🏠Root
/
home
/
artorgp
/
parankhoit
/
wp-content
/
languages
/
plugins
/
Editing: elementor-fr_FR.po
# Translation of Plugins - Elementor Page Builder - Stable (latest release) in French (France) # This file is distributed under the same license as the Plugins - Elementor Page Builder - Stable (latest release) package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-05-24 22:17:09+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: GlotPress/3.0.0-alpha\n" "Language: fr\n" "Project-Id-Version: Plugins - Elementor Page Builder - Stable (latest release)\n" #: includes/controls/media.php:162 msgid "Click the media icon to upload file" msgstr "Cliquez sur l’icĂ´ne de mĂ©dia pour tĂ©lĂ©verser le fichier" #: includes/settings/settings.php:270 msgid "Watch the Full Guide" msgstr "Voir le guide complet" #: includes/settings/settings.php:258 msgid "Get introduced to Elementor by watching our \"Getting Started\" video series. It will guide you through the steps needed to create your website. Then click to create your first page." msgstr "Faites connaissance avec Elementor en regardant notre sĂ©rie de vidĂ©os « Pour commencer ». Elle vous guidera Ă travers les Ă©tapes nĂ©cessaires Ă la crĂ©ation de votre site web. Puis cliquez pour crĂ©er votre première page." #: core/editor/editor.php:628 includes/settings/settings.php:627 msgid "Enable Unfiltered Files Uploads" msgstr "Permettre le tĂ©lĂ©versement de fichiers non filtrĂ©s" #: modules/safe-mode/module.php:369 msgid "If you are experiencing a loading issue, contact your site administrator to troubleshoot the problem using Safe Mode." msgstr "Si vous rencontrez un problème de chargement, contactez l’administrateur de votre site pour rĂ©soudre le problème en utilisant le mode sans Ă©chec." #: core/kits/documents/kit.php:79 msgid "Available in Pro v2.9." msgstr "Disponible dans Pro v2.9." #: core/editor/editor.php:759 msgid "Available in Pro V2.9." msgstr "Disponible dans Pro v2.9." #: includes/frontend.php:1149 msgid "Download image" msgstr "TĂ©lĂ©charger une image" #: includes/frontend.php:1148 msgid "Pin it" msgstr "L’épingler" #: includes/frontend.php:1147 msgid "Share on Twitter" msgstr "Partager sur Twitter" #: includes/frontend.php:1146 msgid "Share on Facebook" msgstr "Partager sur Facebook" #: includes/controls/url.php:116 msgid "Custom Attributes" msgstr "Attributs personnalisĂ©s" #: includes/controls/url.php:75 msgid "Set custom attributes for the link element. Separate attribute keys from values using the | (pipe) character. Separate key-value pairs with a comma." msgstr "DĂ©finissez des attributs personnalisĂ©s pour l’élĂ©ment lien. SĂ©parez les clĂ©s d’attribut des valeurs en utilisant le caractère | (pipe). SĂ©parez les paires clĂ©-valeur par une virgule." #: includes/elements/column.php:613 includes/elements/section.php:1030 msgid "Note: The following set of controls has been deprecated. Those controls are only visible if they were previously populated." msgstr "Note : la sĂ©rie de contrĂ´les suivante est devenue obsolète. Ces contrĂ´les sont uniquement visibles s’ils ont Ă©tĂ© prĂ©cĂ©demment alimentĂ©s." #: includes/editor-templates/panel.php:285 msgid "See it in action" msgstr "Voir cela en action" #: includes/editor-templates/panel.php:283 msgid "Get more dynamic capabilities by incorporating dozens of Elementor's native dynamic tags." msgstr "Obtenez plus de capacitĂ©s dynamiques en incorporant des douzaines de balises dynamiques natives d’Elementor." #: includes/editor-templates/panel.php:282 msgid "You’re missing out!" msgstr "Vous ratez quelque chose !" #: includes/editor-templates/panel.php:279 msgid "Elementor Dynamic Content" msgstr "Contenu dynamique Elementor" #: includes/editor-templates/panel.php:259 msgid "Dynamic Tags" msgstr "Balises dynamiques" #: includes/managers/icons.php:363 msgid "We highly recommend backing up your database before performing this upgrade." msgstr "Nous vous recommandons vivement de sauvegarder votre base de donnĂ©es avant d’effectuer cette mise Ă niveau." #: includes/managers/icons.php:362 msgid "The upgrade process includes a database update" msgstr "Le processus de mise Ă niveau comprend une mise Ă jour de la base de donnĂ©es" #: includes/managers/controls.php:967 msgid "Attributes lets you add custom HTML attributes to any element." msgstr "Les attributs vous permettent d’ajouter des attributs HTML personnalisĂ©s Ă n’importe quel Ă©lĂ©ment." #: includes/managers/controls.php:965 msgid "Meet Our Attributes" msgstr "DĂ©couvrez nos attributs" #: includes/managers/controls.php:955 msgid "Attributes" msgstr "Attributs" #: core/base/db-upgrades-manager.php:89 msgid "Click here to run it now" msgstr "Cliquez ici pour l’exĂ©cuter maintenant" #: core/base/db-upgrades-manager.php:89 msgid "Taking a while?" msgstr "Cela prend-il du temps ?" #: core/settings/general/model.php:230 msgid "Navigation Icons Size" msgstr "Taille des icĂ´nes de navigation" #: core/settings/general/model.php:222 msgid "Toolbar Icons Size" msgstr "Taille des icĂ´nes de la barre d’outils" #: core/settings/general/model.php:174 core/settings/general/model.php:187 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: core/settings/general/model.php:162 msgid "Share" msgstr "Partager" #: core/settings/general/model.php:150 msgid "Fullscreen" msgstr "Plein Ă©cran" #: core/admin/admin-notices.php:484 msgid "Managing a multi-user site? With Elementor Pro, you can control user access and make sure no one messes up your design." msgstr "Vous gĂ©rez un site multi-utilisateurs ? Avec Elementor Pro, vous pouvez contrĂ´ler l’accès des utilisateurs et vous assurer que personne ne gâche votre conception." #: core/admin/admin-notices.php:439 msgid "Using popups on your site? Build outstanding popups using Elementor Pro and get more leads, sales and subscribers." msgstr "Vous utilisez des fenĂŞtres surgissantes sur votre site ? CrĂ©ez des fenĂŞtres surgissantes exceptionnelles en utilisant Elementor Pro et obtenez plus de prospects, de ventes et d’abonnĂ©s." #: core/admin/admin-notices.php:395 msgid "Want to design better MailChimp forms? Use Elementor Pro and enjoy unlimited integrations, visual design, templates and more." msgstr "Vous souhaitez concevoir de meilleurs formulaires MailChimp ? Utilisez Elementor Pro et profitez d’un nombre illimitĂ© d’intĂ©grations, de conceptions visuelles, de modèles et bien plus encore." #: core/admin/admin-notices.php:351 msgid "Using Elementor & Contact Form 7? Try out Elementor Pro and design your forms visually with one powerful tool." msgstr "Utilisez-vous Contact Form 7 ? Essayez Elementor Pro et concevez vos formulaires visuellement avec un outil puissant." #: core/admin/admin-notices.php:307 msgid "Using WooCommerce? With Elementor Pro’s WooCommerce Builder, you’ll be able to design your store without coding!" msgstr "Vous utilisez WooCommerce ? Avec le constructeur WooCommerce d’Elementor Pro, vous pourrez concevoir votre boutique sans coder !" #: core/editor/editor.php:758 msgid "Create more personalized and dynamic sites by populating data from various sources with dozens of dynamic tags to choose from." msgstr "CrĂ©er des sites plus personnalisĂ©s et plus dynamiques en alimentant des donnĂ©es provenant de diverses sources avec des dizaines de balises dynamiques au choix." #: core/editor/editor.php:757 msgid "Dynamic Content" msgstr "Contenu dynamique" #: core/editor/editor.php:756 msgid "See it in Action" msgstr "Voir cela en action" #: core/editor/editor.php:755 msgid "Use %s widget and dozens more pro features to extend your toolbox and build sites faster and better." msgstr "Utilisez le widget %s et des dizaines d’autres fonctionnalitĂ©s pro pour Ă©tendre votre boĂ®te Ă outils et mieux et plus vite construire des sites." #: core/editor/editor.php:754 msgid "%s Widget" msgstr "Le widget %s" #: core/editor/editor.php:608 msgid "Global Style" msgstr "Style global" #: core/kits/manager.php:68 msgid "Theme Style" msgstr "Styles du thème" #: core/kits/manager.php:67 msgid "Back" msgstr "Retour" #: core/kits/manager.php:43 msgid "Default Kit" msgstr "Kit par dĂ©faut" #: core/kits/documents/kit.php:632 msgid "Focus" msgstr "Focus" #: core/kits/documents/kit.php:602 msgid "Field" msgstr "Champ" #: core/kits/documents/kit.php:573 msgid "Label" msgstr "LibellĂ©" #: core/kits/documents/kit.php:562 msgid "Form Fields" msgstr "Champs de formulaire" #: core/kits/documents/kit.php:418 msgid "Paragraph Spacing" msgstr "Espacement de paragraphe" #: core/kits/documents/kit.php:390 msgid "Body" msgstr "Corps" #: core/kits/documents/kit.php:199 msgid "Buttons" msgstr "Boutons" #: core/kits/documents/kit.php:131 msgid "In order for Theme Style to affect all relevant Elementor elements, please disable Default Colors and Fonts from the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Settings Page</a>." msgstr "Pour que les styles du thème affectent tous les Ă©lĂ©ments Elementor pertinents, veuillez dĂ©sactiver les couleurs et les polices par dĂ©faut via la <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Page des rĂ©glages</a>." #: core/kits/documents/kit.php:84 msgid "Draft" msgstr "Brouillon" #: core/kits/documents/kit.php:48 msgid "Kit" msgstr "Kit" #: modules/history/module.php:62 msgid "Settings Reset" msgstr "RĂ©initialisation des rĂ©glages" #: core/common/modules/connect/apps/base-app.php:120 msgid "Already connected." msgstr "DĂ©jĂ connectĂ©e." #: includes/widgets/image-carousel.php:285 msgid "Pause on Interaction" msgstr "Pause Ă l’interaction" #: includes/widgets/common.php:370 msgid "Positioning" msgstr "Positionnement" #. translators: %s: Video provider #: includes/embed.php:155 msgid "%s Video Player" msgstr "Lecteur vidĂ©o %s" #: includes/controls/groups/background.php:701 msgid "Background Position" msgstr "Position de l’arrière-plan" #: includes/controls/groups/background.php:690 msgid "Contain" msgstr "Contenir" #: includes/controls/groups/background.php:689 msgid "Cover" msgstr "Couvrir" #: includes/controls/groups/background.php:688 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: includes/controls/groups/background.php:682 msgid "Background Size" msgstr "Taille de l’arrière-plan" #: includes/settings/settings.php:481 msgid "Become a super contributor by opting in to share non-sensitive plugin data and to get our updates." msgstr "Devenez un super contributeur en choisissant de partager des donnĂ©es de l’extension non sensibles et d’obtenir nos mises Ă jour." #: includes/settings/settings.php:476 msgid "Usage Data Sharing" msgstr "Partage des donnĂ©es d’utilisation" #: modules/history/module.php:63 msgid "Enabled" msgstr "ActivĂ©" #: modules/history/module.php:58 msgid "Pasted" msgstr "CollĂ©" #: core/editor/editor.php:612 msgid "More" msgstr "Plus" #: core/editor/editor.php:601 msgid "Drag To Delete" msgstr "Glissez pour supprimer" #: core/editor/editor.php:600 msgid "Saved Colors" msgstr "Couleurs enregistrĂ©es" #: core/editor/editor.php:599 msgid "Add Picked Color" msgstr "Ajouter une couleur choisie" #: core/editor/editor.php:587 msgid "Done" msgstr "Fait" #: core/common/modules/connect/apps/library.php:61 msgid "Get Started" msgstr "Commencer" #: core/common/modules/connect/apps/library.php:60 msgid "Access this template and our entire library by creating a free personal account" msgstr "AccĂ©dez Ă ce modèle et Ă l’ensemble de notre bibliothèque en crĂ©ant un compte personnel gratuit" #: core/common/modules/connect/apps/library.php:59 msgid "Connect to Template Library" msgstr "Se connecter Ă la bibliothèque de modèles" #: core/common/modules/connect/apps/library.php:25 msgid "Connecting to the Library failed. Please try reloading the page and try again" msgstr "La connexion Ă la bibliothèque a Ă©chouĂ©. Veuillez essayer de recharger la page et rĂ©essayer" #: core/common/modules/connect/apps/base-app.php:65 msgid "Connected as %s" msgstr "Connecté·e en tant que %s" #: core/common/modules/connect/module.php:103 msgid "Connected successfully" msgstr "Bien connecté·e" #: core/common/modules/connect/module.php:102 msgid "Unable to connect" msgstr "Impossible de se connecter" #: core/settings/editor-preferences/model.php:79 msgid "Enable Lightbox In Editor" msgstr "Activer la visionneuse dans l’éditeur" #: core/settings/editor-preferences/model.php:62 msgid "Dark" msgstr "Sombre" #: core/settings/editor-preferences/model.php:61 msgid "Light" msgstr "Clair" #: core/settings/editor-preferences/model.php:60 msgid "Auto Detect" msgstr "Auto-dĂ©tection" #: core/settings/editor-preferences/model.php:57 msgid "Set light or dark mode, or use Auto Detect to sync it with your OS setting." msgstr "RĂ©glez le mode clair ou sombre, ou utilisez la fonction auto-dĂ©tection pour le synchroniser avec le rĂ©glage de votre système d’exploitation." #: core/settings/editor-preferences/model.php:55 msgid "UI Theme" msgstr "Thème de l’IU" #: core/editor/editor.php:610 core/settings/editor-preferences/model.php:49 msgid "Preferences" msgstr "PrĂ©fĂ©rences" #: core/settings/editor-preferences/model.php:38 msgid "Editor Preferences" msgstr "PrĂ©fĂ©rences de l’éditeur" #: includes/settings/settings.php:314 msgid "Don't rely solely on the FontAwesome icons everyone else is using! Differentiate your website and your style with custom icons you can upload from your favorite icons source." msgstr "Ne comptez pas uniquement sur les icĂ´nes FontAwesome que tout le monde utilise ! DiffĂ©renciez votre site web et votre style avec des icĂ´nes personnalisĂ©es que vous pouvez tĂ©lĂ©verser depuis votre source d’icĂ´nes prĂ©fĂ©rĂ©e." #: includes/settings/settings.php:313 msgid "Add Your Custom Icons" msgstr "Ajoutez vos icĂ´nes personnalisĂ©es" #: includes/settings/settings.php:147 includes/settings/settings.php:148 msgid "Custom Icons" msgstr "IcĂ´nes personnalisĂ©es" #: includes/controls/groups/background.php:654 msgid "Transition" msgstr "Transition" #: includes/controls/groups/background.php:644 msgid "Duration" msgstr "DurĂ©e" #: includes/controls/groups/background.php:622 msgctxt "Background Control" msgid "Images" msgstr "Images" #: includes/controls/groups/background.php:104 msgctxt "Background Control" msgid "Slideshow" msgstr "Diaporama" #: includes/controls/groups/background.php:100 msgctxt "Background Control" msgid "Video" msgstr "VidĂ©o" #: core/logger/log-reporter.php:33 msgid "Clear Log" msgstr "Effacer le journal" #: