:90 #: src/admin-views/aggregator/origins/limit.php:22 msgid "you can modify this setting here." msgstr "vous pouvez modifier ce paramètre ici." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:281 #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:106 msgid "The venue province" msgstr "Région du lieu" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:288 #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:110 msgid "The venue state" msgstr "Département du lieu" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:126 msgid "The venue state or province" msgstr "Région ou département du lieu" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Swagger_Documentation.php:91 msgid "The Events Calendar REST API" msgstr "The Events Calendar REST API" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:24 msgid "The organizer WordPress post ID" msgstr "Identifiant post WordPress de l'organisateur" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:407 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:53 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:64 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:61 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:36 msgid "One or more of the specified query variables has a bad format" msgstr "Une ou plusieurs variables des requêtes spécifiées ont un mauvais format" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:53 msgid "The event last modification date in UTC time" msgstr "Date de la dernière modification de l’évènement en heure UTC" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:444 msgid "Events should start after the specified date" msgstr "Les évènements doivent démarrer après la date spécifiée" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:451 msgid "Events should start before the specified date" msgstr "Les évènements doivent démarrer avant la date spécifiée" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:69 msgid "The event name" msgstr "Nom de l’évènement" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:73 msgid "The event long description" msgstr "Description longue de l’évènement" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:81 #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:85 #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:81 msgid "The event featured image details if set" msgstr "Image de présentation détaillée de l’évènement si fonction activée" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:61 msgid "The URL to the event page" msgstr "URL de la page évènement" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:112 msgid "The event start date in UTC time" msgstr "Date de début de l’évènement en heure UTC" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:121 msgid "The event end date in UTC time" msgstr "Date de fin de l’évènement en heure UTC" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:90 msgid "Whether or not this event is an all day Event" msgstr "Si cet évènement est sur toute la journée ou non" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:142 msgid "The event cost details" msgstr "Détails du coût de l’évènement" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:299 #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:147 msgid "The event website URL" msgstr "URL du site web de l’évènement" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:151 msgid "Whether the map should be shown for the event or not" msgstr "Si la carte doit être affichée pour l’évènement ou non" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:155 msgid "Whether the map link should be shown for the event or not" msgstr "Si le lien de la carte doit être affichée pour l’évènement ou non" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:159 msgid "Whether an event should be hidden from the calendar view or not" msgstr "Si un évènement doit être caché de la vue agenda ou non" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:167 msgid "Whether the event is featured in the calendar or not" msgstr "Si l’évènement est mis en avant dans l’agenda ou non" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:171 msgid "The event categories" msgstr "Catégories d’évènements" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:176 msgid "The event tags" msgstr "Étiquettes d’évènement" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:181 msgid "The event venue" msgstr "Lieu d’évènement" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:186 msgid "The event organizers" msgstr "Organisateurs d’évènement" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:248 #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:65 msgid "The organizer name" msgstr "Nom de l’organisateur" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:69 msgid "The organizer long description" msgstr "Description longue de l’organisateur" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:73 msgid "The organizer short description" msgstr "Description courte de l’organisateur" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:61 msgid "The URL to the organizer page" msgstr "URL vers la page de l’organisateur" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:49 msgid "The organizer last modification date in the site time zone" msgstr "Date de la dernière modification de l’organisateur dans le fuseau horaire du site" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:45 msgid "The organizer creation date in UTC time" msgstr "Date de création de l’organisateur en horaire UTC" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:41 msgid "The organizer creation date in the site time zone" msgstr "Date de création de l’organisateur dans le fuseau horaire du site" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:270 #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:86 msgid "The organizer phone number" msgstr "Téléphone de l’organisateur" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:94 msgid "The organizer email address" msgstr "Adresse de messagerie de l’organisateur" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:61 msgid "The URL to the venue page" msgstr "URL de la page du lieu" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:28 msgid "The venue ID used to globally identify in Event Aggregator" msgstr "L’identifiant du lieu pour identifier globalement dans Event Aggregator" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:86 msgid "Whether the map should be shown for the venue or not" msgstr "Si la carte pour le lieu doit être affichée ou non" #: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:10 msgid "Event Aggregator cannot import events because this site is running an outdated version of The Events Calendar." msgstr "Event Aggregator ne peut pas importer les évènements car ce site tourne avec une version périmée de The Events Calendar." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:124 msgid "The event post ID is missing." msgstr "L'identifiant du post de l'évènement est manquant." #: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:7 msgid "One-time imports include currently listed upcoming events, while scheduled imports automatically grab new events and updates from this url on a set schedule." msgstr "Les imports unitaires incluent les prochains évènements listés actuellement, tandis que les imports programmés saisissent automatiquement les nouveaux évènements et les mises à jour depuis cet URL selon un échéancier établi." #: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:29 msgid "Use the filters to narrow down which events are fetched from this site." msgstr "Utilisez les filtres pour restreindre les évènements qui doivent être récupérés depuis ce site." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Swagger_Documentation.php:92 msgid "The Events Calendar REST API allows accessing upcoming events information easily and conveniently." msgstr "La REST API de The Event Calendar autorise un accès simplifié aux détails des évènements." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:457 msgid "Events should contain the specified string in the title or description" msgstr "Les évènements doivent contenir la chaîne spécifiée dans le titre ou la description" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:24 msgid "The 'tags' parameter contains invalid tag slugs or IDs" msgstr "Le paramètre étiquette contient un identifiant ou un ID de catégorie invalide." #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:98 msgid "An array of each component of the event start date" msgstr "Un tableau de chaque composant de la date de début d’un évènement" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:116 msgid "An array of each component of the event start date in UTC time" msgstr "Un tableau de chaque composant de la date de début d’un évènement en UTC" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:125 msgid "An array of each component of the event end date in UTC time" msgstr "Un tableau de chaque composant de la date de fin d’un évènement en UTC" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:134 msgid "The abbreviated event time zone string" msgstr "Abréviation du fuseau horaire de l’évènement" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:163 msgid "Whether an event is sticky in the calendar view or not" msgstr "Si un évènement est épinglé dans l’agenda ou pas" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:429 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:110 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:203 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:201 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:93 msgid "The archive page to return" msgstr "La page d’archive a retourner" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:130 msgid "The event time zone string" msgstr "Le fuseau horaire de l’évènement" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:33 #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:33 msgid "An Array containing the lineage of where this organizer comes from, this should not change after the organizer is created." msgstr "Un tableau contenant les informations d’origine de l’organisateur, ceci ne devrait pas changer après sa création." #: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:14 msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but returned malformed data." msgstr "L’évènement ne peut pas être importé. L’URL fournie a pu être joint et a l’API REST The Event Calendar activée mais retourne des données mal formées." #: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:16 msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but there was an error while fetching the total number of events." msgstr "L’évènement ne peut pas être importé. L’URL fournie a pu être joint et a l’API REST The Event Calendar activée mais il y a eu une erreur pendant le calcul du nombre total d’évènements." #: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:15 msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but there was an error while fetching the archive control data." msgstr "L’évènement ne peut pas être importé. L’URL fournie a pu être joint et a l’API REST The Event Calendar activée mais il y a eu une erreur pendant le contrôle des données." #: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:17 msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but returned malformed data in regard to the total number of events." msgstr "L’évènement ne peut pas être importé. L’URL fournie a pu être joint et a l’API REST The Event Calendar activée mais retourne des données erronées par rapport au nombre total d’évènements." #: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:19 msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but returned an empty archive page." msgstr "L’évènement ne peut pas être importé. L’URL fournie a pu être joint et a l’API REST The Event Calendar activée mais retourne une page d’archive vide." #: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:20 msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but there was an error while fetching the event data." msgstr "L’évènement ne peut pas être importé. L’URL fournie a pu être joint et a l’API REST The Event Calendar activée mais il y a eu une erreur pendant la recherche des données d’évènement." #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:65 msgid "The TEC REST API link to fetch this event" msgstr "Le lien API REST de The Event Calendar pour chercher cet évènement" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:37 msgid "The venue author WordPress post ID" msgstr "L’ID WordPress de l’auteur du lieu" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:37 msgid "The organizer author WordPress post ID" msgstr "L’ID WordPress de l’auteur de l’organisateur" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:463 msgid "Events should be assigned one of the specified categories slugs or IDs" msgstr "Les évènements devraient être attribués à l’identifiant de catégorie ou ID spécifiés." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:471 msgid "Events should be assigned one of the specified tags slugs or IDs" msgstr "Les évènements devraient être attribués à l’identifiant d’étiquettes ou ID spécifiés." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Swagger_Documentation.php:126 msgid "Returns the documentation for The Events Calendar REST API in Swagger consumable format." msgstr "Retourne la documentation pour l’API REST The EVent Calendar dans un format facilement lisible." #: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:13 msgid "Events could not be imported. The Events Calendar REST API is disabled on the requested URL." msgstr "Les Évènements ne peuvent pas être importés. L’API REST de The Event Calendar est désactivée sur l’URL demandée." #: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:18 msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but there was an error while fetching an archive page." msgstr "L’évènement ne peut pas être importé. L’URL fournie a pu être joint et a l’API REST The Event Calendar activée mais il y a eu un problème lors de la recherche de la page d’archive." #: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:21 msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but returned empty event data." msgstr "L’évènement ne peut pas être importé. L’URL fournie a pu être joint et a l’API REST The Event Calendar activée mais retourne des données d’évènements vide." #: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:83 msgid "Enter the url for the calendar, website, or event you would like to import. Event Aggregator will attempt to import events at that location." msgstr "Saisissez l’URL de l’agenda, du site web ou de l’évènement que vous désirez importer. Event Aggregator essayera d’importer les évènements à cet emplacement." #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:23 msgid "The 'categories' parameter contains invalid category slugs or IDs" msgstr "Le paramètre « catégorie » contient un identifiant ou un ID de catégorie invalide." #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:14 msgid "The requested post ID does not exist or is not an event" msgstr "L’identifiant de l’article demandé n’existe pas ou n’est pas un évènement" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:13 msgid "The event ID is missing from the request" msgstr "L’identifiant de l’évènement manque à la requête" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:15 msgid "The event does not have a venue assigned" msgstr "L’évènement n’a pas de lieu attribué" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:118 msgid "Returns the data of the event with the specified post ID" msgstr "Retourne les données de l’évènement avec l’identifiant de publication spécifié" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:27 msgid "The requested post ID does not exist or is not an organizer" msgstr "L’identifiant de publication demandé n’existe par ou n’est pas un organisateur" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:75 msgid "An event tag with the specified term ID does not exist." msgstr "Aucun évènement avec l’évènement spécifié n’existe." #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:17 msgid "The requested event is not accessible" msgstr "L’évènement demandé n’est pas accessible" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:18 msgid "The 'page' parameter must be a positive integer greater than 1" msgstr "Le paramètre « page » doit être un entier supérieur à 1" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:138 msgid "The event cost including the currency symbol" msgstr "Coût de l’évènement incluant le symbole monétaire" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:277 #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:90 msgid "The organizer website" msgstr "Site web de l’organisateur" #: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:11 msgid "The Events Calendar is API is not providing the site origin correctly." msgstr "L’API de The Events Calendar ne fournit par le site d’origine correctement." #: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:22 msgid "The requested URL does not have any upcoming and published events matching the search criteria." msgstr "L’URL demandée ne présente aucun prochain évènement publié correspondant au critère de recherche." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:437 msgid "The number of events to return on each page" msgstr "Le nombre d’évènements à renvoyer sur chaque page." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:117 msgid "The venue with the specified ID is not accessible." msgstr "L’évènement avec l’identifiant spécifié n’est pas accessible." #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:45 msgid "The event creation date in UTC time" msgstr "Date de création de l’évènement en horaire UTC" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:49 msgid "The event last modification date in the site time zone" msgstr "Date de la dernière modification de l’évènement dans le fuseau horaire du site" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:19 msgid "The 'per_page' parameter must be a positive integer greater than 1" msgstr "Le paramètre « per_page » doit être un entier positif supérieur à 1" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:20 msgid "The 'start_date' parameter must be in a supported format" msgstr "Le paramètre « start_date » doit être dans un format supporté" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:444 msgid "The default event category for events imported via other URLs" msgstr "Catégorie d’évènement par défaut pour les évènements importés via d’autres URL" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:28 msgid "The organizer ID used to globally identify in Event Aggregator" msgstr "L’identifiant de l’organisateur utilisé pour identifier globalement dans Event Aggregator" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:53 msgid "The organizer last modification date in UTC time" msgstr "Date de la dernière modification de l’organisateur en horaire UTC" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:16 msgid "The event does not have an organizer assigned" msgstr "Aucun organisateur n’a été attribué à l’évènement" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:41 msgid "The event creation date in the site time zone" msgstr "Date de création de l’évènement dans le fuseau horaire du site" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:77 msgid "The event short description" msgstr "Description courte de l’évènement" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:94 msgid "The event start date in the event or site time zone" msgstr "Date de début de l’évènement dans le fuseau horaire du site ou de l’évènement" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:103 msgid "The event end date in the event or site time zone" msgstr "Date de fin de l’évènement dans le fuseau horaire du site ou de l’évènement" #: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:58 msgid "Try to adjust your import settings and try again." msgstr "Essayez d’ajuster vos paramètres d’import et essayez de nouveau." #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:21 msgid "The 'end_date' parameter must be in a supported format" msgstr "Le paramètre « end_date » doit être dans un format supporté." #: src/admin-views/aggregator/settings.php:432 msgid "The default post status for events imported via other URLs" msgstr "État par défaut des articles pour les évènements importés via d’autres URL" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:426 msgid "Other URL Import Settings" msgstr "Paramètres d’import d’autres URL" #: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:9 msgid "Event Aggregator cannot import events from this site." msgstr "Event Aggregator ne peut pas importer d’évènement depuis ce site." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:399 msgid "Returns all the upcoming events matching the search criteria" msgstr "Renvoie tous les prochains évènements correspondants au critère de recherche" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:194 msgid "the event post ID" msgstr "Identifiant du post de l'évènement" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:25 msgid "The requested event archive page does not exist" msgstr "La page d’archive de l’évènement demandée n’existe pas" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:26 msgid "The requested post ID does not exist or is not an venue" msgstr "L’identifiant de l’article demandé n’existe pas ou n’est pas un lieu" #: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:12 msgid "Events could not be imported. Event Aggregator does not yet support events from that URL. We have noted your request and will review it for support in the future." msgstr "Les évènements n’ont pas pu être importés. Event Aggregator ne supporte pas encore les évènements de cet URL. Nous avons pris note de votre demande et l’examinerons afin de pouvoir le faire dans le futur." #: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:3 msgid "Schedule:" msgstr "Planifier :" #: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:88 #: src/admin-views/aggregator/origins/limit.php:19 msgid "Event Aggregator will try to fetch events starting within the next %s from the current date or the specified date;" msgstr "Event Aggregator essaiera de chercher les évènements dans %s depuis la date du jour ou une date spécifique;" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:22 src/Tribe/REST/V1/Messages.php:44 msgid "The 'search' parameter must be a string" msgstr "Le paramètre « recherche » doit être une chaîne" #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:555 src/Tribe/Aggregator/Settings.php:556 msgid "24 hours" msgstr "24 heures" #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:559 src/Tribe/Aggregator/Settings.php:560 msgid "72 hours" msgstr "72 heures" #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:563 msgid "One week" msgstr "Une semaine" #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:567 msgid "Two weeks" msgstr "Deux semaines" #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:568 msgid "two weeks" msgstr "deux semaines" #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:571 msgid "Three weeks" msgstr "Trois semaines" #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:575 msgid "One month" msgstr "Un mois" #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:579 msgid "Two months" msgstr "Deux mois" #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:580 msgid "two months" msgstr "deux mois" #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:583 msgid "Three months" msgstr "Trois mois" #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:584 msgid "three months" msgstr "trois mois" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:344 msgid "%1$d new event tag was created." msgid_plural "%1$d new event tags were created." msgstr[0] "%1$d nouvelle étiquette a été créée." msgstr[1] "%1$d nouvelles étiquettes ont été créées." #: src/Tribe/Aggregator/Record/Url.php:17 #: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:71 msgid "Other URL" msgstr "Autre URL" #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:572 msgid "three weeks" msgstr "trois semaines" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:348 msgid "View your event tags" msgstr "Visionnez les étiquettes de votre évènement" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:28 msgid "The event ID used to globally identify in Event Aggregator" msgstr "L’identifiant de l’évènement utilisé pour globalement identifier dans Event Aggregator" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:37 msgid "The event author WordPress post ID" msgstr "L’ID WordPress de l’auteur de l’évènement." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:725 msgid "Events could not be imported. The URL provided could not be reached." msgstr "Les évènements n’ont pas pu être importés. L’URL fournie n’a pas pu être atteinte." #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:33 msgid "An Array containing the lineage of where this event comes from, this should not change after the event is created." msgstr "Un tableau contenant l’historique de l’évènement, il ne devrait pas être modifié après sa création." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:701 msgid "Events could not be imported. The import parameters were invalid." msgstr "Les évènements n’ont pas pu être importés. Les réglages d’import étaient non valides." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:709 msgid "Events could not be imported. The URL provided did not have events in the proper format." msgstr "Les évènements n’ont pas pu être importés. L’URL fournie ne présente aucun évènement au format approprié." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:726 msgid "The requested source does not have any upcoming and published events matching the search criteria." msgstr "La source demandée ne présente aucun prochain évènement publié correspondant au critère de recherche." #: src/Tribe/Venue.php:239 msgctxt "Metabox title" msgid "Location" msgstr "Lieu" #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:500 msgid "%1$sBuy a license%2$s for the Event Aggregator service to access additional import features." msgstr "%1$sAchetez une licence%2$s Event Aggregator pour accéder à des fonctionnalités supplémentaires d’importation." #: src/admin-views/aggregator/settings.php:61 msgid "Import events but preserve local changes to event fields." msgstr "Importer les évènements mais préserver les modifications locales des champs d’évènement." #: src/Tribe/Views/V2/Template/Title.php:337 #: src/functions/template-tags/loop.php:218 msgctxt "day_view" msgid "%1$s for %2$s" msgstr "%1$s le %2$s" #: src/Tribe/Views/V2/Template/Title.php:310 #: src/functions/template-tags/loop.php:209 msgctxt "month view" msgid "%1$s for %2$s" msgstr "%1$s en %2$s" #: src/admin-views/tribe-options-display.php:260 msgid "Change the default 3 events per day in month view. To impose no limit, you may specify -1. Please note there may be performance issues if you allow too many events per day. <a href=\"%s\">Read more</a>." msgstr "Modifie les 3 évènements par jour par défaut dans la vue mensuelle. Pour n’imposer aucune limite, vous pouvez spécifier -1. Veuillez noter qu’il peut y avoir des problèmes de performances si vous permettez trop d’évènements par jour. <a href=\"%s\">En savoir plus</a>." #: src/Tribe/Main.php:951 msgctxt "all events slug" msgid "all" msgstr "tous" #: common/src/Tribe/Validate.php:230 msgid "%s must be a whole number." msgstr "%s doit être un nombre entier." #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:40 msgid "The term description" msgstr "Description de terme" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:36 msgid "The taxonomy the term belongs to" msgstr "La taxonomie du terme appartient à" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:44 msgid "The term parent term if any" msgstr "Le terme parent du terme le cas échéant" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:28 msgid "The term name" msgstr "Nom du terme" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:24 msgid "The WordPress term ID" msgstr "Identifiant WordPress du terme" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:40 msgid "The date minutes" msgstr "Minutes de la date" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:36 msgid "The date hour" msgstr "Heure de la date" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:44 msgid "The date seconds" msgstr "Secondes de la date" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:32 msgid "The date day" msgstr "Jour de la date" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:28 msgid "The date month" msgstr "Mois de la date" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:24 msgid "The date year" msgstr "Année de la date" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Cost_Details_Definition_Provider.php:24 msgid "The cost currency symbol" msgstr "Symbole monétaire du coût" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:24 msgid "The venue WordPress post ID" msgstr "L'identifiant du post WordPress du lieu" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:48 msgid "The number of posts associated with the term" msgstr "Le nombre d’articles associés avec le terme" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:52 msgid "The URL to the term archive page" msgstr "URL de la page d’archive du terme" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:32 msgid "The term slug" msgstr "L’identifiant du terme" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Size_Definition_Provider.php:37 msgid "The link to the image in the specified size on the site" msgstr "Lien vers l’image dans la taille spécifiée sur le site" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Size_Definition_Provider.php:32 msgid "The image mime-type" msgstr "le type mime de l’image" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Cost_Details_Definition_Provider.php:28 msgid "The position of the currency symbol in the cost string" msgstr "Position du symbole monétaire dans la chaîne prix" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Cost_Details_Definition_Provider.php:34 msgid "A sorted array of all the numeric values for the cost" msgstr "Un tableau trié avec toutes les valeurs numérique du prix" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Size_Definition_Provider.php:28 msgid "The image height in pixels in the specified size" msgstr "Hauteur de l’image en pixels dans la taille spécifiée" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Size_Definition_Provider.php:24 msgid "The image width in pixels in the specified size" msgstr "Largeur de l’image en pixels dans la taille spécifiée" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:41 msgid "The image natural height in pixels" msgstr "Hauteur naturelle de l’image en pixels" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:37 msgid "The image natural width in pixels" msgstr "Largeur naturelle de l’image en pixels" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:45 msgid "The details about each size available for the image" msgstr "Détails à propos de chaque taille disponible pour l’image" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:33 msgid "The image file extension" msgstr "Extension du fichier de