includes/widgets/image-carousel.php:773 msgid "Next" msgstr "Suivant" #: includes/widgets/image-carousel.php:769 msgid "Previous" msgstr "PrĂ©cĂ©dent" #: includes/widgets/divider.php:620 msgid "Amount" msgstr "Montant" #: includes/widgets/divider.php:473 msgid "Add Element" msgstr "Ajouter un Ă©lĂ©ment" #: includes/widgets/divider.php:317 msgid "Line" msgstr "Ligne" #: includes/widgets/divider.php:287 msgctxt "shapes" msgid "X" msgstr "X" #: includes/widgets/divider.php:278 msgctxt "shapes" msgid "Tribal" msgstr "Tribal" #: includes/widgets/divider.php:269 msgctxt "shapes" msgid "Trees" msgstr "Arbres" #: includes/widgets/divider.php:260 msgctxt "shapes" msgid "Squares" msgstr "CarrĂ©s" #: includes/widgets/divider.php:251 msgctxt "shapes" msgid "Stripes" msgstr "Rayures" #: includes/widgets/divider.php:242 msgctxt "shapes" msgid "Leaves" msgstr "Feuilles" #: includes/widgets/divider.php:233 msgctxt "shapes" msgid "Half Rounds" msgstr "Demi-ronds" #: includes/widgets/divider.php:224 msgctxt "shapes" msgid "Fir Tree" msgstr "Sapin" #: includes/widgets/divider.php:215 msgctxt "shapes" msgid "Dots" msgstr "Points" #: includes/widgets/divider.php:206 msgctxt "shapes" msgid "Rectangles" msgstr "Rectangles" #: includes/widgets/divider.php:198 msgctxt "shapes" msgid "Parallelogram" msgstr "ParallĂ©logramme" #: includes/widgets/divider.php:190 msgctxt "shapes" msgid "Rhombus" msgstr "Losange" #: includes/widgets/divider.php:182 msgctxt "shapes" msgid "Pluses" msgstr "Plus" #: includes/widgets/divider.php:174 msgctxt "shapes" msgid "Arrows" msgstr "Flèches" #: includes/widgets/divider.php:166 includes/widgets/divider.php:296 msgctxt "shapes" msgid "Zigzag" msgstr "Zigzag" #: includes/widgets/divider.php:158 msgctxt "shapes" msgid "Wavy" msgstr "OndulĂ©" #: includes/widgets/divider.php:150 msgctxt "shapes" msgid "Squared" msgstr "CarrĂ© " #: includes/widgets/divider.php:141 msgctxt "shapes" msgid "Slashes" msgstr "Barres obliques" #: includes/widgets/divider.php:133 msgctxt "shapes" msgid "Multiple" msgstr "Multiple" #: includes/widgets/divider.php:125 msgctxt "shapes" msgid "Curved" msgstr "CourbĂ©" #: includes/widgets/divider.php:117 msgctxt "shapes" msgid "Curly" msgstr "BouclĂ©" #: includes/widgets/image-gallery.php:45 msgid "Basic Gallery" msgstr "Galerie basique" #: includes/controls/groups/background.php:742 msgid "Out" msgstr "Dehors" #: includes/controls/groups/background.php:741 msgid "In" msgstr "Dans" #: includes/controls/groups/background.php:726 msgid "Ken Burns Effect" msgstr "Effet Ken Burns" #: includes/controls/groups/background.php:610 msgid "This cover image will replace the background video in case that the video could not be loaded." msgstr "Cette image de couverture remplacera la vidĂ©o d’arrière-plan dans le cas oĂą la vidĂ©o ne peut pas ĂŞtre chargĂ©e." #: includes/controls/groups/background.php:599 includes/widgets/video.php:285 msgid "Play On Mobile" msgstr "Lire sur mobile" #: includes/controls/groups/background.php:554 msgid "YouTube/Vimeo link, or link to video file (mp4 is recommended)." msgstr "Lien YouTube/Vimeo ou lien vers le fichier vidĂ©o (mp4 est recommandĂ©)." #: includes/settings/tools.php:285 includes/settings/tools.php:287 msgid "Reinstall" msgstr "RĂ©installer" #: includes/settings/tools.php:103 msgid "Error occurred, The version selected is invalid. Try selecting different version." msgstr "Une erreur s’est produite, la version sĂ©lectionnĂ©e est non valide. Essayez en sĂ©lectionnant une version diffĂ©rente." #: core/document-types/post.php:30 msgid "Post" msgstr "Article" #: core/debug/classes/htaccess.php:29 msgid "File Path: %s" msgstr "Chemin du fichier : %s" #: core/kits/views/panel.php:12 includes/editor-templates/panel.php:174 msgid "Need Help" msgstr "Besoin d’aide" #: includes/controls/groups/background.php:589 msgid "Play Once" msgstr "Jouer une unique fois" #: includes/controls/icons.php:90 includes/controls/icons.php:116 #: includes/controls/icons.php:118 msgid "Upload SVG" msgstr "TĂ©lĂ©verser un SVG" #: includes/controls/media.php:154 msgid "Choose Video" msgstr "Choisir une vidĂ©o" #: includes/admin-templates/beta-tester.php:40 msgid "By clicking Sign Up, you agree to Elementor's <a href=\"%1$s\">Terms of Service</a> and <a href=\"%2$s\">Privacy Policy</a>" msgstr "En cliquant sur Inscription, vous acceptez les <a href=\"%1$s\">conditions d’utilisation</a> et la <a href=\"%2$s\">politique de confidentialitĂ©</a> d’Elementor" #: includes/admin-templates/beta-tester.php:31 msgid "Your Email" msgstr "Votre e-mail" #: includes/admin-templates/beta-tester.php:29 msgid "As a beta tester, you’ll receive an update that includes a testing version of Elementor and its content directly to your Email" msgstr "En tant que bĂŞta-testeur, vous recevrez une mise Ă jour qui inclut une version de test d’Elementor et le contenu de celui-ci directement dans votre e-mail" #: includes/admin-templates/beta-tester.php:28 msgid "Get Beta Updates" msgstr "Obtenir les mises Ă jour bĂŞta" #: includes/settings/settings.php:635 msgid "We recommend you only enable this feature if you understand the security risks involved." msgstr "Nous vous recommandons d’activer cette fonctionnalitĂ© uniquement si vous comprenez les risques de sĂ©curitĂ© qu’elle implique." #: includes/settings/settings.php:635 msgid "Elementor will try to sanitize the unfiltered files, removing potential malicious code and scripts." msgstr "Elementor va essayer de nettoyer les fichiers non filtrĂ©s en supprimant les potentiels code et scripts malveillants." #: includes/settings/settings.php:635 msgid "Please note! Allowing uploads of any files (SVG & JSON included) is a potential security risk." msgstr "Veuillez bien noter ! Autoriser le tĂ©lĂ©versement de tout fichier (SVG & JSON inclus) constitue un risque potentiel pour la sĂ©curitĂ©." #: includes/settings/tools.php:299 msgid "<a id=\"beta-tester-first-to-know\" href=\"%s\">Click here</a> to join our first-to-know email updates." msgstr "<a id=\"beta-tester-first-to-know\" href=\"%s\">Cliquez ici</a> pour rejoindre les premières annonces de mise Ă jour par e-mail." #: includes/template-library/sources/local.php:532 msgid "Template not exist." msgstr "Le modèle n’existe pas." #: includes/elements/column.php:857 includes/elements/section.php:1292 #: includes/widgets/common.php:711 msgid "Responsive visibility will take effect only on preview or live page, and not while editing in Elementor." msgstr "La visibilitĂ© responsive prendra effet uniquement sur l’aperçu ou la page en ligne, et non lors de la modification avec Elementor." #: includes/base/widget-base.php:870 msgid "Deprecated" msgstr "Obsolète" #: includes/managers/icons.php:422 msgid "Font Awesome 5 Migration" msgstr "Migration Font Awesome 5" #: includes/managers/icons.php:421 msgid "I acknowledge that some changes may affect my website and that this action cannot be undone." msgstr "Je reconnais que certaines modifications peuvent affecter mon site web et que cette action ne peut pas ĂŞtre annulĂ©e." #: includes/managers/icons.php:421 msgid "I understand that by upgrading to Font Awesome 5," msgstr "Je comprends qu’en mettant Ă niveau vers Font Awesome 5," #: includes/managers/icons.php:392 msgid "Hurray! The upgrade process to Font Awesome 5 was completed successfully." msgstr "Super ! La mise Ă niveau vers Font Awesome 5 s’est bien dĂ©roulĂ©e." #: includes/managers/icons.php:376 msgid "Upgrade To Font Awesome 5" msgstr "Mettre Ă niveau vers Font Awesome 5" #: includes/managers/icons.php:365 msgid "This action is not reversible and cannot be undone by rolling back to previous versions." msgstr "Cette action n’est pas rĂ©versible et ne peut pas ĂŞtre annulĂ©e en revenant aux versions prĂ©cĂ©dentes." #: includes/managers/icons.php:360 msgid "Please note that the upgrade process may cause some of the previously used Font Awesome 4 icons to look a bit different due to minor design changes made by Font Awesome." msgstr "Veuillez noter que le processus de mise Ă niveau peut provoquer un aspect lĂ©gèrement diffĂ©rent de certaines icĂ´nes Font Awesome 4 utilisĂ©es prĂ©cĂ©demment en raison de modifications mineures apportĂ©es Ă la conception par Font Awesome." #: includes/managers/icons.php:358 msgid "By upgrading, whenever you edit a page containing a Font Awesome 4 icon, Elementor will convert it to the new Font Awesome 5 icon." msgstr "En mettant Ă niveau, chaque fois que vous modifiez une page contenant une icĂ´ne Font Awesome 4, Elementor la convertira en nouvelle icĂ´ne Font Awesome 5." #: includes/managers/icons.php:357 msgid "Access 1,500+ amazing Font Awesome 5 icons and enjoy faster performance and design flexibility." msgstr "AccĂ©dez Ă plus de 1 500 icĂ´nes Font Awesome 5 et bĂ©nĂ©ficiez de performances plus rapides et d’une flexibilitĂ© de conception." #: includes/managers/icons.php:351 includes/managers/icons.php:355 #: includes/managers/icons.php:370 msgid "Font Awesome Upgrade" msgstr "Mise Ă niveau Font Awesome" #: includes/managers/icons.php:344 msgid "Font Awesome 4 support script (shim.js) is a script that makes sure all previously selected Font Awesome 4 icons are displayed correctly while using Font Awesome 5 library." msgstr "Le script de support Font Awesome 4 (shim.js) est un script permettant de s’assurer que toutes les icĂ´nes Font Awesome 4 prĂ©cĂ©demment sĂ©lectionnĂ©es s’affichent correctement lors de l’utilisation de la bibliothèque Font Awesome 5." #: includes/managers/icons.php:336 msgid "Load Font Awesome 4 Support" msgstr "Charger le support de Font Awesome 4" #: includes/managers/icons.php:178 