l’image" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:25 msgid "The URL to the full size version of the image" msgstr "URL vers la version taille réelle de l’image" #: src/Tribe/Main.php:4293 msgid "Keyword" msgstr "Mot-clé" #: src/Tribe/Assets.php:749 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:55 msgid "December" msgstr "Décembre" #: src/Tribe/Assets.php:748 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:54 msgid "November" msgstr "Novembre" #: src/Tribe/Assets.php:747 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:53 msgid "October" msgstr "Octobre" #: src/Tribe/Assets.php:746 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:52 msgid "September" msgstr "Septembre" #: src/Tribe/Assets.php:745 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:51 msgid "August" msgstr "Août" #: src/Tribe/Assets.php:744 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:50 msgid "July" msgstr "Juillet" #: src/Tribe/Assets.php:743 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:49 msgid "June" msgstr "Juin" #: src/Tribe/Assets.php:742 src/Tribe/Assets.php:756 #: src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:48 #: src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:62 msgid "May" msgstr "Mai" #: src/Tribe/Assets.php:741 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:47 msgid "April" msgstr "Avril" #: src/Tribe/Assets.php:740 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:46 msgid "March" msgstr "Mars" #: src/Tribe/Assets.php:739 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:45 msgid "February" msgstr "Février" #: src/Tribe/Assets.php:738 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:44 msgid "January" msgstr "Janvier" #: src/Tribe/Assets.php:726 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:32 msgid "Saturday" msgstr "Samedi" #: src/Tribe/Assets.php:725 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:31 msgid "Friday" msgstr "Vendredi" #: src/Tribe/Assets.php:735 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:41 msgid "Sat" msgstr "sam" #: src/Tribe/Assets.php:734 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:40 msgid "Fri" msgstr "ven" #: src/Tribe/Assets.php:733 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:39 msgid "Thu" msgstr "jeu" #: src/Tribe/Assets.php:732 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:38 msgid "Wed" msgstr "mer" #: src/Tribe/Assets.php:731 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:37 msgid "Tue" msgstr "mar" #: src/Tribe/Assets.php:730 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:36 msgid "Mon" msgstr "lun" #: src/Tribe/Assets.php:729 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:35 msgid "Sun" msgstr "dim" #: src/Tribe/Assets.php:724 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:30 msgid "Thursday" msgstr "Jeudi" #: src/Tribe/Assets.php:723 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:29 msgid "Wednesday" msgstr "Mercredi" #: src/Tribe/Assets.php:722 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:28 msgid "Tuesday" msgstr "Mardi" #: src/Tribe/Assets.php:721 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:27 msgid "Monday" msgstr "Lundi" #: src/Tribe/Assets.php:720 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:26 msgid "Sunday" msgstr "Dimanche" #: src/Tribe/Assets.php:752 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:58 msgid "Jan" msgstr "Jan" #: src/Tribe/Assets.php:761 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:67 msgid "Oct" msgstr "Oct" #: src/Tribe/Assets.php:760 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:66 msgid "Sep" msgstr "Sep" #: src/Tribe/Assets.php:759 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:65 msgid "Aug" msgstr "Aoû" #: src/Tribe/Assets.php:753 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:59 msgid "Feb" msgstr "Fév" #: src/Tribe/Assets.php:754 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:60 msgid "Mar" msgstr "Mar" #: src/Tribe/Assets.php:755 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:61 msgid "Apr" msgstr "Avr" #: src/Tribe/Assets.php:757 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:63 msgid "Jun" msgstr "Jun" #: src/Tribe/Assets.php:758 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:64 msgid "Jul" msgstr "Jul" #: src/Tribe/Assets.php:762 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:68 msgid "Nov" msgstr "Nov" #: src/Tribe/Assets.php:763 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:69 msgid "Dec" msgstr "Déc" #: src/admin-views/events-meta-box.php:78 msgid "Start/End:" msgstr "Début/Fin :" #: src/admin-views/events-meta-box.php:105 msgctxt "Start Date Time \"to\" End Date Time" msgid "to" msgstr "jusqu’à" #: src/Tribe/Assets.php:766 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:72 msgid "This event is from %%starttime%% to %%endtime%% on %%startdatewithyear%%." msgstr "Cet évènement a lieu le %%startdatewithyear%% de %%starttime%% à %%endtime%%." #: src/Tribe/Linked_Posts.php:1179 msgid "Create: <b><%= term %></b>" msgstr "Créer : <b><%= term %></b>" #: src/admin-views/events-meta-box.php:103 #: src/admin-views/events-meta-box.php:118 #: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:79 msgid "HH:MM" msgstr "HH:MM" #: src/Tribe/Assets.php:770 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:76 msgid "This event starts at %%starttime%% on %%startdatenoyear%% and ends on %%enddatewithyear%%" msgstr "Cet évènement commence à %%starttime%% le %%startdatenoyear%% et se termine le %%enddatewithyear%%" #: src/Tribe/iCal.php:175 msgid "Export Events" msgstr "Exporter les évènements" #: src/Tribe/Assets.php:769 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:75 msgid "This event starts at %%starttime%% on %%startdatenoyear%% and ends at %%endtime%% on %%enddatewithyear%%" msgstr "Cet évènement commence à %%starttime%% le %%startdatenoyear%% et se termine à %%endtime%% le %%enddatewithyear%%" #: src/Tribe/Customizer/Month_Week_View.php:202 msgid "Calendar Highlight Color" msgstr "Couleur de surbrillance du calendrier" #: src/Tribe/Customizer/Month_Week_View.php:180 msgid "Calendar Table Color" msgstr "Couleur du tableau du calendrier" #: src/Tribe/Linked_Posts/Chooser_Meta_Box.php:280 msgid "Delete this" msgstr "Supprimer" #: src/Tribe/Customizer/Widget.php:113 msgid "Calendar Date Bar Color" msgstr "Couleur de la barre de date du calendrier" #: src/Tribe/Assets.php:771 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:77 msgid "This event is all day starting on %%startdatenoyear%% and ending on %%enddatewithyear%%." msgstr "Cet évènement dure toute la journée du %%startdatenoyear%% au %%enddatewithyear%%." #: src/Tribe/Assets.php:767 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:73 msgid "This event is at %%starttime%% on %%startdatewithyear%%." msgstr "Cet évènement commence à %%starttime%% le %%startdatewithyear%%." #: src/deprecated/Tribe__Events__Admin__Front_Page_View.php:20 msgctxt "Static front page setting" msgid "Main %s Page" msgstr "Page principale des évènements" #: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:465 #: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:291 msgid "Accent Color" msgstr "Couleur d'accent" #: src/Tribe/Customizer/Month_Week_View.php:148 msgid "Month View" msgstr "Vue mensuelle" #: src/Tribe/Customizer/Widget.php:59 msgid "Widgets" msgstr "Widgets" #: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:402 msgid "Custom" msgstr "Personnalisé" #: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:366 msgid "Default" msgstr "Par défaut" #: src/Tribe/Main.php:950 msgctxt "featured events slug" msgid "featured" msgstr "Mis en avant" #: src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:134 msgid "Details Background Color" msgstr "Couleur d’arrière-plan des détails" #: src/Tribe/Customizer/Widget.php:132 msgid "Show Featured Event Images" msgstr "Afficher les images mises en avant" #: common/src/Tribe/Settings.php:281 common/src/Tribe/Settings.php:282 msgid "Events Help" msgstr "Aide pour les évènements" #: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:539 msgid "Button Color" msgstr "Couleur des boutons" #: src/Tribe/Views/V2/Template/Title.php:106 #: src/functions/template-tags/loop.php:177 msgctxt "featured events title" msgid "Featured %s" msgstr "%s mis en avant" #: src/admin-views/create-venue-fields.php:176 msgid "Venue Zip Code" msgstr "Code Postal du lieu" #: src/admin-views/create-venue-fields.php:146 #: src/admin-views/create-venue-fields.php:153 msgid "Venue State" msgstr "Etat du lieu" #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:553 msgid "Site License Key" msgstr "Clé de licence du site" #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:532 common/src/Tribe/PUE/Checker.php:566 msgid "License Key Status:" msgstr "Etat de la clé de licence :" #: common/src/Tribe/Customizer.php:564 msgid "Use the following panel of your customizer to change the styling of your Calendar and Event pages." msgstr "Utilisez le panneau suivant de votre outils de personnalisation pour modifier le style de votre agenda et de vos pages d’évènements." #: src/admin-views/create-venue-fields.php:204 msgid "Venue URL" msgstr "URL du lieu de l’évènement" #: src/Tribe/Event_Tickets/Attendees_Report.php:38 msgid "Event Date:" msgstr "Date de l’évènement :" #: src/Tribe/Customizer/Widget.php:91 msgid "Calendar Header Color" msgstr "Couleur de l’en-tête du calendrier" #: src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:112 msgid "Post Title Color" msgstr "Couleur du titre de l’article" #: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:489 #: src/deprecated/Tribe__Events__Customizer__Text.php:105 msgid "Link Color" msgstr "Couleur des liens" #: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:259 msgid "General Theme" msgstr "Thème général" #: src/Tribe/Customizer/Day_List_View.php:115 msgid "Price Background Color" msgstr "Couleur d’arrière-plan du prix" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:102 msgid "Event Aggregator Control" msgstr "Réglage d’Event Aggregator" #: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:517 msgid "Filter Bar Color" msgstr "Couleur de la barre de filtre" #: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:384 msgid "Malachite" msgstr "Malachite" #: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:354 msgid "Blue Steel" msgstr "Bleu acier" #: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:563 msgid "Map Pin" msgstr "Épingle de carte" #: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:423 msgid "Global Elements" msgstr "Eléments globaux" #: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:334 msgid "If the Featured highlight color is set to Custom, the following color will be used:" msgstr "Si la couleur de surbrillance des évènements est réglée sur personnalisé alors la couleur suivante sera utilisée :" #: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:396 msgid "Sunshine" msgstr "Sunshine" #: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:390 msgid "Skyfall" msgstr "Skyfall" #: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:378 msgid "Lagoon" msgstr "Lagoon" #: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:372 msgid "Evergreen" msgstr "Evergreen" #: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:360 msgid "Deep Sea" msgstr "Deep Sea" #: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:260 msgid "Global configurations for the styling of The Events Calendar" msgstr "Configuration générale pour le style de The Events Calendar" #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1698 msgid "Expired license. Consult your network administrator." msgstr "Licence expirée. Veuillez contacter votre administrateur." #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1697 msgid "No license entered. Consult your network administrator." msgstr "Aucune licence saisie. Veuillez contacter votre administrateur." #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1696 msgid "A valid license has been entered by your network administrator." msgstr "Une licence valide a été saisie par votre administrateur." #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:542 msgid "Check this box if you wish to override the network license key with your own" msgstr "Cochez cette case si vous voulez utiliser votre licence au lieu de la licence du réseau." #: src/admin-views/event-sidebar-options.php:33 msgid "Featured events are highlighted on the front end in views, archives, and widgets." msgstr "Les évènements mis en avant sont mis en évidence sur l’interface publique dans les vues, les archives et les widgets." #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:75 #: src/admin-views/event-sidebar-options.php:31 msgid "Feature Event" msgstr "Mettre en avant l’évènement" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:108 msgid "Stop all Event Aggregator imports from running. Existing imported events will not be affected. Imports via CSV file will still be available." msgstr "Arrêter toutes les importations de Event Aggregator en cours d’exécution. Les évènements importés existants ne seront pas affectés. Les importations via le fichier CSV seront toujours disponibles." #: src/admin-views/aggregator/settings.php:107 msgid "Disable Event Aggregator imports" msgstr "Désactiver les importations d’Event Aggregator" #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:541 msgid "Override network license key" msgstr "Remplacer la clé de licence réseau" #: src/Tribe/Assets.php:768 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:74 msgid "This event is all day on %%startdatewithyear%%." msgstr "Cet évènement durera toute la journée du %%startdatewithyear%%." #: src/Tribe/Customizer/Day_List_View.php:83 msgid "List-style Views" msgstr "Style d’affichage des listes." #: src/Tribe/Customizer/Day_List_View.php:75 msgid "These settings impact all list-style views, including List View and Day View." msgstr "Ces réglages impacterons tous les styles d’affichage des listes, incluant les affichages quotidiens." #: src/admin-views/widget-admin-list.php:35 msgctxt "events list widget setting" msgid "Limit to featured events only" msgstr "N’afficher que les évènements mis en avant" #: src/Tribe/Customizer/Widget.php:60 src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:75 #: src/Tribe/Customizer/Month_Week_View.php:149 #: src/Tribe/Customizer/Day_List_View.php:72 msgid "Options selected here will override what was selected in the \"General Theme\" and \"Global Elements\" sections." msgstr "Les options sélectionnée ici surchargeront celles sélectionnées dans les sections « Thème général » et « Éléments globaux »." #: src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:80 msgid "Single Event" msgstr "Évènement unique" #: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:424 msgid "Options selected here will override what was selected in the \"General Theme\" section." msgstr "Les options sélectionnées ici surchargeront celles sélectionnées dans la section « Thème général »." #: common/src/Tribe/Extension.php:406 msgid "Unable to run Tribe Extensions. Your website host is running PHP 5.2 or older, and has likely disabled or misconfigured debug_backtrace(). You, or your website host, will need to upgrade PHP or properly configure debug_backtrace() for Tribe Extensions to work." msgstr "Impossible de faire fonctionner les modules Tribe. Votre hébergement utilise PHP 5.2 ou antérieur et debug_backtrace() est mal configuré ou désactivé. Vous ou votre hébergeur devez mettre à jour PHP et configurer correctement debug_backtrace() pour que les modules de Tribe fonctionnent correctement." #: common/src/Tribe/Extension.php:144 msgid "Tutorial" msgstr "Tutoriel" #: common/src/Tribe/Admin/Notice/Php_Version.php:59 #: common/src/Tribe/Admin/Notice/Plugin_Download.php:149 msgctxt "separator used in a list of items" msgid ", " msgstr ", " #: common/src/Tribe/Admin/Notice/Php_Version.php:60 #: common/src/Tribe/Admin/Notice/Plugin_Download.php:150 msgctxt "the final separator in a list of two or more items" msgid " and " msgstr " et" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:556 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:807 msgid "Unknown service message" msgstr "Message Inconnu" #: src/Tribe/Aggregator/Record/Abstract.php:1208 msgid "When this import was last scheduled to run, the daily limit for your Event Aggregator license had already been reached." msgstr "Quand cet import a été lancé la dernière fois, la limite quotidienne pour votre licence Event Aggregator avait déjà été atteinte." #: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:5 msgid "Location" msgstr "Lieu" #: src/views/single-event.php:28 src/views/single-event/back-link.php:18 msgctxt "%s Events plural label" msgid "All %s" msgstr "Tous les %s" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:221 #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:233 msgid "Select All" msgstr "Tout sélectionner" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:278 msgid "Category:" msgstr "Catégorie : " #: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:27 #: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:80 msgid "Disconnect" msgstr "Se déconnecter" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:225 #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:237 msgid "Start Time" msgstr "Heure de début" #: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:26 msgid "Refresh your connection to Meetup" msgstr "Rafraîchir votre connexion à Facebook." #: src/admin-views/widget-admin-list.php:40 msgid "Generate JSON-LD data" msgstr "Générer les données JSON-LD" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:249 #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:264 msgid "Status:" msgstr "État : " #: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:126 msgid "Some features and add-ons require you to enter an API key or log into a third-party website so that The Events Calendar can communicate with an outside source." msgstr "Certains modules et fonctionnalités vous obligent à saisir une clé API ou à vous connecter à un site web tiers afin que The Events Calendar puisse communiquer avec une source externe." #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:189 msgid "Select the Event Field that best matches your CSV file column. The contents of that column will then be mapped to the specified event field when the event is created." msgstr "Sélectionnez le champ d’évènement qui correspond le mieux à la colonne de votre fichier CSV. Le contenu de cette colonne sera ensuite lier au champ d’évènement précisé lorsque l’évènement sera créé." #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:211 msgid "The following preview does not necessarily contain all of the data from your CSV file. The data displayed below is meant as a guide to help you map your CSV file's columns to the appropriate Event fields." msgstr "Cet aperçu ne contient pas nécessairement toutes les données de votre fichier CSV. Les données affichées ci-dessous sont un guide pour vous aider à lier les colonnes de votre fichier CSV aux champs d’évènement appropriés." #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:205 msgid "Column Mapping:" msgstr "Configuration des colonnes:" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:187 msgid "These settings will also apply to events imported in the future via this scheduled import." msgstr "Ces réglages seront également appliqués aux évènements importés dans le future depuis cet import planifié." #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:202 msgid "This is a preview of the type of content you will be getting in during the import based on what is on the calendar now." msgstr "Il s’agit d’un aperçu du type de contenu que vous recevrez pendant l’import en fonction de ce qui se trouve sur le calendrier." #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:186 msgid "Choose a status for the event(s) to be imported with and/or define an Event Category to automatically assign. An assigned category will be added to the event in addition to any Event Categories from the import source." msgstr "Choisissez l’état avec lequel les évènements seront importés et/ou définissez la catégorie d’évènements à assigner automatiquement. Une catégorie assignée sera ajoutée à l’évènement en plus de la catégorie importée." #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:361 msgid "Events will be imported with the time zone defined by the source. If no time zone is specified, events will be assigned your site's default time zone ( see" msgstr "Les évènements seront importés avec le fuseau horaire défini par la source. Si aucun fuseau horaire n’est précisé, les évènements seront affectés au fuseau horaire par défaut de votre site (voir %1$sRéglages > Général%2$s)." #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:191 msgid "When you save this scheduled import, the events above will begin importing." msgstr "Quand vous enregistrerez cet import planifié, l’import des évènements ci-dessus débutera." #: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:49 msgid "You need to connect Event Aggregator to Meetup to import your events from Meetup." msgstr "Vous devez connecter Event Aggregator à Meetup pour en importer vos évènements." #: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:23 msgid "You need to connect to Meetup for Event Aggregator to work properly" msgstr "Vous devez vous connecter à Meetup pour qu’Event Aggretator puisse fonctionner." #: src/admin-views/aggregator/settings.php:600 msgid "Global" msgstr "Global" #. translators: %s: Event Aggregator Server URL #: src/admin-views/aggregator/status.php:118 msgid "Connected to %s" msgstr "Connecté à %s" #: src/admin-views/aggregator/status.php:23 msgid "Your license is valid" msgstr "Votre licence est valide" #: src/admin-views/aggregator/status.php:36 msgid "Check your license key" msgstr "Vérifiez votre clé de licence" #: src/admin-views/aggregator/status.php:30 msgid "You do not have a license" msgstr "Vous n’avez pas de licence" #: src/admin-views/aggregator/status.php:88 msgid "Import Services" msgstr "Importer des services" #: src/admin-views/aggregator/status.php:35 msgid "Your license is invalid" msgstr "Votre licence est non valide" #: src/admin-views/aggregator/status.php:139 msgid "WP Cron enabled" msgstr "Cron WP activé" #: src/admin-views/aggregator/status.php:112 msgid "The server is responding with an error:" msgstr "Le serveur répond avec une erreur :" #. translators: %s: Event Aggregator Server URL #: src/admin-views/aggregator/status.php:102 #: src/admin-views/aggregator/status.php:110 msgid "Not connected to %s" msgstr "Non connecté à %s" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:678 msgid "Help page" msgstr "Page d’aide" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:46 msgid "Import Origin:" msgstr "Origine de l’import :" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:48 msgid "Choose where you are importing from." msgstr "Choisissez la source de l’importation." #: src/admin-views/aggregator/status.php:136 msgid "WP Cron not enabled" msgstr "Cron WP désactivé" #: src/admin-views/aggregator/status.php:124 msgid "Server Connection" msgstr "Connexion serveur" #: src/admin-views/aggregator/status.php:176 #: src/admin-views/aggregator/status.php:203 msgid "The service has disabled oAuth. Some types of events may not import." msgstr "Le service a désactivé oAuth. Certains type d’évènement pourraient ne pas être importé." #: src/admin-views/admin-update-message.php:61 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:712 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:752 msgid "Imports" msgstr "Imports" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:113 msgid "Buy Event Aggregator" msgstr "Acheter Event Aggregator" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:47 msgid "Select Origin" msgstr "Sélectionner l’origine" #: src/admin-views/aggregator/status.php:144 msgid "Scheduler Status" msgstr "État du planificateur" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:20 msgid "No Additional Categories" msgstr "Aucune catégorie supplémentaire" #: src/admin-views/aggregator/status.php:14 msgid "License & Usage" msgstr "Licence & utilisation" #: src/admin-views/aggregator/status.php:77 msgid "Current usage" msgstr "Usage courant" #: src/admin-views/aggregator/status.php:70 msgid "%1$d import used out of %2$d available today" msgid_plural "%1$d imports used out of %2$d available today" msgstr[0] "%1$d import effectué sur %2$d disponible aujourd’hui" msgstr[1] "%1$d imports effectués sur %2$d disponible aujourd’hui" #: src/admin-views/aggregator/status.php:66 msgid "You are approaching your daily import limit. You may want to adjust your Scheduled Import frequencies." msgstr "Vous vous approchez de votre limite quotidienne d’import. Vous devriez ajuster la fréquence." #: src/admin-views/aggregator/status.php:63 msgid "You have reached your daily import limit. Scheduled imports will be paused until tomorrow." msgstr "Vous avez atteint votre limite quotidienne d’import. Les imports planifiés sont mis en pause jusqu’a demain." #: src/admin-views/aggregator/status.php:103 msgid "The server is not currently responding" msgstr "Le serveur ne répond pas." #: src/admin-views/aggregator/settings.php:698 msgid "Use the options below to configure your imports. Looking for more ways to import events from other websites?" msgstr "Utilisez les options ci-dessous pour configurer vos importations. Vous recherchez d’autres manières d’importer des évènements depuis d’autres sites web ?" #: src/admin-views/aggregator/status.php:202 msgid "Limited connectivity with Meetup" msgstr "Connection limitée avec Facebook" #: src/admin-views/aggregator/status.php:156 msgid "Third Party Accounts" msgstr "Comptes tiers" #: src/admin-views/aggregator/status.php:137 msgid "Scheduled imports may not run reliably" msgstr "Les imports planifiés pourraient ne pas fonctionner correctement." #: src/admin-views/aggregator/settings.php:699 msgid "Check out Event Aggregator." msgstr "Acheter Event Aggregator." #: src/admin-views/aggregator/status.php:196 msgid "You have not connected Event Aggregator to Meetup" msgstr "Vous n’avez pas connecté Event Aggregator à Facebook" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:596 msgid "Update Authority" msgstr "Autoritée de mise à jour" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:674 msgid "Use the options below to configure your imports. Global Import Settings apply to all imports, but you can also override the global settings by adjusting the origin-specific options. Check your Event Aggregator Service Status on the %1$s." msgstr "Utilisez les options ci-dessous pour configurer vos imports. Les réglages d’import globaux s’appliquent à tous les imports, mais vous pouvez également remplacer les réglages globaux en ajustant les options spécifiques à l’origine. Vérifiez l’état de votre service Event Aggregator sur %1$s." #: src/admin-views/aggregator/status.php:32 msgid "Buy Event Aggregator to access more event sources and automatic imports!" msgstr "Achetez Event Aggregator pour accéder à encore plus de sources d’évènements et à des imports automatiques !" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:112 msgid "Access more event sources and automatic imports!" msgstr "Accéder à plus de sources d’import automatiques !" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:75 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:135 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:243 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:287 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:331 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:387 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:431 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:510 msgid "Default Status" msgstr "État par défaut" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:87 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:147 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:255 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:299 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:343 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:399 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:443 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:522 msgid "Default Event Category" msgstr "Catégorie d’évènement par défaut" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:282 msgid "ICS File Import Settings" msgstr "Réglages de l’import de fichier ICS" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:244 msgid "The default post status for events imported via iCalendar" msgstr "L’état d’article par défaut pour les évènements importé via iCalendar" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:370 msgid "Meetup Import Settings" msgstr "Réglages de l’import Meetup" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:238 msgid "iCalendar Import Settings" msgstr "Réglages de l’import iCalendar" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:130 msgid "Global Import Settings" msgstr "Réglages généraux des imports" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:148 msgid "The default event category for events" msgstr "Catégorie par défaut des évènements" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:136 msgid "The default post status for events" msgstr "États d’article par défaut des évènements" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:400 msgid "The default event category for events imported via Meetup" msgstr "Catégorie par défaut des évènements importés depuis Meetup" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:344 msgid "The default event category for events imported via Google Calendar" msgstr "Catégorie par défaut des évènements importés depuis Google Calendar" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:300 msgid "The default event category for events imported via .ics files" msgstr "Catégorie par défaut des évènements importés via un fichier .ics" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:256 msgid "The default event category for events imported via iCalendar" msgstr "Catégorie par défaut des évènements importés via iCalendar" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:388 msgid "The default post status for events imported via Meetup" msgstr "Etat par défaut des évènements importé via Meetup" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:332 msgid "The default post status for events imported via Google Calendar" msgstr "Etat par défaut des évènements importé via Google Calendar" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:288 msgid "The default post status for events imported via .ics files" msgstr "Etat par défaut des évènements importé via des fichiers .ics" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:49 msgid "You can make changes to imported events via The Events Calendar and see those changes reflected on your site’s calendar. The owner of the original event source (e.g. the iCalendar feed or Meetup group) might also make changes to their event. If you choose to re-import an altered event (manually or via a scheduled import), any changes made at the source or on your calendar will need to be addressed." msgstr "Vous pouvez modifier les évènements importés via The Events Calendar et voir ces modifications sur le calendrier de votre site. Le propriétaire de la source de l’évènement original (par exemple, le flux iCalendar ou le groupe Facebook) peut également modifier son évènement. Si vous choisissez de réimporter un évènement modifié (manuellement ou via une importation planifiée), toutes les modifications apportées à la source ou à votre calendrier devront être examinées." #: src/admin-views/aggregator/settings.php:59 msgid "Overwrite my event with any changes from the original source." msgstr "Écraser mon évènement avec les modifications de la source d’origine." #: src/admin-views/aggregator/settings.php:76 msgid "The default post status for events imported via CSV" msgstr "État d’article par défaut pour les évènements importés par CSV" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:88 msgid "The default event category for events imported via CSV" msgstr "Catégorie par défaut pour les évènements importés par CSV" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:160 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:268 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:312 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:356 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:412 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:456 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:535 msgid "Show map by default on imported event and venues" msgstr "Afficher Google Map par défaut sur les évènements et les lieux importés" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:376 msgid "To import Meetup events, please be sure to add your Meetup API key on %1$sEvents > Settings > APIs%2$s" msgstr "Pour importer des évènements Meetup, veuillez être sûr d’ajouter votre clé API Meetup sur %1$sÉvènements > Réglages > API%2$s" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:326 msgid "Google Calendar Import Settings" msgstr "Réglages de l’import Google Calendar" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:60 msgid "Do not re-import events. Changes made locally will be preserved." msgstr "Ne pas ré-importer les évènements. Les modifications réalisées localement seront conservées." #: src/admin-views/aggregator/settings.php:35 msgid "No" msgstr "Non" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:17 msgid "No default category" msgstr "Aucune catégorie par défaut" #: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:82 msgid "example.com/url.ics" msgstr "exemple.com/url.ics" #: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:6 msgid "Choose File" msgstr "Choisir un fichier" #: src/deprecated/facebook.php:14 src/admin-views/aggregator/origins/url.php:11 #: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:11 #: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:11 #: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:11 msgid "Select Frequency" msgstr "Sélectionner la fréquence" #: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:35 #: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:68 msgid "No file chosen" msgstr "Aucun fichier choisi" #: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:40 msgid "Choose a CSV file" msgstr "Choisir un fichier CSV" #: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:5 #: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:39 msgid "Choose File:" msgstr "Choisir un fichier :" #: src/deprecated/facebook.php:42 msgid "Log into Facebook" msgstr "Se connecter à Facebook" #: src/deprecated/facebook.php:113 msgid "facebook.com/example" msgstr "facebook.com/exemple" #: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:5 msgid "Select Content Type" msgstr "Sélectionner le type de contenu" #: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:3 msgid "Keyword(s)" msgstr "Mot(s)-clé(s)" #: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:9 msgid "Last Import:" msgstr "Dernier import :" #: src/deprecated/facebook.php:55 src/deprecated/facebook.php:67 #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:57 #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:68 #: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:25 #: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:36 #: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:25 #: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:36 #: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:25 #: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:36 #: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:57 #: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:69 msgid "Scheduled Import" msgstr "Import planifié" #: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:115 msgid "meetup.com/example" msgstr "meetup.com/example" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:7 msgid "Use global import settings" msgstr "Utiliser les réglages d’imports globaux" #: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:4 msgid "Content Type:" msgstr "Type de contenu :" #: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:6 msgid "Specify the type of content you wish to import, e.g. events." msgstr "Précisez le type de contenu que vous souhaitez importer, par exemple « Évènements »." #: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:8 msgid "For the best results, import venue and organizer files before importing event files." msgstr "Pour de meilleurs résultats, importez les lieux et les organisateurs avant d’importer les évènements." #: src/deprecated/facebook.php:140 #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:213 #: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:118 #: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:114 #: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:51 #: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:76 #: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:107 #: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:139 msgid "Preview" msgstr "Prévisualiser" #: src/deprecated/facebook.php:66 #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:67 #: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:35 #: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:35 #: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:35 #: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:68 msgid "One-Time Import" msgstr "Import unique" #: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:82 msgid "https://calendar.google.com/calendar/ical/example/basic.ics" msgstr "https://calendar.google.com/calendar/ical/example/basic.ics" #: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:83 msgid "Enter the url for the Google Calendar feed you wish to import." msgstr "Saisissez l’url du flux Google Calendar que vous souhaitez importer." #: src/deprecated/facebook.php:36 msgid "Please log in to enable event imports from Facebook." msgstr "Veuiller vous connecter pour activer l’import d’évènement depuis Facebook." #: src/deprecated/facebook.php:15 #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:17 #: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:12 #: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:12 #: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:12 #: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:12 msgid "Select how often you would like events to be automatically imported." msgstr "Sélectionner la fréquence à laquelle vous voulez importer automatiquement vos évènements." #: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:36 msgid "This event will not be re-imported and changes made locally will be preserved." msgstr "Cet évènement ne sera pas ré-importé et les changements fait localement seront préservés." #: src/admin-views/aggregator/settings.php:44 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:54 msgid "Event Update Authority" msgstr "Règle de mise à jour d’évènement" #: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:56 msgid "Change Event Update Authority" msgstr "Modifier la règle de mise à jour d’évènement" #: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:83 msgid "Enter the url for the iCalendar feed you wish to import, e.g. https://central.wordcamp.org/calendar.ics" msgstr "Saisissez l’URL du flux iCalendar que vous voulez immporter, par exemple: https://central.wordcamp.org/calendar.ics" #: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:9 msgctxt "Radius with abbreviation" msgid "Radius (%s)" msgstr "Rayon (%s)" #: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:23 #: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:46 msgid "If this event is re-imported, event fields will be overwritten with any changes from the source." msgstr "Si cet évènement est réimporté, les champs d’évènement seront écrasés avec les modifications apportées par la source." #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:174 msgid "Enter an Eventbrite event URL, e.g. https://www.eventbrite.com/e/example-12345" msgstr "Saisissez l’URL d’un évènement Eventbrite, ex : https://www.eventbrite.com/e/example-12345" #: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:74 msgid "Refine:" msgstr "Affiner:" #: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:89 msgid "Copy the provided url into this field to import the events into your WordPress site." msgstr "Copiez l’URL fournie dans ce champs pour importer l’évènement dans votre WordPress." #: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:87 msgid "Go to Settings > Calendars and select the calendar you wish to import." msgstr "Aller dans réglages et sélectionnez le calendrier à importer." #: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:112 msgid "Events on or after" msgstr "Évènement à partir du" #: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:7 msgid "One-time imports include all currently listed events, while scheduled imports automatically grab new events and updates from Meetup on a set schedule. Single events can be added via a one-time import." msgstr "Les imports ponctuels incluent tous les évènements actuellement répertoriés, tandis que les imports planifiés prennent automatiquement de nouveaux évènements et mises à jour de Meetup selon un calendrier défini. Les évènements individuels peuvent être ajoutés en une seule fois." #: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:7 #: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:7 msgid "One-time imports include all events in the current feed, while scheduled imports automatically grab new events and updates from the feed on a set schedule." msgstr "Les imports ponctuels comprennent tous les évènements dans le flux actuel, tandis que les imports planifiés saisissent automatiquement les nouveaux évènements et les mises à jour du flux sur un calendrier défini." #: src/deprecated/facebook.php:10 msgid "One-time imports include all currently listed events, while scheduled imports automatically grab new events and updates from Facebook on a set schedule. Single events can be added via a one-time import." msgstr "Les imports ponctuels comprennent tous les évènements actuellement répertoriés, tandis que les imports programmés saisissent automatiquement de nouveaux évènements et mises à jour de Facebook selon un calendrier défini. Les évènements individuels peuvent être ajoutés en une seule fois." #: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:29 msgid "If this event is re-imported, event fields that have not been changed locally will be overwritten with any changes from the source." msgstr "Si cet évènement est re-importé, kes champs qui ont été modifiés localement seront écrasés avec les changements." #: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:116 msgid "Enter the url for a Meetup group, page, or individual. You can also enter the url of a single Meetup event." msgstr "Saisissez l’URL d’un groupe Meetup ou d’une page. Vous pouvez aussi saisir seulement l’URL d’un évènement Meetup." #: src/deprecated/facebook.php:114 msgid "Enter the url for a Facebook group or page. You can also enter the url of a single Facebook event." msgstr "Saisissez l’URL du groupe ou de la page Facebook. Vous pouvez également saisir l’URL d’un seul évènement Facebook." #: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:49 msgid "Use the filters to narrow down which events are fetched from this iCalendar feed." msgstr "Utilisez les filtres pour affiner les évènements obtenus à partir de ce flux iCalendar." #: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:25 msgid "Use the filters to narrow down which events are fetched from this Google Calendar." msgstr "Utilisez les filtres pour affiner les évènements obtenus à partir de Google Calendar." #: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:21 msgid "Use the filters to narrow down which events are fetched from your ICS file." msgstr "Utilisez les filtres pour affiner les évènements obtenus à partir du fichier ICS." #: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:88 msgid "Scroll down to Calendar Address and click the iCal button (note: if your calendar is private, you'll need to click the iCal button next to the Private Address header instead)." msgstr "Descendez à Calendar Adresse et cliquez sur le bouton iCal (note : Si votre calendrier est privé, vous devrez cliquer sur le bouton iCal prêt de « Adresse privée »." #: src/deprecated/facebook.php:9 #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:7 #: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:6 #: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:6 #: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:6 #: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:6 msgid "Select Import Type" msgstr "Sélectionnez le type d’import" #: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:85 msgid "You can find the url you need in your Google Calendar settings." msgstr "Vous trouverez l’URL demandée dans les réglages de Google Calendar." #: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:9 #: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:42 msgid "Upload" msgstr "Téléverser" #: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:43 msgid "Upload a CSV File" msgstr "Téléverser un fichier CSV" #: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:41 msgid "Select your .CSV file from the WordPress media library. You may need to first upload the file from your computer to the library." msgstr "Sélectionnez votre fichier .CSV depuis la bibliothèque de médias WordPress. Vous devrez d’abord téléverser le fichier depuis votre ordinateur vers la bibliothèque." #: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:10 msgid "Upload an ICS File" msgstr "Téléverser un fichier ICS" #: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:7 msgid "Select your ICS file from the WordPress media library. You may need to first upload the file from your computer to the library." msgstr "Sélectionnez votre fichier ICS depuis la bibliothèque WordPress des médias. Vous aurez surement à téléverser le fichier auparavant." #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:68 msgid "Rate us today!" msgstr "Évaluez-nous aujourd’hui !" #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:66 msgid "We Need Your Help" msgstr "Nous avons besoin de votre aide" #: src/Tribe/Utils/Radius.php:55 msgctxt "Abbreviation for the kilometers unit of measure" msgid "km" msgstr "km" #: src/Tribe/Main.php:1181 msgid "The %3$s \"%1$s\" uses the \"/%2$s\" slug: the Events Calendar plugin will show its calendar in place of the page." msgstr "La %3$s « %1$s » utilise l’identifiant « /%2$s » : l’extension The Events Calendar affichera son calendrier à la place de la page." #: src/Tribe/Utils/Radius.php:28 msgctxt "X (kilometers abbreviation)" msgid "%1$s (km)" msgstr "%1$s (km)" #: src/Tribe/Utils/Radius.php:18 msgctxt "X (miles abbreviation)" msgid "%1$s (mi)" msgstr "%1$s (mi)" #: src/Tribe/Ignored_Events.php:341 src/Tribe/Ignored_Events.php:343 #: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:5 msgid "Source:" msgstr "Source:" #: src/Tribe/Ignored_Events.php:315 msgid "Last Import" msgstr "Dernier import" #: src/Tribe/Ignored_Events.php:427 msgid "Restore" msgstr "Restaurer" #: src/Tribe/Ignored_Events.php:312 msgid "Source" msgstr "Source" #: src/Tribe/Ignored_Events.php:231 src/Tribe/Ignored_Events.php:275 msgid "Error restoring from Ignored Events." msgstr "Erreur durant la restauration depuis les évènements ignorés" #: src/Tribe/Utils/Radius.php:53 msgctxt "Abbreviation for the miles unit of measure" msgid "mi" msgstr "mi" #: src/Tribe/Ignored_Events.php:283 msgid "%s post restored." msgid_plural "%s posts restored." msgstr[0] "%s article restauré." msgstr[1] "%s articles restaurés." #: src/Tribe/Ignored_Events.php:919 msgid "Event %d: %s" msgstr "Évènement %d : %s" #: src/Tribe/Ignored_Events.php:227 src/Tribe/Ignored_Events.php:269 msgid "You do not have permission to restore this post." msgstr "Vous n’avez pas les droits pour restaurer cet évènement." #: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:77 #: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:78 msgid "Legacy Import" msgstr "Ancien import" #: src/Tribe/Ignored_Events.php:173 msgid "Migrate Legacy Ignored Events" msgstr "Migrer les anciens évènements ignorés" #: src/Tribe/Ignored_Events.php:172 msgctxt "link to knowlegebase article" msgid "Read more about Ignored Events." msgstr "En savoir plus à propos des évènements ignorés." #: src/Tribe/Ignored_Events.php:745 msgid "Ignored <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Ignored <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "<span class=\"count\">(%s)</span> ignoré" msgstr[1] "<span class=\"count\">(%s)</span> ignorés" #. translators: %s: post title #: src/Tribe/Ignored_Events.php:434 msgid "Delete “%s” permanently" msgstr "Supprimer « %s » définitivement" #. translators: %s: post title #: src/Tribe/Ignored_Events.php:426 msgid "Restore “%s” from the Ignored" msgstr "Restaurer « %s »" #: src/Tribe/Ignored_Events.php:314 src/admin-views/aggregator/meta-box.php:14 msgid "The last time this event was imported and/or updated via import." msgstr "La dernière fois que cet évènement a été importé / mis à jour via une importation." #: src/Tribe/Ignored_Events.php:871 msgid "There were no Legacy Events to be Migrated, you are ready to rock!" msgstr "Il n’y avait pas d’anciens évènements à migrer, vous êtes prêt!" #: src/Tribe/Ignored_Events.php:864 msgid "You do not have permission to migrate Legacy Ignored Events" msgstr "Vous n’avez pas les permissions pour migrer d’anciens évènements ignorés." #: src/Tribe/Ignored_Events.php:857 msgid "Error, a unknown bug happened and it was impossible to migrate the Legacy Ignored Events, try again later." msgstr "Erreur, un bug inconnu est apparu et il est impossible de migrer les anciens évènements ignorés, veuillez essayer plus tard." #: src/Tribe/Ignored_Events.php:171 msgid "Event Aggregator includes a new, better system for removing unwanted imported events from your calendar. Click the button below to transition previously deleted events. This process will remove unwanted records from your database and include recent or upcoming trashed events in your Ignored archive." msgstr "Event Aggregator inclut un nouveau et meilleur système pour supprimer les évènements non voulus importés depuis votre calendrier. Cliquez sur le bouton ci-dessous pour migrer les évènements précédemment supprimés. Cette procédure retirera les enregistrements non voulus de votre base de données et inclura les évènements récemment supprimés dans l’archive des éléments ignorés." #: src/Tribe/Ignored_Events.php:907 msgid "Migration: %d Legacy Ignored Post failed to be migrated." msgid_plural "Migration: %d Legacy Ignored Posts failed to be migrated." msgstr[0] "Migration: échec pour %d ancien article ignoré." msgstr[1] "Migration: échec pour %d anciens articles ignorés." #: src/Tribe/Ignored_Events.php:926 msgid "Migration: %d Legacy Ignored Post was migrated successfully. To see the migrated event you will first need to refresh this screen." msgid_plural "Migration: %d Legacy Ignored Posts were migrated successfully. To see the migrated events you will first need to refresh this screen." msgstr[0] "Migration: %d ancien évènement ignoré a été migré avec succès. Pour voir l’évènement migré, vous devrez rafraîchir votre page." msgstr[1] "Migration: %d anciens évènements ignorés ont été migré avec succès. Pour voir les évènements migrés, vous devrez rafraîchir votre page." #: src/Tribe/Ignored_Events.php:895 msgid "Migration: %d Legacy Ignored Post was migrated but %d failed. To see the migrated event you will first need to refresh this screen." msgid_plural "Migration: %d Legacy Ignored Posts were migrated but %d failed. To see the migrated events you will first need to refresh this screen." msgstr[0] "Migration: %d ancien évènement ignoré a été migré mais %d a échoué. Pour voir l’évènement migré, vous devrez rafraîchir votre page." msgstr[1] "Migration: %d anciens évènements ignorés ont été migré mais %d on échoués. Pour voir les évènements migrés, vous devrez rafraîchir votre page" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:189 msgid "reactivated" msgstr "réactivé" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/History.php:93 msgid "History" msgstr "Historique" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:193 msgid "deactivated" msgstr "désactivé" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:185 msgid "delete" msgstr "supprimer" #: src/Tribe/Ignored_Events.php:43 src/Tribe/Ignored_Events.php:59 #: src/Tribe/Ignored_Events.php:435 msgid "Delete Permanently" msgstr "Supprimer définitivement" #: src/Tribe/Ignored_Events.php:47 src/Tribe/Ignored_Events.php:468 #: src/Tribe/Ignored_Events.php:744 msgid "Ignored" msgstr "Ignoré" #: src/Tribe/Ignored_Events.php:51 src/Tribe/Ignored_Events.php:398 msgid "Hide & Ignore" msgstr "Cacher et ignorer" #: common/src/admin-views/app-shop.php:81 src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:522 msgid "Learn More" msgstr "En savoir plus" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:297 msgid "View all %s" msgstr "Voir tous les %s" #: src/Tribe/Ignored_Events.php:148 msgid "Undo" msgstr "Annuler" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Favorite.php:37 msgid "Favorite Imports" msgstr "Imports favoris" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:570 msgid "Your Event Aggregator license is expired." msgstr "Votre licence Event Aggregator a expiré." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Edit.php:137 msgid "View All Scheduled Imports" msgstr "Voir tous les imports planifiés" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:376 msgid "View your scheduled imports." msgstr "Voir vos imports planifiés." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:94 msgid "Scheduled Imports" msgstr "Imports planifiés" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:515 msgid "Buy It Now" msgstr "Acheter maintenant" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:517 src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:524 #: src/admin-views/aggregator/banners/eventbrite-upsell.php:19 msgid "opens in a new window" msgstr "ouverture dans une nouvelle fenêtre" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:181 msgid "queued" msgstr "mis en file d’attente" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:407 msgid "The Meetup API key is required." msgstr "La clé API Meetup est obligatoire." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:80 msgid "New Import" msgstr "Nouvel import" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:165 msgid "1 import was scheduled." msgstr "1 import a été planifié." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:323 msgid "View your event organizers" msgstr "Voir vos organisateurs d’évènement" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:319 msgid "%1$d new organizer was imported." msgid_plural "%1$d new organizers were imported." msgstr[0] "%1$d nouvel organisateur a été importé." msgstr[1] "%1$d nouveaux organisateurs ont été importé." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:724 msgid "Import queued" msgstr "Import mis en attente" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:723 msgid "Import is complete" msgstr "Import complet" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:720 msgid "Import created" msgstr "Import créé" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:719 msgid "Success" msgstr "Succès" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:717 msgid "The import will be starting soon." msgstr "L’import va commencer rapidement." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:711 msgid "Your Meetup API key is invalid." msgstr "Votre clé API Meetup est invalide." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:336 msgid "View your event categories" msgstr "Voir vos catégories d’évènements" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Edit.php:131 msgid "Scheduled import was successfully updated." msgstr "L’import planifié a bien été mis à jour." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:715 msgid "The import is in progress." msgstr "L’import est en cours." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:372 msgid "The next import is scheduled for %1$s." msgstr "Le prochain import est planifié à %1$s." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/History.php:55 #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:57 msgid "Records per page" msgstr "Enregistrements par pages" #: src/Tribe/Aggregator.php:93 msgid "Event Aggregator System Status" msgstr "État du système Event Aggregator" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Edit.php:52 msgid "Edit Import" msgstr "Modifier l’import" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:510 msgid "Import Using Event Aggregator" msgstr "Importer en utilisant Event Aggregator" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:311 msgid "View your event venues" msgstr "Voir le lieu de votre évènement" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:307 msgid "%1$d new venue was imported." msgid_plural "%1$d new venues were imported." msgstr[0] "%1$d nouveau lieu a été importé." msgstr[1] "%1$d nouveaux lieux ont été importés." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:282 msgid "%1$d new image was imported." msgid_plural "%1$d new images were imported." msgstr[0] "%1$d nouvelle image a été importé." msgstr[1] "%1$d nouvelles images ont été importé." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:273 msgid "%1$d already-imported %2$s was skipped." msgid_plural "%1$d already-imported %2$s were skipped." msgstr[0] "%1$d déjà importé %2$s a été ignoré." msgstr[1] "%1$d déjà importés %2$s ont été ignoré." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:262 msgid "%1$d existing %2$s was updated." msgid_plural "%1$d existing %2$s were updated." msgstr[0] "%1$d existe %2$s a été mis à jour." msgstr[1] "%1$d existe %2$s ont été mis à jour." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:190 msgid "Please provide a Meetup URL when importing from Meetup." msgstr "Veuillez fournir une URL Meetup quand vous importez depuis Meetup." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:705 msgid "The URL provided failed to load." msgstr "Impossible de charger l’URL fournie." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:704 msgid "The URL provided could not be reached." msgstr "Impossible de joindre l’URL fournie." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:382 msgid "Enter Event Aggregator License" msgstr "Saisissez votre licence Event Aggregator" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:574 msgid "Renew your Event Aggregator license" msgstr "Renouvelez votre licence Event Aggregator" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:571 msgid "Renew your license in order to import events from iCalendar, Google, or Meetup." msgstr "Renouvelez votre licence pour importer des évènements depuis Facebook, iCalendar, Google ou Meetup." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:512 msgid "With Event Aggregator, you can import events from iCalendar, Google, and Meetup.com in a jiffy." msgstr "Avec Event Aggregator, vous pouvez importer des évènements depuis Facebook, iCalendar, Google et Meetup.com rapidement." #: src/Tribe/Aggregator.php:618 msgid "Renew your Event Aggregator Facebook token" msgstr "Renouvelez votre jeton Facebook pour Event Aggregator" #: src/Tribe/Aggregator.php:613 msgid "Your Event Aggregator Facebook token will expire %s." msgstr "Votre jeton Facebook pour Event Aggregator expirera le %s." #: src/Tribe/Aggregator.php:561 msgid "Successfully connected Event Aggregator to Facebook" msgstr "Event Aggregator est connecté à Facebook" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:416 msgid "Credentials have been saved" msgstr "Les informations de connexion ont été sauvegardé" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:398 msgid "Invalid credential save nonce" msgstr "Information de connexion non valide" #: src/Tribe/Ignored_Events.php:133 msgid "post moved to Ignored." msgid_plural "posts moved to Ignored." msgstr[0] "Évènement déplacé vers ignoré." msgstr[1] "Évènements déplacés vers ignoré." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:710 msgid "The file provided could not be opened. Please confirm that it is a properly formatted .ics file." msgstr "Le fichier fourni n’a pas pu être ouvert. Veuillez vérifier qu’il s’agit d’un fichier .ics correctement formaté." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:376 msgid "To continue using scheduled imports, please enter a valid Event Aggregator license key under %1$sEvents > Settings > Licenses%2$s." msgstr "Pour continuer d’utiliser les importations planifiées, veuillez saisir une clé de licence valide pour Event Aggregator, dans %1$sÉvènements > Réglages > Licences%2$s." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:289 msgid "No %1$s were imported or updated." msgstr "Aucun %1$s n’a été importé ou mis à jour." #: src/Tribe/Ignored_Events.php:137 msgid "and %s post moved to Ignored." msgid_plural "and %s posts moved to Ignored." msgstr[0] "and %s évènement déplacé vers ignoré." msgstr[1] "and %s évènements déplacés vers ignoré." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:234 msgid "Please provide the URL that you wish to import." msgstr "veuillez fournir l’URL que vous voulez importer." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:180 msgid "Please provide the file that you wish to import." msgstr "Veuillez fournir le fichier que vous voulez importer." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:59 msgid "There was a problem processing your import. Please try again." msgstr "Il y a eu un problème lors de l’import. Veuillez réessayer." #: src/Tribe/Aggregator.php:352 msgid "You must use an integer to reduce the daily import limit" msgstr "Vous devez utiliser un entier pour réduire la limite d’import quotidienne." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:371 msgid "All scheduled imports are currently suspended, and no events will be imported." msgstr "Tous les imports planifiés sont actuellement suspendu et aucun évènement ne sera importé." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:706 msgid "The image associated with your event could not be imported." msgstr "L’image associé à votre évènement n’a pas pu être importée." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:707 msgid "The image associated with your event is not accessible with your API key." msgstr "l’image associée à votre évènement n’est pas accessible avec votre clé API." #: src/Tribe/Ignored_Events.php:52 src/Tribe/Ignored_Events.php:397 msgid "Ignored events do not show on the calendar but can be updated with future imports" msgstr "Les évènements ignorés ne s’affichent pas dans le calendrier mais peuvent être mis à jour avec les importations futures" #: src/Tribe/Ignored_Events.php:44 msgid "Ignored events that are deleted will be removed permanently. They can be recreated via import." msgstr "Les évènements ignorés supprimés le seront définitivement. Ils peuvent être recréés via l’importation." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:361 msgid "Your scheduled import was saved and the first import is complete!" msgstr "Votre import planifié a été enregistré et le premier import est terminé !" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:722 msgid "Successfully loaded import origins" msgstr "Origines d’imports chargées avec succès." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:743 msgid "Successfully fetched Facebook Token" msgstr "Jeton Facebook récupéré avec succès" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:712 msgid "Event Aggregator cannot reach Meetup.com because you exceeded the request limit for your Meetup API key." msgstr "Event Aggregator ne peut pas joindre meetup.com car vous avez dépassé la limite de requête de votre clé API Meetup." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:207 msgid "Connection timed out while transferring the feed. If you are dealing with large feeds you may need to customize the tribe_aggregator_connection_timeout filter." msgstr "La connexion a expiré lors du transfert du flux. Si vous avez affaire à de gros flux, vous devrez peut-être personnaliser le filtre tribe_aggregator_connection_timeout." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:256 msgid "Successfully %s %d scheduled import" msgstr "%d import planifié %s avec succès" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:246 msgid "Error: %d scheduled import was not %s." msgstr "Erreur: %d import planifié(s) n’ont pas été %s." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:423 msgid "Unable to save credentials" msgstr "Impossible d’enregistrer les informations de connexion" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:388 msgid "Invalid credential save request" msgstr "Demande d’enregistrement de donnée de connexion non valide" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:708 msgid "The import failed for an unknown reason. Please try again. If the problem persists, please contact support." msgstr "L’import a échoué pour une raison inconnue. Veuillez réessayer. Si le problème persiste, veuillez contacter le support." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:250 msgid "%1$d new %2$s was imported." msgid_plural "%1$d new %2$s were imported." msgstr[0] "%1$d nouveau %2$s a été importé." msgstr[1] "%1$d nouveaux %2$s ont été importés." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:332 msgid "%1$d new event category was created." msgid_plural "%1$d new event categories were created." msgstr[0] "%1$d nouvelle catégorie d’évènement a été créée." msgstr[1] "%1$d nouvelles catégories d’évènement ont été créées." #: src/Tribe/Aggregator.php:611 msgid "Your Event Aggregator Facebook token expired %s." msgstr "Votre jeton Facebook pour Event Aggregator a expiré le %s." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Edit.php:143 msgid "Your Scheduled Import has been updated!" msgstr "Votre import planifié a été mis à jour !" #: src/Tribe/Ignored_Events.php:136 msgid "%s post moved to the Trash" msgid_plural "%s posts moved to the Trash" msgstr[0] " and %s évènement déplacé vers la corbeille." msgstr[1] "and %s évènement déplacés vers la corbeille." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:365 msgctxt "separator between date and time" msgid " at " msgstr " à" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:323 msgctxt "column name" msgid "Frequency" msgstr "Fréquence" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:322 #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:328 msgctxt "column name" msgid "Source" msgstr "Source" #: src/Tribe/Ignored_Events.php:337 #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:488 msgctxt "record via origin" msgid "via " msgstr "via" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:680 msgid "Select %s" msgstr "Sélectionner %s" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:640 msgid "Latest Import:" msgstr "Dernier import:" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:181 msgid "Filter" msgstr "Filtre" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:333 msgctxt "column name" msgid "# Imported" msgstr "# Importé" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:329 msgctxt "column name" msgid "Type" msgstr "Type" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:609 msgid "Invalid Frequency" msgstr "Fréquence invalide" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:324 msgctxt "column name" msgid "Last Import" msgstr "Dernier import" #: src/Tribe/Aggregator/Record/Eventbrite.php:88 #: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:41 #: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:97 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:628 #: src/admin-views/aggregator/status.php:181 msgid "Eventbrite" msgstr "Eventbrite" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:500 msgid "Keywords:" msgstr "Mots-clés:" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:244 msgid "Apply" msgstr "Appliquer" #: src/Tribe/Aggregator/Record/ICS.php:33 msgid "ICS" msgstr "ICS" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:197 msgctxt "event aggregator status" msgid "Schedule" msgstr "Planifier" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:217 msgctxt "event aggregator status" msgid "Draft" msgstr "Brouillon" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:207 msgctxt "event aggregator status" msgid "Pending" msgstr "En attente" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:187 msgctxt "event aggregator status" msgid "Failed" msgstr "Echec" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:177 msgctxt "event aggregator status" msgid "Imported" msgstr "Importé" #: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:95 msgid "Created:" msgstr "Créé : " #: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:96 msgid "Updated:" msgstr "Mis à jour : " #: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:97 msgid "Skipped:" msgstr "Ignoré:" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:645 #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:654 #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:662 msgid "updated" msgstr "Mis à jour" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:643 #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:651 #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:659 msgid "new" msgstr "nouveau" #: src/Tribe/Ignored_Events.php:357 src/Tribe/Aggregator.php:601 #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:579 msgctxt "in human readable time" msgid "in about %s" msgstr "Dans environ %s" #: src/Tribe/Ignored_Events.php:355 src/Tribe/Aggregator.php:599 #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:577 msgctxt "human readable time ago" msgid "about %s ago" msgstr "il y a environ %s" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:420 msgid "Import failed" msgstr "L’import a échoué" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:379 msgid "Run Import" msgstr "Exécuter l‘import" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:440 msgid "Import preview" msgstr "Prévisualisation de l’import" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:436 msgid "Import pending" msgstr "Import en attente" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:432 msgid "Import schedule" msgstr "Import planifié" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:330 msgctxt "column name" msgid "When" msgstr "Date" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:700 msgid "Sorry, but something went wrong. Please try again." msgstr "Désolé, nous avons eu un soucis. Veuillez rééssayer." #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:188 msgctxt "event aggregator status" msgid "Failed <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Failed <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "<span class=\"count\">(%s)</span> Échoué" msgstr[1] "<span class=\"count\">(%s)</span> Échoués" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:208 msgctxt "event aggregator status" msgid "Pending <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Pending <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "<span class=\"count\">(%s)</span> en attente" msgstr[1] "<span class=\"count\">(%s)</span> en attente" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:218 msgctxt "event aggregator status" msgid "Draft <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Draft <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "<span class=\"count\">(%s)</span> brouillon" msgstr[1] "<span class=\"count\">(%s)</span> brouillons" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:198 msgctxt "event aggregator status" msgid "Schedule <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Schedule <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "<span class=\"count\">(%s)</span> Planifié" msgstr[1] "<span class=\"count\">(%s)</span> Planifiés" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:178 msgctxt "event aggregator status" msgid "Imported <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Imported <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "<span class=\"count\">(%s)</span> importé" msgstr[1] "<span class=\"count\">(%s)</span> importés" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:140 msgid "No Aggregator Records found in Trash." msgstr "Aucun enregistrement Aggregator trouvé dans la corbeille." #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:139 msgid "No Aggregator Records found." msgstr "Aucun enregistrement Aggregator trouvé." #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:138 msgid "Parent Aggregator Record:" msgstr "Enregistrement Aggregator parent :" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:137 msgid "Search Aggregator Records" msgstr "Rechercher un enregistrement Aggregator" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:136 msgid "All Aggregator Records" msgstr "Tous les enregistrements Aggregator" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:135 msgid "View Aggregator Record" msgstr "Voir l’enregistrement Aggregator" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:134 msgid "Edit Aggregator Record" msgstr "Modifier l’enregistrement Aggregator" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:133 msgid "New Aggregator Record" msgstr "Nouvel enregistrement Aggregator" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:129 msgctxt "admin menu" msgid "Aggregator Records" msgstr "Enregistrement Aggregator" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:128 msgctxt "post type singular name" msgid "Aggregator Record" msgstr "Enregistrement Aggregator" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:127 msgctxt "post type general name" msgid "Aggregator Records" msgstr "Enregistrement Aggregator" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:110 msgid "Events Aggregator Record" msgstr "Enregistrement Events Aggregator" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:228 #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:229 msgid "Bulk Actions" msgstr "Actions groupées" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:163 #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:164 msgid "Filter By Frequency" msgstr "Filtrer par fréquence" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:144 #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:145 msgid "Filter By Origin" msgstr "Filtrer par origine" #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:438 msgid "Manage Active Plugins" msgstr "Gérer les extensions actives" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:378 msgid "Start an import from this source now, regardless of schedule." msgstr "Démarrer un import depuis cette source maintenant en ignorant la planification." #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:277 msgctxt "records" msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Tous <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Tous <span class=\"count\">(%s)</span>" #: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:181 msgid "Unable to continue inserting data. Please reload this page to continue/try again." msgstr "Impossible de continuer à insérer des données. Veuillez recharger cette page pour essayer de nouveau." #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:416 msgid "Import completed" msgstr "Import terminé" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:612 msgid "One Time" msgstr "Une fois" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:517 msgid "Radius:" msgstr "Rayon:" #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:425 msgid "It looks like you are using our legacy plugin, %1$s, along with our new Event Aggregator service. Event Aggregator includes all the features of the legacy plugin plus enhanced functionality. For best results, please deactivate %1$s." msgid_plural "It looks like you are using our legacy plugins, %1$s and %2$s, along with our new Event Aggregator service. Event Aggregator includes all the features of the legacy plugins plus enhanced functionality. For best results, please deactivate %1$s and %2$s." msgstr[0] "Il semblerait que vous utilisiez notre ancienne extension, %1$s avec notre nouveau service Event Aggregator. Event Aggregator inclus toutes les fonctionnalités de l’ancienne extension et ajoute de nouvelles fonctionnalités. Pour de meilleurs résultats, veuillez désactiver %1$s." msgstr[1] "Il semblerait que vous utilisiez nos anciennes extensions, %1$s et %2$s avec notre nouveau service Event Aggregator. Event Aggregator inclus toutes les fonctionnalités de l’ancienne extension et ajoute de nouvelles fonctionnalités. Pour de meilleurs résultats, veuillez désactiver %1$s et %2$s." #: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:91 msgid "Your import is currently in progress. Don't worry, you can safely navigate away–the import will continue in the background." msgstr "Votre import est actuellement en cours. Ne vous inquiétez pas, vous pouvez naviguer sans risque, l’import continue en tâche de fond." #: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Processor.php:233 msgid "Could not process queue for Import Record %1$d: %2$s" msgstr "Impossible d’importer la file d’attente pour les enregistrements %1$d: %2$s" #: src/Tribe/Aggregator/Record/Abstract.php:484 msgid "Record: " msgstr "Enregistrement :" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:132 msgid "Add New Aggregator Record" msgstr "Ajouter un enregistrement Aggregator" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:131 msgctxt "record" msgid "Add New" msgstr "Ajouter" #: src/Tribe/Aggregator/Record/Abstract.php:1151 msgid "Deleted Attachment: %d" msgstr "Fichier joint supprimé(s) : %d" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:130 msgctxt "add new on admin bar" msgid "Aggregator Record" msgstr "Enregistrement Aggregator" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:638 msgid "all time" msgstr "toujours" #: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:176 msgid "You do not have permission to migrate iCal Importer settings to Event Aggregator" msgstr "facebook.com/exemple" #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:96 #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:496 msgid "View Filters" msgstr "Voir les filtres" #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:54 msgid "Only scheduled import records can be edited." msgstr "Uniquement les imports planifiés peuvent être édités." #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:97 msgid "Hide Filters" msgstr "Masquer les filtres" #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:89 msgid "Import All" msgstr "Tout importer" #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:88 msgid "Import All (%d)" msgstr "Tout importer (%d)" #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:84 msgctxt "Meridian: pm" msgid "PM" msgstr "PM" #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:83 msgctxt "Meridian: am" msgid "AM" msgstr "AM" #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:55 msgid "Unable to find an event with the ID of %s." msgstr "Impossible de trouver un évènement avec l’ID %s." #: src/Tribe/Aggregator/Meta_Box.php:38 msgid "Imported Event" msgstr "Évènement importé" #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:58 msgid "Unable to attach an image to the event" msgstr "Impossible de lier une image a cet évènement" #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:57 msgid "Unable to find an import record with the ID of %s." msgstr "Impossible de trouver un import avec l’ID %s." #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:90 msgid "Import Checked (%d)" msgstr "Import vérifié (%d)" #: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:65 msgid "Migrate iCal Importer settings" msgstr "Migrer les réglages de l’importateur iCal" #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:93 msgid "Your import must include at least one event" msgstr "Votre import doit inclure au moins un évènement" #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:102 msgid "Your preview is taking a bit longer than expected, but it <i>is</i> still being generated." msgstr "Votre prévisualisation prends plus de temps que prévu mais <i>est</i> toujours en cours de génération." #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:101 msgid "If all goes according to plan, you will have your preview in a few moments." msgstr "Si tout se passe bien, vous aurez votre prévisualisation dans quelques instants." #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:99 msgid "Please wait while your preview is fetched." msgstr "Veuillez patienter pendant que votre prévisualisation est récupérée." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:60 msgid "Unable to find a matching post." msgstr "Impossible de trouver un évènement correspondant." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:59 msgid "An invalid frequency was used when trying to create this scheduled import." msgstr "Une fréquence invalide a été utilisé pour créer cet import planifié." #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:95 msgid "Removing this scheduled import will stop automatic imports from the source. No events will be deleted." msgstr "Enlever cet import planifié stoppera automatiquement les imports depuis la source. Aucun évènement ne sera supprimé." #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:94 msgid "Your preview doesn't have any records to import." msgstr "Votre prévisualisation n’a aucun enregistrement à importer." #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:85 msgid "The preview is taking longer than expected. Please try again in a moment." msgstr "La prévisualisation prends plus de temps que prévu. Veuillez ressayer plus tard." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:67 msgid "You must map columns from the CSV file to specific fields in order to perform a CSV import." msgstr "Vous devez configurer les colonnes depuis le fichier CSV pour effectuer un import depuis un CSV." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:64 src/Tribe/Aggregator/Service.php:224 #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:231 msgid "There may be an issue with the Event Aggregator server. Please try your import again later." msgstr "Il y a dû avoir une erreur avec le serveur Event AGgregator. Veuillez réessayer plus tard." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:62 msgid "Unable to get a post of the correct type." msgstr "Impossible de récupérer le bon type de contenu." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:61 msgid "The import record is missing the origin." msgstr "L’origine est manquante dans l’import enregistré." #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:91 msgid "Save Scheduled Import" msgstr "Enregistrer l’import planifié" #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:86 msgid "There was an error fetching the results from your import:" msgstr "Une erreur s’est produite lors de l’extraction des résultats de votre import :" #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:72 msgid "The records you were attempting to import were still not available when this queue was processed. Please try again." msgstr "Les enregistrements que vous étiez en train d’essayer d’importer n’étaient plus disponibles lorsque cette file a été exécutée. Veuillez réessayer." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:69 msgid "Import records must be finalized before posts can be inserted." msgstr "L’enregistrement d’import doit être finalisé avant que l’évènement soit inséré." #: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:239 msgid "Success! The settings from iCal Importer have been migrated to Event Aggregator. You can view your migrated imports on the Scheduled Imports tab." msgstr "Succès ! Les réglages de l’importateur iCal ont été migrés vers Event Aggregator. Vous pouvez afficher les imports migrés dans l’onglet imports planifiés." #: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:183 msgid "We did not find any iCal Importer settings to migrate." msgstr "Nous n’avons trouvé aucun réglage pour l’importateur iCal à migrer." #: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:169 msgid "Error: we were not able to migrate your iCal Importer settings to Event Aggregator. Please try again later." msgstr "Erreur : nous n’avons pas pu migrer vos réglages de l’importateur iCal vers Event Aggregator. Veuillez réessayer plus tard." #: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:455 msgid "Success! The settings from Facebook Events have been migrated to Event Aggregator. You can view your migrated imports on the Scheduled Imports tab." msgstr "Succès ! Les réglages des évènements Facebook ont été migrés vers Event Aggregator. Vous pouvez afficher vos imports dans l’onglet imports planifiés." #: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:401 msgid "We did not find any Facebook Events settings to migrate." msgstr "Nous n’avons trouvé aucun réglage d’import Facebook à migrer." #: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:394 msgid "You do not have permission to migrate Facebook Events settings to Event Aggregator" msgstr "Vous n’avez pas le droit de migrer les réglages de Facebook Events vers Event Aggregator." #: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:387 msgid "Error: we were not able to migrate your Facebook Events settings to Event Aggregator. Please try again later." msgstr "Erreur : nous n’avons pas pu migrer vos réglages des évènements Facebook vers Event Aggregator. Veuillez réessayer plus tard." #: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:62 msgid "Thanks for activating Event Aggregator! It looks like you have some settings and imports configured on our legacy importer plugins. To complete your transition, we need to transfer those options to our new system." msgstr "Merci d’avoir activé Event Aggregator ! Il semblerait que vous avez quelques réglages et imports configurés dans notre ancien module d’import. Pour compléter cette transition, nous avons besoin de transférer ces options vers notre nouveau système." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:63 msgid "You must enter an Event Aggregator license key in Events > Settings > Licenses before using this service." msgstr "Vous devez saisir une clé de licence Event Aggregator dans Évènements > Réglages > Licences avant d’utiliser ce service." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:71 msgid "Unable to save scheduled import. Please try again." msgstr "Impossible d’enregistrer l’import planifié. Veuillez réessayer." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:70 msgid "Unable to save scheduled import instance. Please try again." msgstr "Impossible d’enregistrer les imports planifiés. Veuillez réessayer." #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:100 msgid "Please continue to wait while your preview is generated." msgstr "Veuillez patienter le temps que la prévisualisation soit générée." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:56 msgid "The Event Aggregator API responded with bad data. Please <a href=\"https://theeventscalendar.com/support/post/\" target=\"_blank\">contact support</a>." msgstr "L’API Event Aggregator a répondu avec des données erronées. Veuillez <a href=\"https://theeventscalendar.com/support/post/\" target=\"_blank\">contacter le support</a>." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:68 msgid "The CSV file cannot be found. You may need to re-upload the file." msgstr "Le fichier CSV n’a pas été trouvé. Vous devriez le téléverser de nouveau." #: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:59 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:612 msgid "ICS File" msgstr "Fichier ICS" #: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:118 msgctxt "aggregator schedule frequency" msgid "Monthly" msgstr "Mensuellement" #: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:203 msgctxt "aggregator schedule frequency" msgid "Every 15 minutes" msgstr "Toutes les 15 minutes" #: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:113 msgctxt "aggregator schedule frequency" msgid "Weekly" msgstr "Hebdomadaire" #: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:108 msgctxt "aggregator schedule frequency" msgid "Daily" msgstr "Quotidien" #: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:103 msgctxt "aggregator schedule frequency" msgid "Hourly" msgstr "Toutes les heures" #: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:98 msgctxt "aggregator schedule frequency" msgid "Every 30 Minutes" msgstr "Toutes les 30 minutes" #: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:93 msgctxt "aggregator schedule frequency" msgid "On Demand" msgstr "à la demande" #: src/Tribe/Aggregator/Record/Meetup.php:40 #: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:65 #: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:45 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:620 #: src/admin-views/aggregator/status.php:208 msgid "Meetup" msgstr "Meetup" #: src/Tribe/Aggregator/Record/iCal.php:14 #: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:53 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:608 msgid "iCalendar" msgstr "iCalendar" #: src/Tribe/Aggregator/Admin_Bar.php:97 src/Tribe/Aggregator/Service.php:849 #: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:36 msgid "CSV File" msgstr "Fichier CSV" #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:53 msgid "Invalid data provided for CSV import." msgstr "Donnée non valide pour l’import CSV." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:52 msgid "You must provide a valid CSV file to perform a CSV import." msgstr "Vous devez fournir un fichier CSV valide pour effectuer un import CSV." #: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:19 msgid "Each paid add-on has its own unique license key. Paste the key into its appropriate field below, and give it a moment to validate. You know you're set when a green expiration date appears alongside a \"valid\" message. Then click Save Changes." msgstr "Chaque module payé possède sa propre clé unique de licence. Il suffit de coller la clé dans son champ approprié ci-dessous, et d’attendre un moment pour validation. La configuration est confirmée lorsqu’une date d’expiration verte apparaît à côté d’un message « valide »." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:48 msgid "You do not have permission to delete this record." msgstr "Vous n’avez pas les droits pour effacer cet enregistrement." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:45 msgid "The image associated with your event could not be attached to the event." msgstr "L’image associée avec votre évènement ne peut pas être attachée!" #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:51 msgid "An invalid import type was used when trying to create this import record." msgstr "Un type d’import invalide a été utilisé lors de la création de cet import." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:49 msgid "During scheduled import, the limit of HTTP requests was reached and the import was rescheduled." msgstr "la limite de requête HTTP a été attente lors de l’import planifié, il a été replanifié." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:46 src/Tribe/Aggregator/Service.php:713 msgid "The daily limit of %d import requests to the Event Aggregator service has been reached. Please try again later." msgstr "La limite quotidienne de %d import Event Aggregator a été atteint. Veuillez ressayer plus tard." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:47 msgid "You cannot delete a history record (ID: \"%d\"). " msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer un historique (ID: \"%d\")." #: src/Tribe/Admin_List.php:336 msgctxt "%s Event count in admin list" msgid "All %s" msgstr "Tous %s" #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:55 msgid "Event Log" msgstr "Journal des évènements" #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:42 msgid "The details of your calendar plugin and settings is often needed for you or our staff to help troubleshoot an issue. Please opt-in below to automatically share your system information with our support team. This will allow us to assist you faster if you post in our help desk." msgstr "Les détails de votre extension de calendrier et les réglages sont souvent nécessaires pour vous ou notre équipe de support pour aider à débugguer un problème. Veuillez cocher ci-dessous pour partager automatiquement vos informations système avec notre équipe support. Ceci nous permets de vous assister plus rapidement si vous postez dans nos forums." #: common/src/Tribe/Main.php:329 msgid "Previous" msgstr "Précédent" #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:978 common/src/Tribe/PUE/Notices.php:342 msgid "Renew Your License Now" msgstr "Renouveler votre licence maintenant" #: common/src/Tribe/Support.php:338 common/src/Tribe/Support.php:343 msgid "Invalid Key" msgstr "Clé invalide" #: common/src/Tribe/Main.php:327 msgid "All" msgstr "Tous" #: common/src/Tribe/Main.php:322 msgid "Search:" msgstr "Recherche:" #: common/src/Tribe/Main.php:320 msgid "(filtered from _MAX_ total entries)" msgstr "(filtré depuis _MAX_ entrées totales)" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:56 #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:50 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Copier dans le presse-papier" #: common/src/Tribe/Main.php:317 msgid "No data available in table" msgstr "Aucune donnée disponible dans le tableau" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:110 msgid "Côte d'Ivoire" msgstr "Côte d’Ivoire" #: common/src/Tribe/PUE/Notices.php:458 common/src/Tribe/PUE/Notices.php:501 msgctxt "formatted plugin list" msgid "%1$s and %2$s" msgstr "%1$s et %2$s" #: common/src/Tribe/Support.php:371 common/src/Tribe/Support.php:397 msgid "Permission Error" msgstr "Erreur de droits" #: common/src/Tribe/Main.php:335 msgid ": Selected 1 row" msgstr ": 1 ligne sélectionnée" #: common/src/Tribe/Main.php:334 msgid ": Selected %d rows" msgstr ": %d lignes sélectionnées" #: common/src/Tribe/Main.php:321 msgid "No matching records found" msgstr "Aucun résultat trouvé" #: common/src/Tribe/Support.php:385 msgid "Unique System Info Key Generated" msgstr "Clé unique d’information système générée" #: common/src/Tribe/Main.php:319 msgid "Showing 0 to 0 of 0 entries" msgstr "Affichage de 0 à 0 sur 0 entrée" #: common/src/Tribe/Main.php:318 msgid "Showing _START_ to _END_ of _TOTAL_ entries" msgstr "Afffichage de _START_ à _END_ sur _TOTAL_ entrées" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:57 msgid "System info copied" msgstr "Information système copié" #: common/src/Tribe/Main.php:314 msgid ": activate to sort column descending" msgstr ": activer pour trier la colonne dans l’ordre descendant" #: common/src/Tribe/Main.php:313 msgid ": activate to sort column ascending" msgstr ": activer pour trier la colonne dans l’ordre ascendant" #: common/src/Tribe/Main.php:316 msgid "Show _MENU_ entries" msgstr "Afficher _MENU_ entries" #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1074 msgid "There is an update for %s. %sRenew your license%s to get access to bug fixes, security updates, and new features." msgstr "Il y a une mise à jour pour %s. %sRenouvelez votre licence%s pour accéder aux résolutions de bugs, a des mises à jour de sécurité ainsi qu’a de nouvelles fonctionalité." #: common/src/Tribe/PUE/Notices.php:329 msgid "There is an update available for %1$s but your license has expired. %2$sVisit the Events Calendar website to renew your license.