msgid "All Icons" msgstr "Toutes les icĂ´nes" #: includes/managers/icons.php:113 msgid "Font Awesome - Brands" msgstr "Font Awesome - Marques" #: includes/managers/icons.php:101 msgid "Font Awesome - Solid" msgstr "Font Awesome - Solide" #: includes/managers/icons.php:89 msgid "Font Awesome - Regular" msgstr "Font Awesome - Standard" #: core/debug/classes/htaccess.php:11 msgid "Your site's .htaccess file appears to be missing." msgstr "Le fichier .htaccess de votre site semble ĂŞtre manquant." #: core/debug/classes/theme-missing.php:22 msgid "Some of your theme files are missing." msgstr "Certains fichiers de votre thème sont manquants." #: core/files/assets/svg/svg-handler.php:652 msgid "Invalid %1$s Format, file not uploaded for security reasons" msgstr "Format %1$s non valide, fichier non tĂ©lĂ©versĂ© pour des raisons de sĂ©curitĂ©" #: core/files/assets/files-upload-handler.php:82 msgid "%1$s file is not allowed for security reasons" msgstr "Les fichiers %1$s ne sont pas autorisĂ©s pour des raisons de sĂ©curitĂ©" #: core/files/assets/files-upload-handler.php:77 msgid "The uploaded %1$s file is not supported. Please upload a valid %2$s file" msgstr "Le fichier %1$s tĂ©lĂ©versĂ© n’est pas pris en charge. Veuillez tĂ©lĂ©verser un fichier %2$s valide" #: core/admin/admin.php:701 msgid "Don't Show Again" msgstr "Ne plus afficher" #: core/admin/admin.php:700 includes/admin-templates/beta-tester.php:36 msgid "Sign Up" msgstr "S’inscrire" #: core/editor/notice-bar.php:24 msgid "Get Pro" msgstr "Passez Pro" #: core/editor/notice-bar.php:23 msgid "Love using Elementor? <a href=\"%s\">Learn how you can build better sites with Elementor Pro.</a>" msgstr "Vous aimez utiliser Elementor ? <a href=\"%s\">DĂ©couvrez comment crĂ©er de meilleurs sites avec Elementor Pro.</a>" #: core/editor/editor.php:750 msgid "Become a Pro user to upload unlimited font icon folders to your website." msgstr "Devenez un utilisateur Pro pour tĂ©lĂ©verser un nombre illimitĂ© de dossiers d’icĂ´nes de polices sur votre site web." #: core/editor/editor.php:749 includes/controls/media.php:174 msgid "Upload" msgstr "TĂ©lĂ©verser" #: core/editor/editor.php:748 msgid "My Libraries" msgstr "Mes bibliothèques" #: core/editor/editor.php:747 includes/controls/icons.php:89 #: includes/controls/icons.php:123 includes/controls/icons.php:127 msgid "Icon Library" msgstr "Bibliothèque d’icĂ´nes" #: core/editor/editor.php:745 msgid "Click here for preview debug" msgstr "Cliquez ici pour le dĂ©bogage de prĂ©visualisation" #: core/editor/editor.php:742 msgid "Note that %1$s will be completely removed once %2$s %3$s is released." msgstr "Notez que %1$s sera totalement retirĂ© une fois que %2$s %3$s est libĂ©rĂ©." #: core/editor/editor.php:741 msgid "It has been replaced by <strong>%1$s</strong>." msgstr "Cela a Ă©tĂ© remplacĂ© par <strong>%1$s</strong>." #: core/editor/editor.php:740 msgid "The <strong>%1$s</strong> widget has been deprecated since %2$s %3$s." msgstr "Le widget <strong>%1$s</strong> est obsolète depuis %2$s %3$s." #: core/editor/editor.php:633 msgid "Elementor v2.6 includes an upgrade from Font Awesome 4 to 5. In order to continue using icons, be sure to click \"Upgrade\"." msgstr "Elementor v2.6 inclut une mise Ă niveau de Font Awesome 4 vers 5. Pour continuer Ă utiliser les icĂ´nes, assurez-vous de cliquer sur « Mettre Ă jour »." #: core/editor/editor.php:632 msgid "Elementor's New Icon Library" msgstr "Nouvelle bibliothèque d’icĂ´nes Elementor" #: core/editor/editor.php:629 msgid "Before you enable unfiltered files upload, note that this kind of files include a security risk. Elementor does run a process to remove possible malicious code, but there is still risk involved when using such files." msgstr "Avant d’activer le tĂ©lĂ©versement de fichiers non filtrĂ©s, notez que ce type de fichier comporte un risque de sĂ©curitĂ©. Elementor exĂ©cute un processus pour supprimer les Ă©ventuels codes malveillants, mais il y a toujours un risque Ă utiliser ces fichiers." #: core/editor/editor.php:206 msgid "Document not found." msgstr "Document non trouvĂ©." #: core/editor/editor.php:598 msgid "Elementor 2.5 introduces key changes to the layout using CSS Flexbox. Your existing pages might have been affected, please review your page before publishing." msgstr "Elementor 2.5 introduit les principales modifications apportĂ©es Ă la mise en page Ă l’aide de CSS Flexbox. Vos pages existantes peuvent avoir Ă©tĂ© affectĂ©es, veuillez vĂ©rifier votre page avant de la publier." #: core/editor/editor.php:597 msgid "Note: Flexbox Changes" msgstr "Remarque : modifications Flexbox" #: includes/widgets/common.php:601 msgid "Vertical Orientation" msgstr "Orientation verticale" #: includes/widgets/common.php:523 includes/widgets/common.php:562 #: includes/widgets/common.php:625 