%3$s" msgid_plural "Updates are available for %1$s but your license keys have expired. %2$sVisit the Events Calendar website to renew your licenses.%3$s" msgstr[0] "Il y a une mise à jour disponible pour %1$s mais votre licence a expirée. %2$s Visitez le site internet de The Events Calendar pour la renouveler.%3$s " msgstr[1] "Des mises à jours existent pour %1$s mais votre licence a expirée. %2$s Visitez le site internet de The Events Calendar pour la renouveler.%3$s " #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1017 msgid "There is an update for %s. You'll need to %scheck your license%s to have access to updates, downloads, and support." msgstr "Il ya une mise à jour pour %s. Vous aurez besoin de %sverifier votre licence%s pour accéder aux mises à jour, aux téléchargements et au support." #: common/src/Tribe/Support.php:318 msgid "Yes, automatically share my system information with the Modern Tribe support team" msgstr "Oui, partager automatiquement mes informations système avec l’équipe de support de Modern Tribe." #: common/src/Tribe/PUE/Notices.php:361 msgid "You have a license key for %1$s but the key is out of installs. %2$sVisit the Events Calendar website%3$s to manage your installs, upgrade your license, or purchase a new one." msgid_plural "You have license keys for %1$s but your keys are out of installs. %2$sVisit the Events Calendar website%3$s to manage your installs, upgrade your licenses, or purchase new ones." msgstr[0] "Vous avez saisi une clé de licence pour %1$s mais la clé a dépassé le nombre d’installations. %2$sVisitez le site de The Events Calendar%3$s pour gérer les installations, Mettre à niveau votre licence ou en acheter une nouvelle." msgstr[1] "Vous avez saisi des clés de licence pour %1$s mais elles ont dépassé le nombre d’installations. %2$sVisitez le site de The Events Calendar%3$s pour gérer les installations, Mettre à niveau vos licences ou en acheter de nouvelles." #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:58 msgid "Press \"Cmd + C\" to copy" msgstr "Pressez « Cmd + C » pour copier" #: common/src/Tribe/Error.php:38 msgid "An Unknown error occurred" msgstr "Une erreur inconnue s’est produite" #: common/src/Tribe/Support.php:319 msgid "Your system information will only be used by the Modern Tribe support team. All information is stored securely. We do not share this information with any third parties." msgstr "Les informations sur votre système ne sera uniquement utilisé par l’équipe support de Modern tribe. Toutes les informations sont stockées de façon sécurisée. Nous ne partageons aucune de ces informations avec une tierce partie." #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:980 common/src/Tribe/PUE/Notices.php:344 #: src/Tribe/Aggregator/Record/Abstract.php:1166 msgid " (opens in a new window)" msgstr " (s’ouvre dans une nouvelle fenêtre)" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:42 common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:239 #: src/Tribe/Aggregator.php:227 src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:227 msgid "Event Aggregator" msgstr "Event Aggregator" #: common/src/Tribe/Support.php:182 msgid "English" msgstr "Anglais" #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:416 msgid "iCal Importer" msgstr "Importeur iCal" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:171 msgctxt "Names of required plugins for Community Tickets" msgid "Event Tickets Plus and Community Events" msgstr "Event Tickets Plus et Community Events" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:127 #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:247 msgid "Filter Bar" msgstr "Barre de filtre" #: common/src/Tribe/Credits.php:55 msgid "Rate %1$sThe Events Calendar%2$s %3$s" msgstr "Évaluez %1$sThe Events Calendar%2$s %3$s" #: common/src/Tribe/Credits.php:64 msgid "Rate %1$sEvent Tickets%2$s %3$s" msgstr "Évaluez %1$sEvent Tickets%2$s %3$s" #: src/Tribe/Organizer.php:189 msgid "organizer" msgstr "organisateur" #: src/Tribe/Venue.php:190 msgid "venue" msgstr "lieu" #: src/Tribe/Venue.php:199 msgid "venues" msgstr "lieux" #: common/src/Tribe/Log.php:388 src/admin-views/tribe-options-general.php:169 #: src/admin-views/tribe-options-general.php:186 msgid "Disabled" msgstr "Désactivé" #: common/src/Tribe/Log.php:389 msgid "Only errors" msgstr "Seulement les erreurs" #: common/src/Tribe/Log.php:390 msgid "Warnings and errors" msgstr "Avertissements et erreurs" #: common/src/Tribe/Log/Admin.php:133 msgctxt "log selector" msgid "None currently available" msgstr "Non disponible actuellement" #: common/src/Tribe/Log/Admin.php:148 msgctxt "log engines" msgid "None currently available" msgstr "Non disponible actuellement" #: common/src/admin-views/event-log.php:43 msgid "Method" msgstr "Méthode" #: common/src/admin-views/event-log.php:117 msgid "Download log" msgstr "Journal des téléchargements" #: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Options.php:184 msgid "Do Not Encode Contents" msgstr "Ne pas encoder le contenu" #: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Options.php:183 msgid "Encode contents" msgstr "Encoder le contenu" #: common/src/admin-views/event-log.php:100 msgid "The selected log file is empty or has not been generated yet." msgstr "Le journal de connexion est vide ou n’a pas encore été généré." #: common/src/Tribe/Log/Null_Logger.php:26 msgid "Null logger (will log nothing)" msgstr "Connexion froide (aucune journalisation)" #: common/src/admin-views/event-log.php:21 msgid "Logging level" msgstr "Niveau de journalisation" #: common/src/Tribe/Log.php:289 msgid "Cannot set %s as the current logging engine" msgstr "Impossible de définir %s comme moteur de journalisation" #: common/src/Tribe/Log/File_Logger.php:128 msgid "Default (uses temporary files)" msgstr "Valeur par défaut (utilise les fichiers temporaires)" #: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:55 src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:108 msgid "Click here" msgstr "Cliquez ici" #: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:104 msgid "Default encoding for imported csv file" msgstr "Encodage par défaut du fichier csv à importer" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:125 msgid "Organizer Description" msgstr "Informations sur l’organisateur" #: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:66 msgid "Google Maps API" msgstr "Clé de l’API Google Maps" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:71 msgid "Event Time Zone" msgstr "Fuseau horaire de l’évènement" #: common/src/Tribe/Log.php:391 msgid "Full debug (all events)" msgstr "Débogage complet (tous les évènements)" #: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:76 src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:83 msgid "Google Maps API key" msgstr "Clé API Google Maps" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:66 msgid "Event Excerpt" msgstr "Extrait de l’évènement" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:73 msgid "Hide Event From Event Listings" msgstr "Masquer l’évènement des listes" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:74 msgid "Event Sticky in Month View" msgstr "Évènement épinglé dans la vue mensuelle" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:77 msgid "Event Organizer Name(s) or ID(s)" msgstr "Nom ou ID de l’organisateur de l’évènement" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:102 msgid "Venue Description" msgstr "Description du lieu" #: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:122 #: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:162 msgid "APIs" msgstr "API" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:87 msgid "Event Allow Comments" msgstr "Les commentaires sont autorisés" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:88 msgid "Event Allow Trackbacks and Pingbacks" msgstr "Les rétroliens et les pings sont autorisés" #: src/functions/template-tags/venue.php:867 #: src/views/v2/day/event/venue.php:23 src/views/v2/list/event/venue.php:23 #: src/views/v2/latest-past/event/venue.php:23 msgctxt "Address separator" msgid ", " msgstr " ," #: common/src/Tribe/Validate.php:160 msgid "%s must contain numbers, letters, dashes and undescores only" msgstr " %s ne peut contenir que des chiffres, des lettres, des tirets et des tirets bas." #: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:78 msgid "No notable changes detected" msgstr "Aucun changement notable détecté" #: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:96 msgid "version data missing from override" msgstr "Version des données manquantes pour le remplacement" #: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:115 msgid "Information about recent template changes and potentially impacted template overrides is provided below." msgstr "Des informations sur les changements de modèles récents et des remplacements de modèles potentiellement impactées sont fournies ci-dessous." #: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:82 msgid "Templates introduced or updated with this release (%s):" msgstr "Modèle introduit ou mis à jour avec cette version (%s) :" #: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:113 msgid "No notable template changes detected." msgstr "Aucun changement notable du modèle détecté." #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:129 msgid "Organizer Featured Image" msgstr "Image mise en avant de l’organisateur" #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:52 msgid "Recent Template Changes" msgstr "Changements récents dans le modèle" #: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:92 msgid "Existing theme overrides that may need revision:" msgstr "Thèmes existants qui peuvent avoir besoin de révision :" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:111 msgid "Venue Featured Image" msgstr "Image mise en avant de l’évènement" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:86 msgid "Event Featured Image" msgstr "Image mise en avant de l’évènement" #: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:97 msgid "based on %s version" msgstr "basé sur la version %s" #: src/Tribe/Main.php:2833 msgid " (View Full %1$s Description Here: %2$s)" msgstr " (Voir toute la description de %1$s ici : %2$s)" #: src/Tribe/Event_Tickets/Attendees_Report.php:60 msgid "Edit Venue" msgstr "Modifier le lieu" #: src/views/list/nav.php:28 msgid "Previous %s" msgstr "%s précédents" #: src/views/list/nav.php:36 msgid "Next %s" msgstr "%s suivants" #: src/functions/template-tags/day.php:108 src/views/v2/day/nav/next.php:24 #: src/views/v2/day/nav/next.php:25 src/views/v2/day/nav/next.php:27 #: src/views/v2/day/nav/next-disabled.php:19 #: src/views/v2/day/nav/next-disabled.php:20 #: src/views/v2/day/nav/next-disabled.php:23 msgid "Next Day" msgstr "Jour suivant" #: src/functions/template-tags/day.php:106 #: src/views/v2/day/nav/prev-disabled.php:19 #: src/views/v2/day/nav/prev-disabled.php:20 #: src/views/v2/day/nav/prev-disabled.php:23 src/views/v2/day/nav/prev.php:24 #: src/views/v2/day/nav/prev.php:25 src/views/v2/day/nav/prev.php:27 msgid "Previous Day" msgstr "Jour précédent" #: src/admin-views/venue-meta-box.php:267 msgid "%s Name can not be empty" msgstr "Le nom de %s doit être rempli" #: src/admin-views/venue-meta-box.php:272 msgid "%s Name already exists" msgstr "Le nom de %s est déjà utilisé" #: src/Tribe/Template_Factory.php:231 msgid "There were no results found for %s." msgstr "Il n’y a aucun résultat concernant la recherche %s." #: src/Tribe/Template_Factory.php:233 msgid "No results were found for %1$s in or near %2$s." msgstr "Aucun résultat n’a été trouvé pour %1$s dans ou près de %2$s." #: src/Tribe/Template/Month.php:457 msgid "There were no results found for %s this month. Try searching next month." msgstr "Aucun résultat n’a été trouvé pour %s ce mois-ci. Essayez avec le mois suivant." #: src/Tribe/Main.php:4114 msgid "Check out the %savailable add-ons%s." msgstr "Consultez les %smodules disponibles%s." #: src/Tribe/Main.php:2134 src/Tribe/Main.php:2154 msgid "%1$s scheduled for: %2$s." msgstr "%1$s planifié pour : %2$s." #: src/Tribe/Main.php:2115 msgid "%1$s draft updated. %2$sPreview %3$s" msgstr "%1$s brouillon mis à jour. %2$sAperçu%3$s" #: src/Tribe/Main.php:2106 msgid "%1$s scheduled for: %2$s. %3$sPreview %4$s" msgstr "%1$s planifié pour : %2$s. %3$sAperçu%4$s" #: src/Tribe/Main.php:2100 msgid "%1$s submitted. %2$sPreview %3$s" msgstr "%1$s envoyé. %2$sAperçu%3$s" #: src/Tribe/Main.php:2082 msgid "%1$s updated. %2$sView %1$s%3$s" msgstr "%1$s mis à jour. %2$sVoir%3$s" #: src/admin-views/admin-update-message.php:32 msgid "Keep the Core Plugin %sFREE%s!" msgstr "Garder l’extension %sGratuite%s !" #: src/Tribe/Main.php:1411 msgid "If you have a valid license for one of our paid plugins, you can %s in our premium support forums. Our support team monitors the forums and will respond to your thread within 24-48 hours (during the week)." msgstr "Si vous disposez d’une licence valide pour un de nos modules ayants, vous pouvez %s dans notre forum de support premium. Notre équipe support suit les forums et réponds à vos questions dans un délai de 24 à 48 heures (en semaine)." #: src/Tribe/Main.php:1752 msgid "It appears as if the tribe-common libraries cannot be found! The directory should be in the \"common/\" directory in the events calendar plugin." msgstr "Il semblerait que les librairies tribe-common soient manquantes. Le répertoire devrait être dans le dossier « common » de l’extension The Events Calendar." #: src/Tribe/Main.php:2203 msgid "Without a defined location your event will not display a %sGoogle Rich Snippet%s on the search results." msgstr "Sans un emplacement défini votre évènement ne sera pas affiché comme un %sGoogle Rich Snippets%s dans les résultats de recherche." #: src/Tribe/Template/Day.php:154 msgid "No %1$s scheduled for %2$s. Please try another day." msgstr "Aucun %1$s prévu pour %2$s. Veuillez essayer avec une autre date." #: src/Tribe/Main.php:1410 msgid "post a thread" msgstr "poster un ticket" #: src/Tribe/Main.php:1401 msgid "open-source forum on WordPress.org" msgstr "Forum open-source de WordPress.org" #: src/Tribe/Main.php:1406 msgid "<strong>Looking for more immediate support?</strong> We offer %1$s with the purchase of any of our premium plugins (like %2$s). Pick up a license and you can post there directly and expect a response within 24-48 hours during weekdays." msgstr "<strong>Vous cherchez du support en temps réel?</strong> Nous offrons %1$s à l’achat de chacun de nos modules premium (comme %2$s). Souscrivez une licence et vous pourrez poser directement votre question et obtenir une réponse dans les 24-48 heures en semaine." #: src/Tribe/Main.php:1402 msgid "If you have tried the above steps and are still having trouble, you can post a new thread to our %s. Our support staff monitors these forums once a week and would be happy to assist you there." msgstr "Si vous avez testé les étapes ci-dessus et que vous rencontrez toujours des soucis, vous pouvez poster une nouvelle question sur notre %s. Notre équipe support se rends sur le forum chaque semaine et sera ravie de vous porter assistance." #: src/Tribe/Main.php:1397 msgid "<strong>Looking for more immediate support?</strong> We offer %s with the purchase of any of our premium plugins. Pick up a license and you can post there directly and expect a response within 24-48 hours during weekdays" msgstr " <strong>Vous cherchez du support en temps réel?</strong> Nous offrons %s à l’achat de chacun de nos modules premium. Souscrivez une licence et vous pourrez poser directement votre question et obtenir une réponse dans les 24-48 heures en semaine." #: src/Tribe/Main.php:1374 msgid "Using stylesheets and page templates" msgstr "Utilisation de feuilles de style et modèles de page" #: src/Tribe/Main.php:1396 src/Tribe/Main.php:1404 msgid "premium support on our website" msgstr "Support Premium sur notre site Web." #: src/Tribe/Main.php:1378 msgid "Customizing the Events plugins" msgstr "Personnaliser les extensions d’Events" #: src/Tribe/Main.php:1394 msgid "If you have tried the above steps and are still having trouble, you can post a new thread to our WordPress.org forums for %1$s or %2$s. Our support staff monitors these forums once a week and would be happy to assist you there. " msgstr "Si vous avez essayé les étapes ci-dessus et avez encore des problèmes, vous pouvez poster un nouveau fil sur notre forum WordPress.org pour %1$s ou %2$s. Notre équipe de support surveille ce forum une fois par semaine et sera heureuse de vous y aider." #: src/Tribe/Main.php:1378 msgid "%s: Code and guides for customizing your calendar in useful and interesting ways." msgstr "%s : Code et guides pour la personnalisation de votre calendrier de manières utiles et intéressantes." #: src/Tribe/Main.php:1376 msgid "Troubleshooting common problems" msgstr "Dépannage des problèmes connus" #: src/Tribe/Main.php:1393 msgid "Events Tickets" msgstr "Tickets d’évènements" #: src/Tribe/Main.php:1376 msgid "%s: Do you see an issue with your calendar? Go here first to find where it’s coming from and how to fix it." msgstr "%s : Voyez-vous un problème avec votre calendrier ? Allez ici pour trouver d’où il vient et comment y remédier." #: src/Tribe/Main.php:1374 msgid "%s: An overview of the default templates and styles that are included in the plugin, as well as how to change them." msgstr "%s : vue d’ensemble des modèles par défaut et des styles qui sont inclus dans l’extension, ainsi que la façon de les changer." #: src/Tribe/Main.php:1365 msgid "Support for The Events Calendar" msgstr "Support pour The Events Calendar" #: src/Tribe/Main.php:1352 src/admin-views/admin-welcome-message.php:19 msgid "New User Primer" msgstr "Nouvel utilisateur principal" #: src/Tribe/Main.php:1368 msgid "%s: A thorough walkthrough of The Events Calendar and the settings that are available to you." msgstr "%s : Un aperçu de The Events Calendar et des réglages qui sont disponibles pour vous." #: src/Tribe/Main.php:1370 msgid "%s: A complete look at the features you can expect to see right out of the box as well as how to use them." msgstr "%s : Un coup d’œil complet sur les fonctionnalités que vous pouvez vous attendre à voir tout de suite ainsi que la façon de les utiliser." #: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:97 msgid "Default status to use for imported events" msgstr "États par défaut à utiliser pour les évènements importés." #: src/Tribe/Main.php:1354 msgid "We are committed to helping make your calendar spectacular and have a wealth of resources available, including a handy %s to get your calendar up and running." msgstr "Nous sommes déterminés à vous aider à rendre votre calendrier spectaculaire. Nous avons de nombreuses ressources disponibles, y compris un pratique %s pour rendre votre calendrier fonctionnel." #: src/Tribe/Main.php:1372 msgid "%s: Our most comprehensive outline for customizing the calendar to suit your needs, including custom layouts and styles." msgstr "%s: Notre aperçu le plus complet pour personnaliser le calendrier en fonction de vos besoins, y compris les mises en page et les styles personnalisés." #: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:89 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:70 msgid "CSV Import Settings" msgstr "Réglages d’import CSV" #: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:250 #: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Options.php:25 #: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Options.php:85 msgid "This Filter has been deprecated, to comply with WordPress Standards we are now using Underscores (_) instead of Dashes (-). From: \"%s\" To: \"%s\"" msgstr "Ce filtre est obsolète, pour se conformer aux standards de WordPress, nous utilisons maintenant les tirets bas (_) à la place des tirets (-). De : « %s » À : « %s »" #: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:139 msgid "This Action has been deprecated, to comply with WordPress Standards we are now using Underscores (_) instead of Dashes (-). From: \"%s\" To: \"%s\"" msgstr "Cette action est obsolète, pour se conformer aux normes de WordPress, nous utilisons maintenant les tirets bas (_) à la place des tirets (-). De : « %s » À : « %s »" #: src/Tribe/Main.php:1370 msgid "Features overview" msgstr "Vue d’ensemble des fonctionnalités." #: src/Tribe/Main.php:1368 msgid "Settings overview" msgstr "Vue d’ensemble des réglages." #: src/Tribe/Linked_Posts/Chooser_Meta_Box.php:170 msgid "Create New %s" msgstr "Créer un nouvel %s" #: common/src/Tribe/Main.php:350 #: src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Bootstrap_Datepicker.php:27 msgid "Clear" msgstr "Effacé" #: src/Tribe/Organizer.php:384 msgid "Unnamed %s" msgstr "%s sans nom" #: src/Tribe/Linked_Posts/Chooser_Meta_Box.php:257 msgid "Add another %s" msgstr " Ajouter un autre %s " #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:38 msgid "Read more about our support policy" msgstr "En savoir plus sur notre politique de support" #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:37 msgid "Please note that all hands-on support is provided via the help desk. You can email or tweet at us… but we will probably point you back to the help desk 😄" msgstr "Veuillez noter que tout le support est fourni via les forums. Vous pouvez nous envoyer un message ou un tweet ... mais nous vous redirigerons probablement vers les forums 😄" #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:33 msgid "%s. There are very few issues we haven’t seen and it’s likely another user has already asked your question and gotten an answer from our support staff. While posting to the help desk is open only to paid customers, they are open for anyone to search and review." msgstr "%s. Il y a très peu d’incidents que nous n’avons pas vu et il est probable qu’un autre utilisateur ai déjà posé votre question et obtenu une réponse de notre équipe de support. Alors que publier sur les forums est uniquement possible pour les clients payants, la consultation des sujets est ouverte à tous." #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:32 msgid "Test for a theme or plugin conflict" msgstr "Tester pour un conflit de thème ou d’extension. " #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:31 msgid "Check our Knowledgebase" msgstr "Visitez notre base de connaissance." #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:31 msgid "%s. All of the common (and not-so-common) answers to questions we see are here. It’s often the fastest path to finding an answer!" msgstr "%s. Toutes les réponses communes (et pas si communes) aux questions que nous recevons sont ici. C’est le moyen le plus rapide pour trouver une réponse !" #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:32 msgid "%s. Testing for an existing conflict is the best start for in-depth troubleshooting. We will often ask you to follow these steps when opening a new thread, so doing this ahead of time will be super helpful." msgstr "%s. Le test de conflit est le meilleur point de départ pour un dépannage en profondeur. Nous allons souvent vous demander de suivre ces étapes lors de l’ouverture d’un nouveau ticket, en faisant cela préalablement, nous serons plus efficace." #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:15 msgid "Knowledgebase" msgstr "Base de connaissances" #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:21 msgid "list of available functions" msgstr "Liste des fonctions disponibles." #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:15 msgid "Our website’s %s is a great place to find tips and tricks for using and customizing our plugins." msgstr "Notre site web %s est un excellent endroit pour trouver des trucs et astuces sur l’utilisation et la personnalisation de vos extensions." #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:26 msgid "Getting More Help" msgstr "Obtenir plus d’aide" #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:27 msgid "While the resources above help solve a majority of the issues we see, there are times you might be looking for extra support. If you need assistance using our plugins and would like us to take a look, please follow these steps:" msgstr "Tandis que les ressources ci-dessus vous aident à résoudre la majorité des problèmes rencontrés, il y a certaines fois où vous pourriez rechercher un support additionnel. Si vous avez besoin d’aide pour utiliser nos extensions et que vous voudriez que nous regardions, suivez les étapes suivantes :" #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:14 msgid "Getting Support" msgstr "Obtenir de l’aide" #: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:15 msgid "Optimize your site's event listings with %1$sThe Events Calendar%2$s, our free calendar plugin. Looking for additional functionality including recurring events, user-submission, advanced ticket sales and more? Check out our %3$spremium add-ons%4$s." msgstr "Optimiser les listes d’évènements de votre site avec %1$sThe Events Calendar%2$s, notre extension gratuite de calendrier. Vous recherchez des fonctionnalités supplémentaires, y compris des évènements récurrents, l’envoi par utilisateur, la vente de billets à l’avance et plus ? Consultez nos %3$smodules premiums%4$s." #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:11 msgid "Thank you for using %s! All of us at Modern Tribe sincerely appreciate your support and we’re excited to see you using our plugins." msgstr "Merci d’utiliser %s ! Chacun d’entre nous chez Modern Tribe apprécions sincèrement votre soutien et sommes heureux de vous voir utiliser nos extensions." #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:875 msgid "Plugin Inactive" msgstr "Extension désactivée" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:873 msgid "Plugin Active" msgstr "Extension activée" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:845 msgid "Active Users:" msgstr "Utilisateurs actifs :" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:822 msgid "Install Plugin" msgstr "Installer l’extension" #: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:10 msgid "Thank you for using Event Tickets! All of us at Modern Tribe sincerely appreciate your support and we're excited to see you using our plugins. Check out our handy %1$sNew User Primer%2$s to get started." msgstr "Merci d’utiliser Event Tickets ! Nous tous à Modern Tribe apprécions sincèrement votre support et nous sommes ravis de vous voir utiliser nos extensions. Consultez notre guide %1$sNouvel utilisateur principal%2$s pour commencer." #: src/admin-views/tribe-options-display.php:128 msgid "Enter the format to use for displaying dates with the year. Used when displaying a date in a future year." msgstr "Saisissez le format à utiliser pour l’affichage des dates avec l’année. Utilisé lors de l’affichage d’une date dans une année à venir." #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:951 msgid "Thanks for setting up a valid key. It will expire on %s" msgstr "Merci d’avoir saisi une clé valide, elle expirera le %s" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:880 msgid "Visit the Add-on Page" msgstr "Visitez notre page de modules" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:848 msgid "Rating:" msgstr "Note :" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:822 msgid "Install %s" msgstr "%s installé" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:806 msgid "Upgrade Plugin" msgstr "Mettre à niveau l’extension" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:798 msgid "Activate Plugin" msgstr "Activer l’extension" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:798 msgid "Activate %s" msgstr "Activer %s" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:93 common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:255 msgid "Event Tickets Plus" msgstr "Event Tickets Plus" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:161 #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:264 msgid "Community Tickets" msgstr "Community Tickets" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:115 msgid "Turbo charge your posts admin for any custom post type with sortable filters and columns, and auto-registration of metaboxes." msgstr "Turbo charge vos messages d’administration pour tout type de contenu personnalisé avec des filtres et des colonnes triables et auto-enregistrement des metaboxes ." #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:111 msgid "Advanced Post Manager" msgstr "Gestionnaire d’article avancé" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:99 msgid "Events Tickets is a carefully crafted, extensible plugin that lets you easily sell tickets for your events." msgstr "Events Tickets est une extension soigneusement élaborée et extensible qui vous permet de vendre facilement vos tickets pour vos évènements." #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:83 msgid "The Events Calendar is a carefully crafted, extensible plugin that lets you easily share your events." msgstr "The Events Calendar est un calendrier soigneusement élaboré, l’extension extensible vous permet de facilement partager vos évènements." #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:179 #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:223 msgid "Eventbrite Tickets" msgstr "Eventbrite Tickets" #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:412 msgid "Facebook Events" msgstr "Facebook Events" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:76 common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:95 #: src/Tribe/Main.php:1716 src/Tribe/Main.php:1717 msgid "Event Tickets" msgstr "Tickets d’évènements" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:190 msgid " and " msgstr " et" #: src/views/month/single-day.php:47 msgid "View %1$s %2$s" msgid_plural "View All %1$s %2$s" msgstr[0] "Voir %1$s %2$s" msgstr[1] "Voir les %1$s %2$s" #: src/Tribe/Organizer.php:203 msgid "organizers" msgstr "organisateurs" #: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:54 msgid "Completed!" msgstr "Terminé ! " #: common/src/Tribe/Dialog/View.php:222 #: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:121 #: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:117 #: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:54 #: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:110 #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:308 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: common/src/Tribe/Validate.php:200 msgid "%s must be a positive number or percent." msgstr "%s doit être une valeur positive (nombre ou pourcentage)" #: src/Tribe/Main.php:1198 msgid "%1$s or %2$s" msgstr "%1$s ou %2$s" #. Author of the plugin msgid "Modern Tribe, Inc." msgstr "Modern Tribe, Inc." #. Author URI of the plugin msgid "http://m.tri.be/1x" msgstr "http://m.tri.be/1x" #: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:7 msgid "Enable Time Zone support" msgstr "Activer le support du fuseau horaire" #: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:9 msgid "Update Time Zone Data" msgstr "Mise à jour des données de fuseau horaire" #: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:38 msgid "Time zone mode" msgstr "Mode de fuseau horaire" #: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:43 msgid "Use the site-wide time zone everywhere" msgstr "Utiliser le fuseau horaire général du site partout" #: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:48 msgid "Show time zone" msgstr "Afficher le fuseau horaire" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:839 msgid "Latest Version:" msgstr "Dernière version :" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:842 msgid "Requires:" msgstr "Requiert :" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:843 msgid "WordPress " msgstr "WordPress" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:867 msgid "Premium Add-Ons" msgstr "Modules Premium" #: common/src/admin-views/tribe-options-network.php:15 msgid "Network Settings" msgstr "Réglages du réseau" #: src/admin-views/create-venue-fields.php:87 #: src/admin-views/venue-meta-box.php:50 msgid "City:" msgstr "Ville :" #: src/admin-views/create-venue-fields.php:100 #: src/admin-views/venue-meta-box.php:62 msgid "Country:" msgstr "Pays :" #: src/admin-views/create-venue-fields.php:167 #: src/admin-views/venue-meta-box.php:136 msgid "Postal Code:" msgstr "Code postal :" #: src/admin-views/widget-admin-list.php:13 msgid "Title:" msgstr "Titre :" #: src/admin-views/widget-admin-list.php:18 msgid "Show:" msgstr "Afficher :" #: src/views/modules/meta/details.php:57 src/views/blocks/parts/details.php:62 msgid "Details" msgstr "Détails" #: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:2 msgid "Origin:" msgstr "Origine :" #: src/Tribe/Linked_Posts/Chooser_Meta_Box.php:171 msgid "%s:" msgstr "%s :" #: src/functions/template-tags/day.php:110 msgid "Yesterday" msgstr "Hier" #: src/functions/template-tags/day.php:112 msgid "Tomorrow" msgstr "Demain" #: src/functions/template-tags/deprecated.php:1299 msgid "Category" msgstr "Catégorie" #: src/functions/template-tags/general.php:491 msgid "Tags:" msgstr "Mots-clefs :" #: src/functions/template-tags/general.php:603 msgid "Loading %s" msgstr "Chargement %s" #: src/Tribe/Views/V2/Template/Title.php:116 #: src/functions/template-tags/loop.php:187 msgid "Upcoming %s" msgstr "Prochains %s" #: src/Tribe/Views/V2/Template/Title.php:209 #: src/functions/template-tags/loop.php:202 msgid "%1$s for %2$s - %3$s" msgstr "%1$s pour %2$s - %3$s" #: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Options.php:134 msgid "Published" msgstr "Publié" #: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Options.php:135 msgid "Pending" msgstr "En attente" #: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Options.php:136 msgid "Draft" msgstr "Brouillon" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:359 msgid "Import complete!" msgstr "Importation terminée !" #: src/views/day/nav.php:17 msgid "Day Navigation" msgstr "Navigation par jour" #: src/views/day/single-featured.php:77 src/views/day/single-event.php:82 #: src/views/list/single-featured.php:79 src/views/list/single-event.php:92 msgid "Find out more" msgstr "Voir les détails" #: src/views/list/nav.php:22 msgid "%s List Navigation" msgstr "Navigation de la liste des %s" #. Translators: %s: Event (singular) #: src/views/modules/meta/details.php:155 #: src/views/blocks/parts/details.php:165 msgid "%s Tags:" msgstr "Étiquettes %s :" #: src/functions/template-tags/general.php:1251 msgid "Find out more »" msgstr "En savoir plus »" #: src/views/month/nav.php:19 msgid "Calendar Month Navigation" msgstr "Navigation par Calendrier mensuel" #: src/views/single-event.php:46 src/views/single-event.php:80 #: src/views/single-event/footer.php:21 msgid "%s Navigation" msgstr "Navigation %s" #: src/views/widgets/list-widget.php:112 msgid "View All %s" msgstr "Voir tous les %s" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:144 msgid "Default currency symbol" msgstr "Symbole de devise par défaut" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:152 msgid "Currency symbol follows value" msgstr "Placer le symbole de devise après la valeur" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:153 msgid "The currency symbol normally precedes the value. Enabling this option positions the symbol after the value." msgstr "Par défaut, le symbole monétaire précède la valeur. Si vous cochez cette option, le symbole sera placé après la valeur." #: src/admin-views/tribe-options-general.php:242 msgid "Google Maps default zoom level" msgstr "Niveau de zoom par défaut de Google Maps" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:159 msgid "Duplicate Venues & Organizers" msgstr "Lieux et organisateurs en double" #: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:53 msgid "Debug mode" msgstr "Mode de débogage" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:217 #: src/admin-views/tribe-options-general.php:218 msgid "View Update Page" msgstr "Voir la page des mises à jour" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:433 msgid "You need to upgrade!" msgstr "Vous devez mettre à jour !" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:433 #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:808 msgid "You are up to date!" msgstr "Vous avez la dernière version !" #: src/functions/template-tags/google-map.php:80 msgid "+ Google Map" msgstr "+ Google Map" #: src/functions/template-tags/google-map.php:79 msgid "Click to view a Google Map" msgstr "Cliquez pour voir une carte Google Maps" #: src/functions/template-tags/general.php:1252 msgid "%s for" msgstr "%s pour le" #: src/Tribe/Views/V2/Template/Title.php:126 #: src/functions/template-tags/loop.php:204 msgid "Past %s" msgstr "%s passés" #: src/admin-views/create-venue-fields.php:136 #: src/admin-views/venue-meta-box.php:105 msgid "State or Province:" msgstr "État ou province :" #: src/admin-views/create-venue-fields.php:156 #: src/admin-views/venue-meta-box.php:122 msgid "Select a State:" msgstr "Sélectionner un État :" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:59 common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:214 #: src/Tribe/Main.php:1405 msgid "Events Calendar PRO" msgstr "Events Calendar PRO" #: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:59 msgid "Debug Bar Plugin" msgstr "Extension Debug Bar" #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:74 msgid "News and Tutorials" msgstr "Actus et tutoriels" #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:80 msgid "More..." msgstr "Plus…" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:425 msgctxt "not available" msgid "n/a" msgstr "n/d" #: common/src/admin-views/tribe-options-network.php:19 msgid "This is where all of the global network settings for Modern Tribe's The Events Calendar can be modified." msgstr "C’est ici que tous les réglages généraux concernant les réseaux pour l’extension The Events Calendar de Modern Tribe peuvent être modifiés." #. translators: %s is the singular translation of "Event" #: src/functions/template-tags/general.php:452 msgctxt "category list label" msgid "%s Category" msgid_plural "%s Categories" msgstr[0] "Catégorie d’%s" msgstr[1] "Catégories d’%s" #: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:238 msgid "Import Settings" msgstr "Réglages de l’importation" #: src/functions/template-tags/options.php:20 msgid "Your current Events URL is %s" msgstr "Votre URL actuelle pour les évènements est %s" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:145 msgid "Set the default currency symbol for event costs. Note that this only impacts future events, and changes made will not apply retroactively." msgstr "Indiquez un symbole de devise par défaut pour les coûts des évènements. Veuillez noter que cela concernera seulement les évènements à venir : les changements effectués ne s’appliqueront pas rétroactivement." #: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:55 msgid "Enable this option to log debug information. By default this will log to your server PHP error log. If you'd like to see the log messages in your browser, then we recommend that you install the %s and look for the \"Tribe\" tab in the debug output." msgstr "Activer cette option pour enregistrer les informations de débogage. Par défaut les informations seront enregistrées sur le ficher d’enregistrement de votre serveur PHP (Error Log). Si vous souhaitez voir les messages du journal sur votre navigateur, nous vous recommandons d’installer %s et de rechercher l’onglet « Tribe » dans la sortie de débogage." #: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:49 msgid "Appends the time zone to the end of event scheduling information – this can be useful when you have events in numerous different time zones." msgstr "Ajoute le fuseau horaire à la fin des informations de date et heure. Cela peut être utile quand vous avez de nombreux évènements avec des fuseaux horaires différents." #: src/admin-views/tribe-options-general.php:235 msgid "Check to enable maps for events and venues." msgstr "Activer pour afficher des plans d’accès pour vos évènements et lieux." #: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:42 msgid "Use manual time zones for each event" msgstr "Utiliser le fuseau horaire local pour chaque évènement" #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:288 msgid "Events Import" msgstr "Import d’évènements" #. Description of the plugin msgid "The Events Calendar is a carefully crafted, extensible plugin that lets you easily share your events. Beautiful. Solid. Awesome." msgstr "The Events Calendar est une extension modulable qui vous permet de partager facilement vos évènements. Elégante. Robuste. Impressionnante." #: src/admin-views/widget-admin-list.php:31 msgid "Show widget only if there are upcoming events" msgstr "Afficher le widget uniquement s’il y a des évènements à venir :" #: src/views/modules/bar.php:88 msgid "View As" msgstr "Options d’affichage" #: src/deprecated/facebook.php:8 #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:6 #: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:5 #: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:5 #: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:5 #: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:5 msgid "Import Type:" msgstr "Type d’importation :" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:218 msgid "View the page that displayed when you updated the plugin." msgstr "Voir la page qui s’est affichée lorsque vous avez mis à jour l’extension." #: src/admin-views/tribe-options-general.php:211 msgid "View the page that displayed when you initially installed the plugin." msgstr "Voir la page qui s’est affichée lorsque vous avez installé l’extension." #: src/admin-views/tribe-options-general.php:210 #: src/admin-views/tribe-options-general.php:211 msgid "View Welcome Page" msgstr "Voir la page d’accueil" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:159 msgid "You might find duplicate venues and organizers when updating The Events Calendar from a pre-3.0 version. Click this button to automatically merge identical venues and organizers." msgstr "Il se peut que vous trouviez des lieux et des organisateurs en double après une mise à jour de The Events Calendar à partir d’une version antérieure à la 3.0. Cliquez sur ce bouton pour fusionner automatiquement les lieux et les organisateurs identiques." #: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:30 msgid "Time Zone Settings" msgstr "Réglages de fuseau horaire" #: common/src/admin-views/tribe-options-network.php:27 msgid "Hide the following settings tabs on every site:" msgstr "Masquer les onglets de réglages suivants sur chaque site :" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:197 msgid "Miscellaneous Settings" msgstr "Réglages divers" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:230 msgid "Map Settings" msgstr "Réglages des plans" #: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:10 msgid "Click this button to update your database and take advantage of additional time zone capabilities. Please <a href=\"%s\" target=\"_blank\">configure WordPress</a> to use the correct time zone before clicking this button!" msgstr "Cliquez sur ce bouton pour mettre à jour votre base de données et bénéficier des nouvelles fonctionnalités de fuseau horaire. Veuillez <a href=\"%s\" target=\"_blank\">configurer WordPress</a> avec le bon fuseau horaire avant de cliquer sur ce bouton !" #: src/functions/template-tags/options.php:29 msgid "You %1$scannot%2$s use the same slug as above. The above should ideally be plural, and this singular.%3$sYour single Event URL is like: %4$s" msgstr "Vous %1$sne pouvez pas%2$s utiliser le même permalien que ci-dessus. Le permalien ci-dessus devrait être au pluriel et celui-ci devrait être au singulier.%3$sVotre URL d’évènement unique est : %4$s" #: src/functions/template-tags/date.php:85 msgid "The function needs to be passed an $event or used in the loop." msgstr "La fonction a besoin d’un $event ou doit être utilisée dans la boucle." #: src/views/modules/bar.php:74 #: src/views/v2/components/events-bar/search/submit.php:21 msgid "Find %s" msgstr "Chercher" #: src/views/widgets/list-widget.php:118 msgid "There are no upcoming %s at this time." msgstr "Pas d'%s prévus pour le moment." #: src/admin-views/tribe-options-general.php:243 msgid "0 = zoomed out; 21 = zoomed in." msgstr " 0 = Zoom minimum; 21 = Zoom maximum" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:342 msgid "Louisiana" msgstr "Louisiane" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:343 msgid "Maine" msgstr "Maine" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:344 msgid "Maryland" msgstr "Maryland" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:345 msgid "Massachusetts" msgstr "Massachusetts" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:346 msgid "Michigan" msgstr "Michigan" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:347 msgid "Minnesota" msgstr "Minnesota" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:348 msgid "Mississippi" msgstr "Mississippi" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:349 msgid "Missouri" msgstr "Missouri" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:350 msgid "Montana" msgstr "Montana" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:351 msgid "Nebraska" msgstr "Nebraska" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:352 msgid "Nevada" msgstr "Nevada" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:353 msgid "New Hampshire" msgstr "New Hampshire" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:354 msgid "New Jersey" msgstr "New Jersey" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:355 msgid "New Mexico" msgstr "Nouveau Mexique" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:356 msgid "New York" msgstr "New York" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:357 msgid "North Carolina" msgstr "Caroline du Nord" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:358 msgid "North Dakota" msgstr "Dakota du Nord" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:359 msgid "Ohio" msgstr "Ohio" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:360 msgid "Oklahoma" msgstr "Oklahoma" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:361 msgid "Oregon" msgstr "Oregon" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:362 msgid "Pennsylvania" msgstr "Pennsylvanie" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:363 msgid "Rhode Island" msgstr "Rhode Island" #: src/admin-views/create-venue-fields.php:74 #: src/admin-views/venue-meta-box.php:38 msgid "Address:" msgstr "Adresse :" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:364 msgid "South Carolina" msgstr "Caroline du Sud" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:365 msgid "South Dakota" msgstr "Dakota du Sud" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:366 msgid "Tennessee" msgstr "Tennessee" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:367 msgid "Texas" msgstr "Texas" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:368 msgid "Utah" msgstr "Utah" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:369 msgid "Vermont" msgstr "Vermont" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:370 msgid "Virginia" msgstr "Virginie" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:371 msgid "Washington" msgstr "Washington" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:372 msgid "West Virginia" msgstr "West Virginia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:373 msgid "Wisconsin" msgstr "Wisconsin" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:374 msgid "Wyoming" msgstr "Wyoming" #: src/Tribe/iCal.php:53 msgctxt "feed link" msgid "»" msgstr "»" #: src/Tribe/iCal.php:54 msgid "%1$s %2$s iCal Feed" msgstr "%1$s %2$s Flux iCal" #: src/Tribe/iCal.php:122 src/views/blocks/event-links.php:34 msgid "Add to Google Calendar" msgstr "Ajouter à Google Agenda" #: src/Tribe/iCal.php:122 src/Tribe/Aggregator/Record/gCal.php:14 #: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:47 #: src/Tribe/Editor/Blocks/Event_Links.php:26 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:616 msgid "Google Calendar" msgstr "Google Agenda" #: src/Tribe/iCal.php:123 src/views/blocks/event-links.php:45 msgid "Download .ics file" msgstr "Télécharger le fichier .ics" #: src/Tribe/iCal.php:123 src/Tribe/Editor/Blocks/Event_Links.php:27 msgid "iCal Export" msgstr "Exporter vers iCal" #: src/admin-views/admin-update-message.php:9 msgid "You are running Version %s and deserve a hug :-)" msgstr "Vous utilisez la version %s et méritez un câlin :-)" #: src/admin-views/admin-update-message.php:34 #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:69 msgid "Rate It" msgstr "Laisser une évaluation" #: src/admin-views/admin-update-message.php:37 msgid "PSST... Want a Discount?" msgstr "Psst ... Vous voulez un rabais?" #: src/admin-views/admin-update-message.php:48 #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:57 msgid "Sign Up" msgstr "Inscrivez-vous" #: src/admin-views/admin-update-message.php:57 msgid "Pro" msgstr "Pro" #: src/admin-views/admin-update-message.php:60 msgid "Filters" msgstr "Filtres" #: src/deprecated/Tribe__Events__Aggregator__Record__Facebook.php:72 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: src/admin-views/admin-update-message.php:64 msgid "News For Events Users" msgstr "Actualités pour les inscrits" #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:16 msgid "Getting Started" msgstr "Mise en route" #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:7 msgid "Version" msgstr "Version" #: src/admin-views/event-sidebar-options.php:16 msgid "Hide From %s Listings" msgstr "Rendre invisible pour les listes de %s" #: src/admin-views/events-meta-box.php:53 msgid "Time & Date" msgstr "Heure & date" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:513 msgid "Location:" msgstr "Lieu" #: src/deprecated/facebook.php:112 src/admin-views/events-meta-box.php:190 #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:172 #: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:81 #: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:81 #: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:81 #: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:114 msgid "URL:" msgstr "Lien :" #: src/admin-views/events-meta-box.php:224 msgid "Currency Symbol:" msgstr "Symbole de la devise :" #: src/admin-views/events-meta-box.php:253 msgctxt "Currency symbol position" msgid "Before cost" msgstr "Avant le montant" #: src/admin-views/events-meta-box.php:256 msgctxt "Currency symbol position" msgid "After cost" msgstr "Après le montant" #: src/admin-views/events-meta-box.php:261 #: src/views/modules/meta/details.php:134 #: src/views/blocks/parts/details.php:144 msgid "Cost:" msgstr "Prix :" #: src/admin-views/organizer-meta-box.php:24 #: src/admin-views/linked-post-meta-box.php:18 #: src/admin-views/venue-meta-box.php:25 msgid "%s Name:" msgstr "Nom %s :" #: src/admin-views/create-venue-fields.php:181 #: src/admin-views/organizer-meta-box.php:31 #: src/admin-views/venue-meta-box.php:149 #: src/admin-views/create-organizer-fields.php:2 #: src/views/modules/meta/organizer.php:43 src/views/modules/meta/venue.php:41 #: src/views/blocks/parts/organizer.php:58 msgid "Phone:" msgstr "Téléphone :" #: src/admin-views/create-venue-fields.php:195 #: src/admin-views/organizer-meta-box.php:37 #: src/admin-views/venue-meta-box.php:162 #: src/admin-views/create-organizer-fields.php:8 #: src/views/modules/meta/organizer.php:65 #: src/views/modules/meta/details.php:162 src/views/modules/meta/venue.php:46 #: src/views/blocks/parts/organizer.php:80 #: src/views/blocks/parts/details.php:172 msgid "Website:" msgstr "Site Web :" #: src/admin-views/organizer-meta-box.php:75 #: src/admin-views/linked-post-meta-box.php:49 msgid "%s Name Already Exists" msgstr "Le nom %s existe déjà" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:366 msgid "Edit" msgstr "Modifier" #: common/src/admin-views/event-log.php:65 msgid "View" msgstr "Voir" #: src/admin-views/tribe-options-display.php:6 msgid "Default Page Template" msgstr "Thème par défaut des pages" #: src/admin-views/tribe-options-display.php:198 msgid "Basic Template Settings" msgstr "Réglages de base du thème" #: src/admin-views/tribe-options-display.php:15 msgid "Skeleton Styles" msgstr "Styles de maquette" #: src/admin-views/tribe-options-display.php:22 msgid "Full Styles" msgstr "Styles complets" #: src/admin-views/tribe-options-display.php:24 msgid "More detailed styling, tries to grab styles from your theme." msgstr "Apparence plus détaillée, essaie de réutiliser le style de votre thème." #: src/admin-views/tribe-options-display.php:182 msgid "You must select at least one view." msgstr "Veuillez sélectionner au moins un affichage." #: src/admin-views/tribe-options-display.php:244 msgid "Default view" msgstr "Affichage par défaut" #: src/admin-views/tribe-options-display.php:267 msgid "Enable the Month View Cache" msgstr "Mise en cache de la vue mensuelle" #: src/admin-views/tribe-options-display.php:127 msgid "Date with year" msgstr "Date avec année" #: src/admin-views/tribe-options-display.php:150 msgid "Date without year" msgstr "Date sans année" #: src/admin-views/tribe-options-display.php:158 msgid "Month and year format" msgstr "Format mois et année" #: src/admin-views/tribe-options-display.php:173 msgid "Time range separator" msgstr "Séparateur de plage horaire" #: src/admin-views/tribe-options-display.php:281 msgid "Advanced Template Settings" msgstr "Réglages avancés du thème" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:13 msgid "Finding & extending your calendar." msgstr "Trouver et étendre votre calendrier." #: src/admin-views/tribe-options-general.php:18 msgid "Finding your calendar." msgstr "Trouver votre calendrier." #: src/admin-views/tribe-options-general.php:23 msgid "Where's my calendar?" msgstr "Où est mon calendrier ?" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:23 msgid "Right here" msgstr "Juste ici" #: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:20 msgid "Check out the available add-ons" msgstr "Consultez les modules disponibles" #: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:30 msgid "See an example of the link" msgstr "Voir un exemple de lien" #: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:35 msgid "Show The Events Calendar link" msgstr "Afficher le lien de The Event Calendar" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:40 msgid "General Settings" msgstr "Réglages généraux" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:52 msgid "Show comments" msgstr "Afficher les commentaires" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:118 msgid "End of day cutoff" msgstr "Heure de clôture de la fin de journée" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:293 msgid "Wallis and Futuna Islands" msgstr "Îles Wallis et Futuna" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:294 msgid "Western Sahara" msgstr "Sahara occidental" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:295 msgid "Yemen" msgstr "Yémen" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:296 msgid "Zambia" msgstr "Zambie" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:297 msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabwe" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:324 msgid "Alabama" msgstr "Alabama" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:325 msgid "Alaska" msgstr "Alaska" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:326 msgid "Arizona" msgstr "Arizona" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:327 msgid "Arkansas" msgstr "Arkansas" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:328 msgid "California" msgstr "Californie" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:329 msgid "Colorado" msgstr "Colorado" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:330 msgid "Connecticut" msgstr "Connecticut" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:331 msgid "Delaware" msgstr "Delaware" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:332 msgid "District of Columbia" msgstr "District de Columbia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:333 msgid "Florida" msgstr "Floride" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:335 msgid "Hawaii" msgstr "Hawaii" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:336 msgid "Idaho" msgstr "Idaho" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:337 msgid "Illinois" msgstr "Illinois" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:338 msgid "Indiana" msgstr "Indiana" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:339 msgid "Iowa" msgstr "Iowa" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:340 msgid "Kansas" msgstr "Kansas" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:341 msgid "Kentucky" msgstr "Kentucky" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:229 msgid "Poland" msgstr "Pologne" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:230 msgid "Portugal" msgstr "Portugal" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:231 msgid "Puerto Rico" msgstr "Puerto Rico" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:232 msgid "Qatar" msgstr "Qatar" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:233 msgid "Reunion" msgstr "Réunion" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:234 msgid "Romania" msgstr "Roumanie" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:235 msgid "Russian Federation" msgstr "Russie, Fédération de" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:236 msgid "Rwanda" msgstr "Rwanda" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:239 msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "Saint Kitts et Nevis" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:240 msgid "Saint Lucia" msgstr "Sainte Lucie" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:242 msgid "Saint Vincent and The Grenadines" msgstr "Saint Vincent et les Grenadines" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:243 msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:244 msgid "San Marino" msgstr "Saint-Marin" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:246 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Arabie Saoudite" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:247 msgid "Senegal" msgstr "Sénégal" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:248 msgid "Serbia" msgstr "Serbie" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:249 msgid "Seychelles" msgstr "Seychelles" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:250 msgid "Sierra Leone" msgstr "Sierra Leone" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:251 msgid "Singapore" msgstr "Singapour" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:253 msgid "Slovakia (Slovak Republic)" msgstr "Slovaquie (République Slovaque)" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:254 msgid "Slovenia" msgstr "Slovénie" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:255 msgid "Solomon Islands" msgstr "Salomon, Îles" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:256 msgid "Somalia" msgstr "Somalie" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:257 msgid "South Africa" msgstr "Afrique du Sud" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:258 msgid "South Georgia, South Sandwich Islands" msgstr "South Georgia, South Sandwich Islands" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:259 msgid "Spain" msgstr "Espagne" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:260 msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:241 msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "St. Pierre et Miquelon" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:261 msgid "Sudan" msgstr "Soudan" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:262 msgid "Suriname" msgstr "Suriname" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:263 msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" msgstr "Svalbard And Jan Mayen Islands" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:264 msgid "Swaziland" msgstr "Swaziland" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:265 msgid "Sweden" msgstr "Suède" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:266 msgid "Switzerland" msgstr "Suisse" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:267 msgid "Syrian Arab Republic" msgstr "République arabe syrienne" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:268 msgid "Taiwan" msgstr "Taïwan" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:269 msgid "Tajikistan" msgstr "Tadjikistan" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:270 msgid "Tanzania, United Republic of" msgstr "Tanzanie, République unie de" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:271 msgid "Thailand" msgstr "Thaïlande" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:272 msgid "Togo" msgstr "Togo" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:273 msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:274 msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:275 msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Trinidad et Tobago" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:276 msgid "Tunisia" msgstr "Tunisie" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:277 msgid "Turkey" msgstr "Turquie" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:278 msgid "Turkmenistan" msgstr "Turkménistan" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:279 msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Turques-et-Caïques, Îles" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:280 msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:281 msgid "Uganda" msgstr "Ouganda" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:282 msgid "Ukraine" msgstr "Ukraine" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:283 msgid "United Arab Emirates" msgstr "Émirats arabes unis" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:284 msgid "United Kingdom" msgstr "Royaume-Uni" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:285 msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "Îles mineures éloignées des États-Unis" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:286 msgid "Uruguay" msgstr "Uruguay" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:287 msgid "Uzbekistan" msgstr "Ouzbékistan" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:288 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:289 msgid "Venezuela" msgstr "Venezuela" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:290 msgid "Viet Nam" msgstr "Vietnam" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:291 msgid "Virgin Islands (British)" msgstr "Virgin Islands (British)" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:292 msgid "Virgin Islands (U.S.)" msgstr "Virgin Islands (U.S.)" #: src/admin-views/events-meta-box.php:72 msgid "You have changed the recurrence rules of this %1$s. Saving the %1$s will update all future %2$s. If you did not mean to change all %2$s, then please refresh the page." msgstr "Vous avez changé les règles de récurrence pour votre %1$s. En sauvegardant %1$s, vous allez mettre à jour tous les %2$s futurs. Si vous ne voulez pas modifier tous les %2$s, rafraichissez cette page." #: src/admin-views/admin-update-message.php:33 msgid "Every time you rate %s5 stars%s, a fairy is born. Okay maybe not, but more happy users mean more contributions and help on the forums. The community NEEDS your voice." msgstr "Chaque fois que vous attribuez %s5 étoiles%s, une fée voit le jour. Bon, peut-être pas, mais davantage d’utilisateurs heureux, c’est davantage de contributions et d’aide sur les forums. La communauté a BESOIN de votre voix." #: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:25 msgid "We hope our plugin is helping you out." msgstr "Nous espérons que notre extension vous est utile." #: src/admin-views/event-sidebar-options.php:23 msgid "Sticky in Month View" msgstr "Épingler en vue mensuelle " #: src/admin-views/tribe-options-display.php:46 msgid "Default stylesheet used for events templates" msgstr "Feuille de style par défaut utilisée pour les modèles d’évènements" #: src/admin-views/tribe-options-display.php:31 msgid "A fully designed and styled theme for your events pages." msgstr "Un thème conçu spécifiquement pour vos pages d’évènements." #: src/admin-views/tribe-options-display.php:291 msgid "Add HTML after event content" msgstr "Ajouter du code HTML après le contenu de l’évènement" #: src/admin-views/tribe-options-display.php:285 msgid "Add HTML before event content" msgstr "Ajouter du code HTML avant le contenu de l’évènement" #: src/admin-views/tribe-options-display.php:205 msgid "Choose a page template to control the appearance of your calendar and event content." msgstr "Choisissez un modèle de page pour contrôler l’apparence de votre calendrier et du détail de vos évènements." #: src/admin-views/tribe-options-display.php:5 msgid "Default Events Template" msgstr "Thème par défaut des évènements" #: src/admin-views/tribe-options-display.php:252 msgid "Disable the Event Search Bar" msgstr "Désactiver la barre de recherche d’évènement" #: src/admin-views/tribe-options-display.php:213 msgid "Enable event views" msgstr "Activer les affichages d’évènement" #: src/admin-views/tribe-options-display.php:151 msgid "Enter the format to use for displaying dates without a year. Used when showing an event from the current year." msgstr "Saisissez le format à utiliser pour l’affichage des dates sans l’année. Utilisé lors de l’affichage d’un évènement de l’année en cours." #: src/admin-views/tribe-options-display.php:174 msgid "Enter the separator that will be used between the start and end time of an event." msgstr "Saisissez le séparateur qui sera utilisé entre l’heure de début et de fin d’un évènement." #: src/admin-views/tribe-options-display.php:204 msgid "Events template" msgstr "Modèle d’évènements" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:101 #: src/functions/template-tags/options.php:39 msgid "Here is the iCal feed URL for your events:" msgstr "Voici l’URL du flux iCal pour vos évènements :" #: src/admin-views/tribe-options-display.php:292 msgid "If you are familiar with HTML, you can add additional code after the event template. Some themes may require this to help with styling or layout." msgstr "Si vous êtes familier avec le HTML, vous pouvez ajouter du code additionnel après le modèle de l’évènement. Ce peut être nécessaire pour ajuster les styles ou la mise en page avec certains thèmes." #: src/admin-views/tribe-options-display.php:286 msgid "If you are familiar with HTML, you can add additional code before the event template. Some themes may require this to help with styling or layout." msgstr "Si vous êtes familier avec le HTML, vous pouvez ajouter du code avant le modèle de l’évènement. Ce peut être nécessaire pour ajuster les styles ou la mise en page avec certains thèmes." #: src/admin-views/tribe-options-general.php:66 msgid "Include events in main blog loop" msgstr "Intégrer les évènements dans la boucle principale du blog" #: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:20 msgid "Looking for additional functionality including recurring events, custom meta, community events, ticket sales and more?" msgstr "Vous cherchez d’autres fonctionnalités comme les évènements récurrents, les métadonnées personnalisées, les évènements communautaires, la vente de billets et plus encore ? " #: src/admin-views/tribe-options-display.php:259 msgid "Month view events per day" msgstr "Nombre d’évènements par jour en vue mensuelle" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:44 msgid "Number of events to show per page" msgstr "Nombre d’évènements à afficher par page" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:67 msgid "Show events with the site's other posts. When this box is checked, events will also continue to appear on the default events page." msgstr "Affiche les évènements avec les autres articles du site. Quand cette case est cochée, les évènements continuent d’apparaître sur la page d’évènements par défaut." #: src/admin-views/tribe-options-general.php:96 #: src/functions/template-tags/options.php:20 msgid "The slug used for building the events URL." msgstr "L’identifiant utilisé pour créer l’URL des évènements." #: src/admin-views/tribe-options-general.php:304 msgid "This option is disabled when \"Disable the Event Search Bar\" is checked on the Display settings tab." msgstr "Cette option est désactivée lorsque « Désactiver la barre de recherche d’évènement » est coché dans l’onglet Affichage." #: src/admin-views/event-sidebar-options.php:25 msgid "When events are sticky in month view, they'll display first in the list of events shown within a given day block." msgstr "Quand les évènements sont épinglés en vue mensuelle, ils s’affichent en premier dans la liste des évènements présentés dans le bloc du jour concerné." #: src/admin-views/tribe-options-general.php:96 msgid "Your current events URL is: %s" msgstr "L’URL de l’évènement est : %s" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:53 msgid "Enable comments on event pages." msgstr "Active les commentaires sur les pages d’évènements." #: src/admin-views/events-meta-box.php:221 msgid "%s Cost" msgstr "Prix de l’%s" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:144 #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:231 #: src/admin-views/admin-update-message.php:59 msgid "Community Events" msgstr "Community Events" #: src/admin-views/tribe-options-display.php:17 msgid "Only includes enough css to achieve complex layouts like calendar and week view." msgstr "Contient uniquement ce qu’il faut de CSS pour afficher des mises en page complexes comme la vue calendrier ou par semaine." #: src/admin-views/events-meta-box.php:269 msgid "Enter a 0 for %s that are free or leave blank to hide the field." msgstr "Saisissez un 0 pour les %s gratuits ou laissez vide pour masquer le champ." #: src/admin-views/tribe-options-display.php:29 msgid "Tribe Events Styles" msgstr "Styles d’évènements Tribe" #: src/admin-views/tribe-options-display.php:268 msgid "Check this to cache your month view HTML in transients, which can help improve calendar speed on sites with many events. <a href=\"%s\">Read more</a>." msgstr "Cochez cette case pour activer la mise en cache du code HTML de la vue mensuelle afin d’améliorer la réactivité du calendrier sur les sites gérant de nombreux évènements. <a href=\"%s\">En savoir plus</a>." #: src/admin-views/tribe-options-general.php:106 msgid "Single event URL slug" msgstr "Permalien pour un évènement unique" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:73 #: src/admin-views/tribe-options-general.php:89 msgid "Events URL slug" msgstr "Permalien pour des évènements multiples" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:113 msgid "The above should ideally be plural, and this singular.<br />Your single event URL is: %s" msgstr "Le texte ci-dessus devrait idéalement être au pluriel, et celui ci-dessous au singulier. <br />Le lien pour vos évènements uniques est : %s" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:139 msgid "Have an event that runs past midnight? Select a time after that event's end to avoid showing the event on the next day's calendar." msgstr "Votre évènement se termine après minuit ? Sélectionnez une heure après la fin de votre évènement pour ne pas le montrer sur la journée suivante." #: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:30 msgid "Are you thinking \"Wow, this plugin is amazing! I should say thanks to Modern Tribe for all their hard work.\" The greatest thanks we could ask for is recognition. Add a small text-only link at the bottom of your calendar pointing to The Events Calendar project." msgstr "Vous vous dites « Waouh ! Cette extension est géniale ! Je devrais remercier Modern Tribe pour tous ses efforts ». La meilleure façon de nous remercier, c’est de dire que cela vient de nous. Ajoutez un petit lien en bas de votre calendrier qui redirige sur le site du projet The Events Calendar." #: src/admin-views/tribe-options-display.php:135 msgid "Date time separator" msgstr "Séparateur de dates et d’heures" #: src/admin-views/tribe-options-display.php:253 msgid "Check this to use the classic header." msgstr "Cochez afin d’utiliser l’en-tête classique." #: src/admin-views/tribe-options-display.php:100 msgid "Display Settings" msgstr "Réglages d’affichage" #: src/admin-views/events-meta-box.php:187 msgid "%s Website" msgstr "Site web de l’%s" #: src/admin-views/organizer-meta-box.php:43 #: src/admin-views/create-organizer-fields.php:15 #: src/views/modules/meta/organizer.php:54 #: src/views/blocks/parts/organizer.php:69 msgid "Email:" msgstr "E-mail :" #: common/src/admin-views/tribe-options-display.php:22 msgid "Date Format Settings" msgstr "Réglages de format de date" #: src/Tribe/iCal.php:176 src/Tribe/Views/V2/Views/Traits/iCal_Data.php:59 msgid "Use this to share calendar data with Google Calendar, Apple iCal and other compatible apps" msgstr "Utilisez ceci pour partager les données de calendrier avec Google Calendar, Apple iCal et d’autres applications compatibles" #: src/admin-views/tribe-options-display.php:136 msgid "Enter the separator that will be placed between the date and time, when both are shown." msgstr "Entrez le séparateur qui sera placé entre la date et l’heure lorsque les deux sont indiquées." #: src/admin-views/tribe-options-display.php:159 msgid "Enter the format to use for dates that show a month and year only. Used on month view." msgstr "Entrez le format à utiliser pour les dates qui montrent seulement le mois et l’année. Utilisé pour la vue par mois." #: src/admin-views/admin-update-message.php:38 msgid "We send out discounts to our core users via our newsletter." msgstr "Nous envoyons des réductions à nos utilisateurs de l’extension de base via notre infolettre." #: src/admin-views/admin-update-message.php:55 msgid "Looking for Something Special?" msgstr "Vous cherchez quelque chose de spécial ?" #: src/admin-views/events-meta-box.php:89 #: src/admin-views/events-meta-box.php:128 msgid "YYYY-MM-DD" msgstr "AAAA-MM-JJ" #: src/Tribe/Template_Factory.php:235 msgid "No upcoming %1$s listed under %2$s. Check out upcoming %3$s for this category or view the full calendar." msgstr "Aucun %1$s à venir répertorié sous %2$s. Découvrez les %3$s à venir pour cette catégorie ou le calendrier complet." #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:920 msgid "unknown date" msgstr "date inconnue" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:56 msgid "Afghanistan" msgstr "Afghanistan" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:58 msgid "Albania" msgstr "Albanie" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:59 msgid "Algeria" msgstr "Algérie" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:60 msgid "American Samoa" msgstr "Samoa américaines" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:62 msgid "Angola" msgstr "Angola" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:63 msgid "Anguilla" msgstr "Anguilla" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:64 msgid "Antarctica" msgstr "Antarctique" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:65 msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Antigua et Barbuda" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:67 msgid "Armenia" msgstr "Arménie" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:68 msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:70 msgid "Austria" msgstr "Autriche" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:71 msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbaïdjan" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:72 msgid "Bahamas" msgstr "Bahamas" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:73 msgid "Bahrain" msgstr "Bahrain" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:74 msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladesh" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:75 msgid "Barbados" msgstr "Barbade" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:76 msgid "Belarus" msgstr "Bélarus" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:77 msgid "Belgium" msgstr "Belgique" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:78 msgid "Belize" msgstr "Belize" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:79 msgid "Benin" msgstr "Bénin" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:80 msgid "Bermuda" msgstr "Bermudes" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:81 msgid "Bhutan" msgstr "Bhutan" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:82 msgid "Bolivia" msgstr "Bolivie" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:83 msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Bosnie-Herzégovine" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:84 msgid "Botswana" msgstr "Botswana" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:85 msgid "Bouvet Island" msgstr "Île Bouvet" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:86 msgid "Brazil" msgstr "Brésil" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:88 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Brunei Darussalam" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:89 msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgarie" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:90 msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:91 msgid "Burundi" msgstr "Burundi" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:92 msgid "Cambodia" msgstr "Cambodge" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:93 msgid "Cameroon" msgstr "Cameroun" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:94 msgid "Canada" msgstr "Canada" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:95 msgid "Cape Verde" msgstr "Cap vert" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:96 msgid "Cayman Islands" msgstr "Îles Caïmans" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:97 msgid "Central African Republic" msgstr "République Centrafricaine" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:98 msgid "Chad" msgstr "Tchad" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:99 msgid "Chile" msgstr "Chili" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:100 msgid "China" msgstr "Chine" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:101 msgid "Christmas Island" msgstr "Île Christmas" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:102 msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Cocos (Keeling) Islands" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:104 msgid "Colombia" msgstr "Colombie" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:105 msgid "Comoros" msgstr "Comores" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:106 msgid "Congo" msgstr "Congo" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:107 msgid "Congo, Democratic Republic of the" msgstr "Congo, République démocratique du" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:108 msgid "Cook Islands" msgstr "Cook Islands" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:109 msgid "Costa Rica" msgstr "Costa Rica" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:111 msgid "Croatia (Local Name: Hrvatska)" msgstr "Croatie (Nom local : Hrvatska)" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:112 msgid "Cuba" msgstr "Cuba" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:114 msgid "Cyprus" msgstr "Chypre" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:115 msgid "Czech Republic" msgstr "République Tchèque" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:116 msgid "Denmark" msgstr "Danemark" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:117 msgid "Djibouti" msgstr "Djibouti" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:118 msgid "Dominica" msgstr "Dominique" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:119 msgid "Dominican Republic" msgstr "Répubilque dominicaine" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:120 msgid "East Timor" msgstr "Timor oriental" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:121 msgid "Ecuador" msgstr "Équateur" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:122 msgid "Egypt" msgstr "Égypte" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:123 msgid "El Salvador" msgstr "El Salvador" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:124 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Guinée équatoriale" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:125 msgid "Eritrea" msgstr "Érythrée" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:126 msgid "Estonia" msgstr "Estonie" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:127 msgid "Ethiopia" msgstr "Éthiopie" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:128 msgid "Falkland Islands (Malvinas)" msgstr "Falkland (Iles Malouines)" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:129 msgid "Faroe Islands" msgstr "Féroé, Îles" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:130 msgid "Fiji" msgstr "Fidji" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:131 msgid "Finland" msgstr "Finlande" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:132 msgid "France" msgstr "France" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:133 msgid "French Guiana" msgstr "Guyane Française" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:134 msgid "French Polynesia" msgstr "Polynésie Française" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:136 msgid "Gabon" msgstr "Gabon" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:137 msgid "Gambia" msgstr "Gambie" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:139 msgid "Germany" msgstr "Allemagne" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:140 msgid "Ghana" msgstr "Ghana" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:141 msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltar" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:142 msgid "Greece" msgstr "Grèce" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:143 msgid "Greenland" msgstr "Groenland" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:144 msgid "Grenada" msgstr "Grenade" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:145 msgid "Guadeloupe" msgstr "Guadeloupe" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:146 msgid "Guam" msgstr "Guam" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:147 msgid "Guatemala" msgstr "Guatemala" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:148 msgid "Guinea" msgstr "Guinée" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:149 msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Guinée-Bissau" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:150 msgid "Guyana" msgstr "Guyana" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:151 msgid "Haiti" msgstr "Haïti" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:152 msgid "Heard and McDonald Islands" msgstr "Heard And Mc Donald Islands" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:153 msgid "Holy See (Vatican City State)" msgstr "Saint Siège (État du Vatican)" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:154 msgid "Honduras" msgstr "Honduras" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:155 msgid "Hong Kong" msgstr "Hong Kong" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:156 msgid "Hungary" msgstr "Hongrie" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:157 msgid "Iceland" msgstr "Islande" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:158 msgid "India" msgstr "Inde" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:159 msgid "Indonesia" msgstr "Indonésie" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:161 msgid "Iraq" msgstr "Irak" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:162 msgid "Ireland" msgstr "Irlande" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:163 msgid "Israel" msgstr "Israël" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:164 msgid "Italy" msgstr "Italie" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:165 msgid "Jamaica" msgstr "Jamaïque" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:166 msgid "Japan" msgstr "Japon" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:167 msgid "Jordan" msgstr "Jordanie" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:168 msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazakhstan" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:169 msgid "Kenya" msgstr "Kenya" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:170 msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:173 msgid "Kuwait" msgstr "Koweït" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:174 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kirghizstan" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:175 msgid "Lao People's Democratic Republic" msgstr "Laos, République démocratique populaire" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:176 msgid "Latvia" msgstr "Lettonie" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:177 msgid "Lebanon" msgstr "Liban" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:178 msgid "Lesotho" msgstr "Lesotho" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:179 msgid "Liberia" msgstr "Liberia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:180 msgid "Libya" msgstr "Libye" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:181 msgid "Liechtenstein" msgstr "Liechtenstein" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:182 msgid "Lithuania" msgstr "Lituanie" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:183 msgid "Luxembourg" msgstr "Luxembourg" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:184 msgid "Macau" msgstr "Macao" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:185 msgid "Madagascar" msgstr "Madagascar" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:186 msgid "Malawi" msgstr "Malawi" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:188 msgid "Maldives" msgstr "Maldives" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:189 msgid "Mali" msgstr "Mali" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:190 msgid "Malta" msgstr "Malta" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:191 msgid "Marshall Islands" msgstr "Marshall, Îles" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:192 msgid "Martinique" msgstr "Martinique" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:193 msgid "Mauritania" msgstr "Mauritanie" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:194 msgid "Mauritius" msgstr "Maurice, Île" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:195 msgid "Mayotte" msgstr "Mayotte" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:196 msgid "Mexico" msgstr "Mexique" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:197 msgid "Micronesia, Federated States of" msgstr "Micronésie, États fédérés de" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:198 msgid "Moldova, Republic of" msgstr "Moldavie, République de" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:199 msgid "Monaco" msgstr "Monaco" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:200 msgid "Mongolia" msgstr "Mongolie" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:201 msgid "Montenegro" msgstr "Monténégro" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:202 msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:204 msgid "Mozambique" msgstr "Mozambique" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:205 msgid "Myanmar" msgstr "Myanmar" #: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:18 msgid "%s" msgstr "%s" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:206 msgid "Namibia" msgstr "Namibie" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:207 msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:208 msgid "Nepal" msgstr "Népal" #: src/Tribe/Aggregator/Record/CSV.php:75 #: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:239 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:604 msgid "CSV" msgstr "CSV" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:209 msgid "Netherlands" msgstr "Pays-Bas" #: src/Tribe/Main.php:4215 msgid "Calendar" msgstr "Calendrier" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:210 msgid "New Caledonia" msgstr "Nouvelle Calédonie" #: src/Tribe/Main.php:4231 msgid "List" msgstr "Liste" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:211 msgid "New Zealand" msgstr "Nouvelle Zélande" #: src/Tribe/Main.php:4249 msgid "Month" msgstr "Mois" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:212 msgid "Nicaragua" msgstr "Nicaragua" #: src/Tribe/Main.php:4266 src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:43 #: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:61 msgid "Day" msgstr "Jour" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:213 msgid "Niger" msgstr "Niger" #: src/Tribe/Main.php:4292 #: src/views/v2/components/events-bar/search-button.php:25 msgid "Search" msgstr "Recherche" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:214 msgid "Nigeria" msgstr "Nigeria" #: src/Tribe/Main.php:4365 src/Tribe/Main.php:4402 #: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:7 msgid "Date" msgstr "Date" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:215 msgid "Niue" msgstr "Niue" #: src/Tribe/Main.php:4380 msgid "%s In" msgstr "%s en" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:216 msgid "Norfolk Island" msgstr "Norfolk Island" #: src/Tribe/Main.php:4385 msgid "%s From" msgstr "%s à partir de" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:218 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Mariannes du Nord, Îles" #: src/Tribe/Main.php:4388 msgid "Day Of" msgstr "Jour du" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:219 msgid "Norway" msgstr "Norvège" #: src/Tribe/Main.php:4468 msgid "Once Every 30 Mins" msgstr "Toutes les 30 minutes" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:220 msgid "Oman" msgstr "Oman" #: src/Tribe/Post_Exception.php:22 src/Tribe/Options_Exception.php:19 msgid "Error" msgstr "Erreur" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:221 msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:512 common/src/Tribe/PUE/Checker.php:523 #: src/admin-views/aggregator/status.php:41 msgid "License Key" msgstr "Clé de licence" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:222 msgid "Palau" msgstr "Palau" #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:497 msgid "A valid license key is required for support and updates" msgstr "Une clé de licence valide est nécessaire pour le support et les mises à jour" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:223 msgid "Panama" msgstr "Panama" #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:653 msgid "License key(s) updated." msgstr "Clé(s) de licence mise(s) à jour." #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:224 msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papouasie Nouvelle Guinée" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:225 msgid "Paraguay" msgstr "Paraguay" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:226 msgid "Peru" msgstr "Pérou" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:227 msgid "Philippines" msgstr "Philippines" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:228 msgid "Pitcairn" msgstr "Pitcairn" #: common/src/Tribe/Settings.php:431 msgid "The request was sent insecurely." msgstr "La requête a été envoyée de manière non sécurisée." #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:41 msgid "System Information" msgstr "Informations sur le système" #: common/src/Tribe/Support.php:201 common/src/Tribe/Support.php:202 msgid "Unknown or not set" msgstr "Inconnu ou non défini" #: src/Tribe/Template/Day.php:115 src/Tribe/Template/Day.php:131 #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:82 src/views/v2/day/type-separator.php:27 msgid "All Day" msgstr "Toute la journée" #: src/Tribe/Template/Day.php:118 src/Tribe/Template/Day.php:134 #: src/views/v2/day/type-separator.php:29 msgid "Ongoing" msgstr "En cours" #. translators: the placeholder is the keyword(s), as the user entered it in #. the bar. #: src/Tribe/Views/V2/Messages.php:107 msgid "There were no results found for <strong>\"%1$s\"</strong> this month. Try searching next month." msgstr "Il n'y a pas de résultats trouvés pour <strong>\"%s\"</strong> au cours de ce mois. Essayez de rechercher dans le mois prochain." #: src/Tribe/Template_Factory.php:244 src/Tribe/Template/Month.php:463 #: src/Tribe/Views/V2/Messages.php:93 msgid "There were no results found." msgstr "Aucun résultat trouvé." #: src/Tribe/Template/Embed.php:59 src/Tribe/Template/Single_Event.php:119 #: src/Tribe/Editor/Template.php:70 #: src/Tribe/Views/V2/Template_Bootstrap.php:135 #: src/Tribe/Views/V2/Template_Bootstrap.php:175 #: src/Tribe/Views/V2/Template_Bootstrap.php:429 msgid "This %s has passed." msgstr "Cet %s est passé" #. translators: the placeholder is the keyword(s), as the user entered it in #. the bar. #: src/Tribe/Views/V2/Messages.php:102 msgid "There were no results found for <strong>\"%1$s\"</strong>." msgstr "Il n'y a pas de résultats trouvés pour <strong>\"%s\"</strong>." #: src/Tribe/Templates.php:625 msgid "Template overrides should be moved to the correct subdirectory: %s" msgstr "Les remplacements de modèle devraient être déplacés vers le sous-répertoire approprié : %s" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:387 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: src/admin-views/admin-update-message.php:58 msgid "Tickets" msgstr "Billets" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:36 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: common/src/Tribe/Validate.php:72 common/src/Tribe/Validate.php:84 msgid "Invalid or incomplete field passed" msgstr "Le champ transmis est incomplet ou incorrect" #: common/src/Tribe/Validate.php:73 common/src/Tribe/Validate.php:85 #: common/src/Tribe/Validate.php:105 msgid "Field ID:" msgstr "Identifiant du dhamp :" #: common/src/Tribe/Validate.php:105 msgctxt "non-existant function name passed for field validation" msgid "with function name:" msgstr "avec le nom de la fonction :" #: common/src/Tribe/Validate.php:118 common/src/Tribe/Validate.php:132 msgid "%s must contain numbers and letters only" msgstr "%s doit contenir des chiffres et des lettres seulement" #: common/src/Tribe/Validate.php:146 msgid "%s must contain numbers, letters and dots only" msgstr "%s doit contenir uniquement des chiffres, lettres et points" #: common/src/Tribe/Validate.php:188 common/src/Tribe/Validate.php:212 msgid "%s must be a positive number." msgstr "%s doit être un nombre positif." #: common/src/Tribe/Validate.php:334 msgid "Comparison validation failed because no comparison value was provided, for field %s" msgstr "Échec de validation de la comparaison : aucune valeur de comparaison fournie pour le champ %s" #: common/src/Tribe/Validate.php:341 msgid "%s cannot be the same as %s." msgstr "%s ne peut être identique à %s." #: common/src/Tribe/Validate.php:343 msgid "%s cannot be a duplicate" msgstr "%s ne doit pas être en double" #: common/src/Tribe/Validate.php:357 msgid "%s must be a number or percentage." msgstr "%s doit être un nombre ou un pourcentage." #: common/src/Tribe/Validate.php:401 msgid "%s must be a number between 0 and 21." msgstr "%s doit être un nombre entre 0 et 21." #: common/src/Tribe/Validate.php:415 msgid "%s must consist of letters, numbers, dashes, apostrophes, and spaces only." msgstr "%s doit contenir seulement des lettres, nombres, tirets, apostrophes et espaces." #: common/src/Tribe/Validate.php:429 msgid "%s must consist of letters, spaces, apostrophes, and dashes." msgstr "%s doit comporter des lettres, espaces, apostrophes et tirets." #: common/src/Tribe/Validate.php:441 msgid "%s must consist of 5 numbers." msgstr "%s doit comprendre au moins 5 chiffres." #: common/src/Tribe/Validate.php:453 msgid "%s must be a phone number." msgstr "%s doit être un numéro de téléphone." #: common/src/Tribe/Validate.php:467 msgid "Country List must be formatted as one country per line in the following format: <br>US, United States <br> UK, United Kingdom." msgstr "La liste de pays doit être formatée avec un pays par ligne et avec le format suivant: <br>FR, France <br> UK, United Kingdom." #: common/src/Tribe/View_Helpers.php:59 msgid "Select a Country:" msgstr "Choisissez un pays :" #: common/src/Tribe/Settings.php:614 msgid "Your form had the following errors:" msgstr "Votre formulaire contient les erreurs suivantes :" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:61 msgid "Andorra" msgstr "Andorre" #: src/Tribe/Template/Day.php:152 msgid "No matching %1$s listed under %2$s scheduled for %3$s. Please try another day." msgstr "Aucune correspondance pour %1$s listé dans %2$s programmé pour le %3$s. Veuillez essayer avec autre jour." #: src/Tribe/Main.php:4166 src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:45 #: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:20 msgid "View Calendar" msgstr "Voir le calendrier" #: common/src/Tribe/Settings.php:254 src/Tribe/Main.php:4214 #: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:89 msgid "Settings" msgstr "Réglages" #: common/src/Tribe/Validate.php:250 msgid "%s must be a valid slug (numbers, letters, dashes, and underscores)." msgstr "%s doit être un nom identifiant valide (nombre, lettres, tirets et tirets de soulignement)." #: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:53 msgid "Add %s" msgstr "Ajouter un %s" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:69 msgid "Australia" msgstr "Australie" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:66 msgid "Argentina" msgstr "Argentine" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:203 msgid "Morocco" msgstr "Maroc" #: common/src/Tribe/Settings.php:253 common/src/Tribe/Settings.php:273 msgid "Events Settings" msgstr "Réglages d’évènements" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:187 msgid "Malaysia" msgstr "Malaisie" #: src/Tribe/Template_Factory.php:239 msgid "No previous %s " msgstr "Aucun %s précédent" #: src/Tribe/Template/Month.php:461 msgid "No matching %1$s listed under %2$s. Please try viewing the full calendar for a complete list of events." msgstr "Aucun %1$s listé dans %2$s. Essayez de visionner le calendrier complet afin d’avoir une liste complète des évènements." #: common/src/Tribe/Validate.php:104 msgid "Non-existant field validation function passed" msgstr "La fonction de validation du champ transmis n’existe pas" #: src/Tribe/Template_Factory.php:237 src/Tribe/Template_Factory.php:242 msgid "No matching %1$s listed under %2$s. Please try viewing the full calendar for a complete list of %3$s." msgstr "Pas d’%1$s listé dans %2$s. Essayez de visionner le calendrier complet afin d’avoir une liste complète des %3$s." #: common/src/Tribe/Support.php:212 msgid "Rewrite rules were purged on load of this help page. Chances are there is a rewrite rule flush occurring in a plugin or theme!" msgstr "Les règles de réécriture (Rewrite) ont été purgées lors du chargement de cette page d’aide. Il y a probablement un vidage des règles de Rewrite provoqué par une extension ou un thème." #: common/src/Tribe/Settings_Tab.php:222 msgid "There are no fields setup for this tab yet." msgstr "Il n’y a pas encore de configuration de champs pour cet onglet." #: common/src/Tribe/Settings.php:624 msgid "None of your settings were saved. Please try again." msgstr "Aucun de vos réglages n’a été sauvegardé. Veuillez réessayer." #: common/src/Tribe/Settings.php:437 msgid "The request wasn't sent from this tab." msgstr "La requête n’a pas été envoyée depuis cet onglet." #: common/src/Tribe/Settings.php:425 msgid "You don't have permission to do that." msgstr "Vous n’avez pas le droit d’effectuer ceci." #: common/src/Tribe/Settings.php:369 msgid "You've requested a non-existent tab." msgstr "L’onglet demandé n’existe pas." #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:907 msgid "Hmmm... something's wrong with this validator. Please contact %ssupport%s." msgstr "Hum… Quelque chose ne fonctionne pas avec ce validateur. Veuillez contacter le %ssupport%s." #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:926 msgid "Sorry, key validation server is not available." msgstr "Désolé, le serveur de validation des clés n’est pas disponible." #: src/Tribe/Template/Month.php:1001 msgid "The requested date \"%s\" was not valid – showing the current month instead" msgstr "La date demandée « %s » n’était pas valide – voici le mois en cours à la place." #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:49 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: common/src/Tribe/Settings.php:377 src/Tribe/Aggregator/Page.php:92 msgid "Save Changes" msgstr "Enregistrer les modifications" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:135 msgid "French Southern Territories" msgstr "Territoires d’Outre-Mer" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:87 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Territoire britannique de l’Océan indien" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:160 msgid "Iran, Islamic Republic of" msgstr "Iran (République islamique d’)" #: common/src/Tribe/Settings.php:625 msgid "The above setting was not saved. Other settings were successfully saved." msgid_plural "The above settings were not saved. Other settings were successfully saved." msgstr[0] "Le réglage ci-dessus n’a pas été enregistré. Les autres réglages l’ont bien été." msgstr[1] "Les réglages ci-dessus n’ont pas été enregistrés. Les autres réglages l’ont bien été." #: common/src/Tribe/Validate.php:277 common/src/Tribe/Validate.php:289 #: common/src/Tribe/Validate.php:302 common/src/Tribe/Validate.php:322 msgid "%s must have a value that's part of its options." msgstr "%s doit être une valeur qui fait partie de ses options." #: src/Tribe/Templates.php:669 msgid "Template overrides should be moved to the correct subdirectory: tribe_get_template_part('%s')" msgstr "Les surcharges de modèle devraient être déplacées vers le sous-répertoire approprié : tribe_get_template_part('%s')" #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:946 msgid "Valid Key! Expires on %s" msgstr "Clé valide ! Expire le %s" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:172 msgid "Korea, Republic of" msgstr "Corée du Sud" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:171 msgid "Korea, Democratic People's Republic of" msgstr "Corée du Nord" #: common/src/Tribe/Settings.php:355 msgid "%s Settings" msgstr " Réglages %s " #: src/Tribe/Admin/Timezone_Updater.php:87 #: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:56 #: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:100 #: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:208 msgid "%d%% complete" msgstr "%d%% complet" #: src/Tribe/Main.php:2448 msgid "page" msgstr "page" #: src/Tribe/Main.php:2451 msgid "all" msgstr "tous" #: common/src/Tribe/Admin/Activation_Page.php:84 #: src/deprecated/Tribe__Events__Activation_Page.php:41 msgid "Go to plugins page" msgstr "Aller à la page des extensions" #: common/src/Tribe/Admin/Activation_Page.php:84 #: src/deprecated/Tribe__Events__Activation_Page.php:41 msgid "Return to Plugins page" msgstr "Retourner à la page des extensions" #: common/src/Tribe/Admin/Activation_Page.php:92 #: src/deprecated/Tribe__Events__Activation_Page.php:49 msgid "Go to WordPress Updates page" msgstr "Aller à la page des mises à jour Wordpress" #: common/src/Tribe/Admin/Activation_Page.php:92 #: src/deprecated/Tribe__Events__Activation_Page.php:49 msgid "Return to WordPress Updates" msgstr "Retourner à la page des mises à jour WordPress" #: src/Tribe/Cost_Utils.php:137 msgctxt "Cost range separator" msgid " – " msgstr " à " #: common/src/Tribe/Cost_Utils.php:114 src/Tribe/JSON_LD/Event.php:170 msgid "Free" msgstr "Gratuit" #: src/Tribe/Venue.php:395 msgid "Unnamed Venue" msgstr "Lieu sans nom" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:55 src/Tribe/Venue.php:325 #: src/functions/template-tags/venue.php:465 msgid "United States" msgstr "USA" #: src/deprecated/Tribe__Events__Activation_Page.php:195 msgid "Welcome to The Events Calendar" msgstr "Bienvenue à The Events Calendar" #: src/Tribe/Admin_List.php:252 #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:224 #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:236 msgid "Start Date" msgstr "Date de début" #: src/Tribe/Admin_List.php:253 #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:226 #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:238 msgid "End Date" msgstr "Date de fin" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:509 #: src/deprecated/Tribe__Events__Advanced_Functions__Register_Meta.php:48 #: src/deprecated/Tribe__Events__Advanced_Functions__Register_Meta.php:80 #: src/views/modules/meta/details.php:67 src/views/modules/meta/details.php:92 #: src/views/blocks/parts/details.php:77 src/views/blocks/parts/details.php:103 msgid "Start:" msgstr "Début :" #: src/deprecated/Tribe__Events__Advanced_Functions__Register_Meta.php:57 #: src/deprecated/Tribe__Events__Advanced_Functions__Register_Meta.php:89 #: src/views/modules/meta/details.php:72 src/views/modules/meta/details.php:100 #: src/views/blocks/parts/details.php:83 src/views/blocks/parts/details.php:111 msgid "End:" msgstr "Fin :" #: src/deprecated/Tribe__Events__Advanced_Functions__Register_Meta.php:68 #: src/deprecated/Tribe__Events__Advanced_Functions__Register_Meta.php:100 #: src/views/modules/meta/details.php:82 src/views/modules/meta/details.php:113 #: src/views/blocks/parts/details.php:93 src/views/blocks/parts/details.php:124 msgid "Date:" msgstr "Date :" #: src/deprecated/Tribe__Events__Advanced_Functions__Register_Meta.php:111 #: src/deprecated/Tribe__Events__Advanced_Functions__Register_Meta.php:122 #: src/views/modules/meta/details.php:50 src/views/blocks/parts/details.php:53 #: src/views/blocks/classic-event-details.php:52 msgid "Time:" msgstr "Heure :" #: src/Tribe/Amalgamator.php:252 src/admin-views/tribe-options-general.php:159 msgid "Merge Duplicates" msgstr "Fusionner les duplicatas" #: common/src/Tribe/Credits.php:31 msgid "This calendar is powered by The Events Calendar." msgstr "Ce calendrier est généré par The Events Calendar." #: common/src/Tribe/Field.php:233 msgid "Invalid field type specified" msgstr "Type de champ spécifié invalide" #: common/src/Tribe/Field.php:541 msgid "No radio options specified" msgstr "Aucune option sélectionnée" #: common/src/Tribe/Field.php:577 msgid "No checkbox options specified" msgstr "Aucune case cochée" #: common/src/Tribe/Field.php:638 msgid "No select options specified" msgstr "Aucune option sélectionnée dans la liste déroulante" #: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:73 #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:279 #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:305 msgid "Import" msgstr "Importer" #: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:165 #: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:351 msgid "The file went away. Please try again." msgstr "Le fichier a disparu. Merci de ré-essayer à nouveau." #: common/src/Tribe/Settings_Manager.php:80 #: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:423 msgid "General" msgstr "Général" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:45 msgid "Do Not Import" msgstr "Ne pas importer" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:101 msgid "Venue Name" msgstr "Nom du lieu" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:103 #: src/admin-views/create-venue-fields.php:120 msgid "Venue Country" msgstr "Pays du lieu" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:104 #: src/admin-views/create-venue-fields.php:82 msgid "Venue Address" msgstr "Adresse du lieu" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:105 msgid "Venue Address 2" msgstr "Adresse complémentaire du lieu" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:106 #: src/admin-views/create-venue-fields.php:95 msgid "Venue City" msgstr "Ville du lieu" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:107 msgid "Venue State/Province" msgstr "État/Province du lieu" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:108 msgid "Venue Zip" msgstr "Code postal du lieu" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:109 #: src/admin-views/create-venue-fields.php:190 msgid "Venue Phone" msgstr "Numéro de téléphone du lieu" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:110 msgid "Venue Website" msgstr "Site web du lieu" #: src/Tribe/Importer/File_Importer.php:226 msgid "%s (post ID %d) updated." msgstr "%s (post ID %d) mis à jour." #: src/Tribe/Importer/File_Importer.php:231 msgid "%s (post ID %d) created." msgstr "%s (post ID %d) créé." #: src/Tribe/Venue.php:182 #: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:205 #: src/functions/template-tags/venue.php:162 msgid "Venues" msgstr "Lieux" #: src/Tribe/Venue.php:173 src/functions/template-tags/venue.php:143 msgid "Venue" msgstr "Lieu" #: src/Tribe/Organizer.php:176 #: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:206 #: src/functions/template-tags/organizer.php:123 msgid "Organizers" msgstr "Organisateurs" #: src/Tribe/Organizer.php:162 src/functions/template-tags/organizer.php:112 msgid "Organizer" msgstr "Organisateur" #. Plugin Name of the plugin #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:25 common/src/Tribe/Customizer.php:563 #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:79 the-events-calendar.php:55 #: src/Tribe/Privacy.php:29 src/Tribe/Main.php:937 src/Tribe/Main.php:1392 #: src/functions/template-tags/general.php:1373 msgid "The Events Calendar" msgstr "The Events Calendar" #: src/Tribe/Main.php:944 msgid "month" msgstr "mois" #: src/Tribe/Main.php:945 msgid "list" msgstr "liste" #: src/Tribe/Main.php:946 msgid "upcoming" msgstr "à venir" #: src/Tribe/Main.php:947 msgid "past" msgstr "terminé" #: src/Tribe/Main.php:948 msgid "day" msgstr "jour" #: src/Tribe/Main.php:975 msgid "Initializing Tribe Events on %s" msgstr "Initialisation de Tribe Events à %s" #: common/src/Tribe/Settings_Manager.php:288 #: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:57 msgid "Licenses" msgstr "Licences" #: common/src/Tribe/Settings_Manager.php:81 msgid "Display" msgstr "Affichage" #: common/src/Tribe/Settings_Manager.php:318 #: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:104 msgid "Help" msgstr "Aide" #: src/Tribe/Main.php:1682 msgid "Sorry, The Events Calendar requires PHP %s or higher. Talk to your Web host about moving you to a newer version of PHP." msgstr "Désolé, The Events Calendar nécessite PHP %s ou une version plus récente. Voyez avec votre hébergeur pour voir comment vous pouvez changer ça. " #: src/Tribe/Main.php:1988 src/Tribe/Main.php:2447 msgid "category" msgstr "catégorie" #: src/Tribe/Linked_Posts/Chooser_Meta_Box.php:211 src/Tribe/Main.php:2037 #: src/Tribe/Main.php:5262 src/Tribe/Main.php:5309 #: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:62 src/Tribe/Venue.php:112 #: src/Tribe/Organizer.php:93 msgid "Edit %s" msgstr "Modifier %s" #: src/Tribe/Main.php:2038 src/Tribe/Venue.php:113 src/Tribe/Organizer.php:94 msgid "New %s" msgstr "%s nouveau" #: src/Tribe/Main.php:2039 src/Tribe/Venue.php:114 src/Tribe/Organizer.php:95 #: src/views/month/single-day.php:26 msgid "View %s" msgstr "Voir %s" #: src/Tribe/Main.php:2040 src/Tribe/Venue.php:115 src/Tribe/Organizer.php:96 msgid "Search %s" msgstr "Recherche %s" #: src/Tribe/Main.php:2041 src/Tribe/Venue.php:116 src/Tribe/Organizer.php:97 msgid "No %s found" msgstr "Aucun %s trouvé" #: src/Tribe/Main.php:2087 src/Tribe/Main.php:2125 src/Tribe/Main.php:2145 msgid "Custom field updated." msgstr "Champ personnalisé mis à jour. " #: src/Tribe/Main.php:2088 src/Tribe/Main.php:2126 src/Tribe/Main.php:2146 msgid "Custom field deleted." msgstr "Champ Personnalisé effacé. " #: src/Tribe/Main.php:2047 src/Tribe/Main.php:2089 src/Tribe/Main.php:2124 #: src/Tribe/Main.php:2127 src/Tribe/Main.php:2144 src/Tribe/Main.php:2147 #: src/Tribe/Venue.php:122 src/Tribe/Organizer.php:103 msgid "%s updated." msgstr "%s mis à jour." #: src/Tribe/Main.php:2098 src/Tribe/Main.php:2131 src/Tribe/Main.php:2151 msgid "%s saved." msgstr "%s enregistré." #. translators: Publish box date format, see http://php.net/date #: src/Tribe/Main.php:2109 src/Tribe/Main.php:2137 src/Tribe/Main.php:2157 msgid "M j, Y @ G:i" msgstr "j M A à G:i " #. translators: %s: date and time of the revision #: src/Tribe/Main.php:2149 msgid "%s restored to revision from %s" msgstr "%s restauré à la dernière révision de %s" #: src/Tribe/Main.php:2043 src/Tribe/Main.php:2130 src/Tribe/Main.php:2150 #: src/Tribe/Venue.php:118 src/Tribe/Organizer.php:99 msgid "%s published." msgstr "%s publié." #: src/Tribe/Main.php:2132 src/Tribe/Main.php:2152 msgid "%s submitted." msgstr "%s envoyé." #: src/Tribe/Main.php:2139 src/Tribe/Main.php:2159 msgid "%s draft updated." msgstr "%s mis à jour en version brouillon." #: src/Tribe/Main.php:5246 src/Tribe/Main.php:5303 msgid "Use Saved %s:" msgstr "Utiliser un %s enregistré :" #: src/Tribe/Linked_Posts.php:1001 msgid "My %s" msgstr "Mon %s" #: src/Tribe/Linked_Posts.php:1005 msgid "Available %s" msgstr "%s disponibles" #: common/src/Tribe/Main.php:328 common/src/Tribe/Main.php:345 msgid "Next" msgstr "Suivant" #: common/src/Tribe/Main.php:346 msgid "Prev" msgstr "Précédent" #: common/src/Tribe/Main.php:348 msgid "Done" msgstr "Terminé" #: common/src/Tribe/Settings_Manager.php:254 msgid "Network" msgstr "Réseau" #: src/Tribe/Main.php:3612 src/Tribe/Main.php:3647 #: src/functions/template-tags/day.php:157 #: src/functions/template-tags/day.php:178 msgid "Date out of range." msgstr "La date est en dehors des valeurs possibles" #: src/Tribe/Main.php:3689 msgid "%s Options" msgstr "Options pour les %ss" #: src/Tribe/Main.php:3698 src/Tribe/Main.php:3711 msgid "%s Information" msgstr "Information sur le %s" #: src/Tribe/Main.php:4040 msgid "Support" msgstr "Support" #: src/Tribe/Main.php:4043 msgid "View All Add-Ons" msgstr "Voir tous les modules" #: src/Tribe/Main.php:4063 msgid "News from Modern Tribe" msgstr "Actu de Modern Tribe" #. translators: %s: date and time of the revision #: src/Tribe/Main.php:2091 src/Tribe/Main.php:2129 msgid "%1$s restored to revision from %2$s" msgstr "%1$s rétabli à la révision du %2$s" #: src/Tribe/Aggregator/Record/CSV.php:225 #: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:358 msgid "The following fields are required for a successful import:" msgstr "Les champs suivants sont requis pour lancer l’importation :" #: src/Tribe/Main.php:2002 src/Tribe/Main.php:2446 msgid "tag" msgstr "étiquette" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:82 msgid "Event Currency Position" msgstr "Position du symbole de devise" #: src/Tribe/Main.php:949 msgid "today" msgstr "aujourd’hui" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:128 msgid "Organizer Phone" msgstr "Numéro de téléphone de l’organisateur" #: src/Tribe/Importer/File_Importer.php:363 msgid "Missing required fields in row %d." msgstr "Champs nécessaires manquants à la ligne %d." #: src/Tribe/Main.php:2059 msgid "All %s Categories" msgstr "Toutes les catégories d’%s" #: src/Tribe/Main.php:2450 src/functions/template-tags/general.php:111 msgid "events" msgstr "évènements" #: src/Tribe/Main.php:2449 src/functions/template-tags/general.php:79 msgid "event" msgstr "évènement" #: src/Tribe/List_Widget.php:32 msgid "A widget that displays upcoming events." msgstr "Un widget qui affiche les évènements à venir." #: common/src/Tribe/App_Shop.php:50 common/src/Tribe/App_Shop.php:51 #: common/src/Tribe/App_Shop.php:72 msgid "Event Add-Ons" msgstr "Modules d’évènement" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:83 msgid "Event Category" msgstr "Catégorie de l’évènement" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:80 msgid "Event Cost" msgstr "Prix d’entrée de l’évènement " #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:81 msgid "Event Currency Symbol" msgstr "Symbole monétaire de l’évènement" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:79 msgid "Event Show Map" msgstr "Afficher la carte de l’évènement" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:84 msgid "Event Tags" msgstr "Étiquettes de l’évènement" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:85 msgid "Event Website" msgstr "Site web de l’évènement" #: src/Tribe/List_Widget.php:40 msgid "Events List" msgstr "Liste d’évènements" #: src/Tribe/Admin/Timezone_Updater.php:77 msgid "Please wait while time zone data is added to your events." msgstr "Veuillez patienter pendant que les données de fuseau horaire sont ajoutées à vos évènements." #: src/Tribe/Admin/Timezone_Updater.php:78 msgid "Update complete: time zone data has been added to all events in the database." msgstr "Mise à jour terminée : les données de fuseau horaire ont été ajoutées à tous les évènements de la base de données." #: src/Tribe/Main.php:2042 src/Tribe/Venue.php:117 src/Tribe/Organizer.php:98 msgid "No %s found in Trash" msgstr "Aucun %s trouvé dans la corbeille" #: common/src/Tribe/Main.php:347 common/src/Tribe/Main.php:349 #: src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Bootstrap_Datepicker.php:28 #: src/functions/template-tags/day.php:104 src/views/v2/list/nav/today.php:26 #: src/views/v2/month/mobile-events/nav/today.php:26 #: src/views/v2/components/top-bar/today.php:24 msgid "Today" msgstr "Aujourd’hui " #: src/Tribe/Main.php:1679 msgid "Sorry, The Events Calendar requires WordPress %s or higher. Please upgrade your WordPress install." msgstr "Désolé, l’extension The Events Calendar nécessite WordPress %s ou une version plus récente. Veuillez mettre à niveau votre installation WordPress." #: src/Tribe/Main.php:5207 msgid "The following plugins are out of date: %1$s. All add-ons contain dependencies on The Events Calendar and will not function properly unless paired with the right version. %2$sLearn More%3$s." msgstr "Les extensions suivantes ne sont plus à jour : %1$s. Tous les modules contiennent des dépendances pour The Events Calendar et ne fonctionneront pas correctement à moins qu’ils soient associés à la bonne version. %2$sEn savoir plus%3$s." #: src/Tribe/Importer/File_Importer.php:215 msgid "Failed to import record in row %d." msgstr "Échec de l’importation de l’enregistrement à la ligne %d." #: src/Tribe/Importer/File_Importer.php:70 msgid "No importer defined for %s" msgstr "Aucun outil d’importation défini pour %s" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:127 msgid "Organizer Website" msgstr "Site web de l’organisateur" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:126 msgid "Organizer Email" msgstr "E-mail de l’organisateur" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:124 msgid "Organizer Name" msgstr "Nom de l’organisateur" #: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:317 msgid "We were unable to process your request. Please try again." msgstr "Nous n’avons pas réussi à traiter votre demande. Veuillez recommencer." #: src/Tribe/Admin_List.php:246 src/Tribe/Main.php:2056 msgid "%s Categories" msgstr "Catégories d’%s" #: src/Tribe/Admin/Timezone_Updater.php:105 msgid "A problem stopped the time zone update process from completing. Please refresh and try again." msgstr "Un problème a empêché la mise à jour des données de fuseau horaire d’aller à son terme. Merci d’actualiser la page et de ré-essayer." #: src/deprecated/Tribe__Events__Activation_Page.php:215 msgid "Thanks for Updating The Events Calendar" msgstr "Merci d’avoir mis à jour The Events Calendar" #: common/src/Tribe/Settings.php:177 common/src/Tribe/Settings.php:241 #: common/src/Tribe/Settings.php:242 src/Tribe/Main.php:1454 #: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:207 #: src/functions/template-tags/general.php:95 msgid "Events" msgstr "Évènements" #: common/src/Tribe/Settings.php:647 #: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Options.php:55 msgid "Settings saved." msgstr "Réglages enregistrés." #: src/Tribe/Importer/File_Uploader.php:36 msgid "Could not save %s." msgstr "Impossible d’enregistrer %s." #: src/Tribe/Importer/File_Uploader.php:28 msgid "Temporary file not found. Could not save %s." msgstr "Fichier temporaire introuvable. Impossible d’enregistrer %s." #: src/Tribe/Main.php:4113 msgid "Looking for additional functionality including recurring events, ticket sales, publicly submitted events, new views and more?" msgstr "Besoin de fonctionnalités additionnelles telles que « Évènements récurrents », « Vente de tickets », « Évènements publics », nouveaux modes d’affichages et plus encore ?" #: src/Tribe/Main.php:1462 src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:227 #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:239 #: src/functions/template-tags/general.php:63 msgid "Event" msgstr "Évènement" #: src/Tribe/Linked_Posts.php:1203 msgid "No saved %s exists." msgstr "Aucun %s enregistré n’existe." #: src/Tribe/Main.php:2065 msgid "New %s Category Name" msgstr "Nom de la nouvelle catégorie d’%s" #: src/Tribe/Main.php:2064 msgid "Add New %s Category" msgstr "Ajouter une catégorie d’%s" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:64 msgid "Event Name" msgstr "Nom de l’évènement" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:65 msgid "Event Description" msgstr "Description de l’évènement" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:76 msgid "Event Venue Name" msgstr "Nom du lieu de l’évènement" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:72 #: src/admin-views/events-meta-box.php:151 msgid "All Day Event" msgstr "Évènement sur toute la journée" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:78 msgid "Event Show Map Link" msgstr "Afficher le lien de la carte de l’évènement" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:70 msgid "Event End Time" msgstr "Heure de fin de l’évènement" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:68 msgid "Event Start Time" msgstr "Heure de début de l’évènement" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:69 msgid "Event End Date" msgstr "Date de fin de l’évènement" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:67 msgid "Event Start Date" msgstr "Date de début de l’évènement" #: src/Tribe/Main.php:2062 msgid "Edit %s Category" msgstr "Modifier la catégorie d’%s" #: src/Tribe/Main.php:2061 msgid "Parent %s Category:" msgstr "Catégorie d’%s parente :" #: src/Tribe/Main.php:2060 msgid "Parent %s Category" msgstr "Catégorie d’%s parente" #: src/Tribe/Main.php:2058 msgid "Search %s Categories" msgstr "Rechercher une catégorie d’%s" #: src/Tribe/Main.php:2057 msgid "%s Category" msgstr "Catégorie d’%s" #: src/Tribe/Main.php:2063 msgid "Update %s Category" msgstr "Mettre à jour une catégorie d’%s" #: src/Tribe/Main.php:2036 src/Tribe/Main.php:2173 src/Tribe/Main.php:2174 #: src/Tribe/Venue.php:111 src/Tribe/Organizer.php:92 msgid "Add New %s" msgstr "Ajouter un %s" #: src/Tribe/Main.php:2035 src/Tribe/Venue.php:110 src/Tribe/Organizer.php:91 msgid "Add New" msgstr "Ajouter un évènement" #: src/Tribe/List_Widget.php:251 msgid "Upcoming Events" msgstr "Prochains événements" #: src/Tribe/Main.php:4108 msgid "Additional Functionality" msgstr " Fonctionnalité supplémentaire " #: src/Tribe/Main.php:5195 msgid "Your version of The Events Calendar is not up-to-date with one of your The Events Calendar add-ons. Please %supdate now.%s" msgstr "Votre version de The Event Calendar n’est pas à jour avec un de vos modules de The Event Calendar. Veuillez %s mettre à jour %s." #: src/Tribe/Main.php:1184 msgid "Ask the site administrator to edit the %s slug" msgstr "Demandez à l’administrateur du site de modifier l’identifiant %s de la page" #: src/Tribe/Main.php:1190 msgid " ask the site administrator to set a different Events URL slug." msgstr " demandez à l’administrateur de configurer un identifiant d’URL différent pour les événements."
Save
Cancel