includes/widgets/common.php:663 msgid "Offset" msgstr "DĂ©calage" #: includes/widgets/common.php:498 msgid "Horizontal Orientation" msgstr "Orientation horizontale" #: includes/widgets/common.php:485 msgid "Fixed" msgstr "Fixe" #: includes/widgets/common.php:484 msgid "Absolute" msgstr "Absolu" #: includes/widgets/common.php:466 msgid "Custom positioning is not considered best practice for responsive web design and should not be used too frequently." msgstr "Le positionnement personnalisĂ© n’est pas considĂ©rĂ© comme une pratique exemplaire pour la conception de sites web responsive et ne devrait pas ĂŞtre utilisĂ© trop souvent." #: includes/widgets/common.php:466 msgid "Please note!" msgstr "Veuillez noter !" #: includes/widgets/common.php:400 msgid "Custom Width" msgstr "Largeur personnalisĂ©e" #: core/editor/editor.php:752 msgid "Custom Positioning" msgstr "Positionnement personnalisĂ©" #: includes/settings/controls.php:237 msgid "Super Admin" msgstr "Super Admin" #: includes/settings/settings.php:190 msgid "Get Help" msgstr "Obtenir de l’aide" #: includes/elements/section.php:456 msgid "Hidden" msgstr "MasquĂ©" #: includes/elements/section.php:451 msgid "Overflow" msgstr "DĂ©bordement" #: includes/elements/column.php:796 includes/elements/section.php:1199 #: includes/widgets/common.php:144 msgid "Motion Effects" msgstr "Effets de mouvement" #: includes/elements/column.php:187 msgid "Horizontal Align" msgstr "Alignement horizontal" #: includes/elements/column.php:169 includes/elements/column.php:197 #: includes/elements/section.php:433 msgid "Space Evenly" msgstr "Espace uniforme" #: includes/elements/column.php:168 includes/elements/column.php:196 #: includes/elements/section.php:432 msgid "Space Around" msgstr "Espace autour" #: includes/elements/column.php:159 includes/elements/section.php:423 #: includes/widgets/image-carousel.php:519 includes/widgets/common.php:437 msgid "Vertical Align" msgstr "Alignement vertical" #: modules/safe-mode/module.php:360 msgid "Having problems loading Elementor? Please enable Safe Mode to troubleshoot." msgstr "Des problèmes au chargement d’Elementor ? Veuillez activer le mode sans Ă©chec pour rĂ©soudre le problème." #: modules/safe-mode/module.php:286 msgid "The issue was probably caused by one of your plugins or theme." msgstr "Le problème a certainement Ă©tĂ© causĂ© par un de vos thèmes ou extensions." #: includes/widgets/menu-anchor.php:105 msgid "Note: The ID link ONLY accepts these chars: %s" msgstr "Note : le lien d’ID accepte uniquement les caractères suivants : %s" #: includes/widgets/video.php:199 msgid "Choose File" msgstr "Choisir un fichier" #: includes/widgets/video.php:188 msgid "External URL" msgstr "URL externe" #: includes/widgets/image-gallery.php:160 msgid "Order By" msgstr "Trier par" #: includes/widgets/read-more.php:101 msgid "Read More Text" msgstr "Texte « Lire la suite »" #: includes/widgets/read-more.php:93 msgid "Note: This widget only affects themes that use `%s` in archive pages." msgstr "Note : ce widget affecte uniquement les thèmes qui utilisent `%s` sur les pages d’archive." #: includes/widgets/read-more.php:87 msgid "Continue reading" msgstr "Poursuivre la lecture" #: includes/widgets/read-more.php:41 includes/widgets/read-more.php:83 msgid "Read More" msgstr "Lire la suite" #: includes/widgets/google-maps.php:111 msgid "Location" msgstr "Emplacement" #. translators: %s: Name of current post #: includes/frontend.php:1251 msgid "Continue reading %s" msgstr "Poursuivre la lecture %s" #: includes/frontend.php:1244 msgid "(more…)" msgstr "(plus…)" #: includes/template-library/sources/local.php:1337 msgctxt "Template Library" msgid "Filter by category" msgstr "Filtrer par catĂ©gorie" #: includes/template-library/sources/local.php:298 msgctxt "Template Library" msgid "All Categories" msgstr "Toutes les catĂ©gories" #: includes/template-library/sources/local.php:297 msgctxt "Template Library" msgid "Category" msgstr "CatĂ©gorie" #: includes/template-library/sources/local.php:296 msgctxt "Template Library" msgid "Categories" msgstr "CatĂ©gories" #: includes/template-library/sources/local.php:230 msgctxt "Template Library" msgid "Templates" msgstr "Modèles" #: includes/controls/groups/background.php:358 msgctxt "Background Control" msgid "Y Position" msgstr "Position Y" #: includes/controls/groups/background.php:292 msgctxt "Background Control" msgid "X Position" msgstr "Position X" #: includes/controls/groups/background.php:279 #: includes/controls/groups/background.php:484 msgctxt "Background Control" msgid "Custom" msgstr "Personnaliser" #: includes/settings/settings.php:356 msgid "Theme Builder is the industry leading all-in-one solution that lets you customize every part of your WordPress theme visually: Header, Footer, Single, Archive & WooCommerce." msgstr "Le constructeur de thème est la solution tout-en-un leader du secteur qui vous permet de personnaliser visuellement toutes les parties de votre thème WordPress : en-tĂŞte, pied de page, publication unique, archive et WooCommerce." #: includes/settings/settings.php:355 msgid "Get Theme Builder" msgstr "Obtenir le constructeur de thème" #: includes/settings/settings.php:335 msgid "Popup Builder lets you take advantage of all the amazing features in Elementor, so you can build beautiful & highly converting popups. Go pro and start designing your popups today." msgstr "Popup Builder vous permet de profiter de toutes les fonctionnalitĂ©s Ă©tonnantes d’Elementor, pour que vous puissiez crĂ©er de magnifiques fenĂŞtres surgissantes hautement convertissantes. Passez pro et commencez Ă concevoir vos fenĂŞtres surgissantes dès aujourd'hui." #: includes/settings/settings.php:334 msgid "Get Popup Builder" msgstr "Obtenir le constructeur de fenĂŞtre surgissante" #: includes/template-library/sources/local.php:1635 #: includes/settings/settings.php:164 msgid "Popups" msgstr "FenĂŞtres surgissantes" #: includes/template-library/sources/local.php:1634 #: includes/settings/settings.php:163 msgid "Theme Builder" msgstr "Constructeur de thème" #: includes/settings/settings.php:163 msgid "Theme Templates" msgstr "Modèles de thème" #: modules/safe-mode/module.php:356 msgid "Enable Safe Mode" msgstr "Activer le mode sans Ă©chec" #: modules/safe-mode/module.php:354 modules/safe-mode/module.php:366 msgid "Can't Edit?" msgstr "Impossible de modifier ?" #: modules/safe-mode/module.php:297 msgid "Please note! We couldn't deactivate all of your plugins on Safe Mode. Please <a href=\"%s\" target=\"_blank\">read more</a> about this issue." msgstr "Veuillez noter ! Nous n'avons pas pu dĂ©sactiver toutes vos extensions en mode sans Ă©chec. Veuillez <a href=\"%s\" target=\"_blank\">lire plus</a> Ă propos de ce problème." #: modules/safe-mode/module.php:286 modules/safe-mode/module.php:290 msgid "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Click here</a> to troubleshoot" msgstr "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Cliquez ici</a> pour rĂ©soudre les problèmes" #: modules/safe-mode/module.php:289 msgid "Still experiencing issues?" msgstr "Vous avez toujours des problèmes ?" #: modules/safe-mode/module.php:285 msgid "Editor successfully loaded?" msgstr "Éditeur bien chargé ?" #: modules/safe-mode/module.php:278 modules/safe-mode/module.php:475 msgid "Disable Safe Mode" msgstr "DĂ©sactiver le mode sans Ă©chec" #: modules/safe-mode/module.php:276 msgid "Safe Mode ON" msgstr "Mode sans Ă©chec actif" #: modules/safe-mode/module.php:94 msgid "Cannot enable Safe Mode" msgstr "Impossible d'activer le mode sans Ă©chec" #: modules/safe-mode/module.php:50 msgid "Safe Mode allows you to troubleshoot issues by only loading the editor, without loading the theme or any other plugin." msgstr "Le mode sans Ă©chec vous permet de rĂ©soudre les problèmes en chargeant uniquement l'Ă©diteur, sans charger le thème ni aucune autre extension." #: modules/safe-mode/module.php:41 msgid "Safe Mode" msgstr "Mode sans Ă©chec" #: core/admin/admin.php:698 msgid "Please note that you are switching to WordPress default editor. Your current layout, design and content might break." msgstr "Veuillez noter que vous basculez vers l’éditeur par dĂ©faut de WordPress. Votre mise en page, votre conception et votre contenu actuels risquent de se casser." #: core/admin/admin.php:695 msgid "Continue" msgstr "Poursuivre" #: core/upgrade/manager.php:38 msgid "Elementor Data Updater" msgstr "Outil de mise Ă jour de donnĂ©es Elementor" #: core/common/modules/finder/categories/general.php:44 msgctxt "Template Library" msgid "Saved Templates" msgstr "Modèles enregistrĂ©s" #. translators: %d: interval #: core/base/background-task.php:314 msgid "Every %d minutes" msgstr "Toutes les %d minutes" #: core/base/db-upgrades-manager.php:97 msgid "%s The database update process is now complete. Thank you for updating to the latest version!" msgstr "%s Le processus de mise Ă jour de la base de donnĂ©es est maintenant terminĂ©. Merci d’avoir mis Ă jour Ă la dernière version !" #: core/base/db-upgrades-manager.php:88 msgid "%s Database update process is running in the background." msgstr "%s Le processus de mise Ă jour de la base de donnĂ©es est exĂ©cutĂ© en arrière-plan." #: core/base/db-upgrades-manager.php:80 msgid "%s Your site database needs to be updated to the latest version." msgstr "%s La base de donnĂ©es de votre site doit ĂŞtre mise Ă jour vers la dernière version." #: includes/libraries/wp-background-process/wp-background-process.php:432 msgid "Every %d Minutes" msgstr "Toutes les %d minutes" #: modules/library/documents/not-supported.php:68 msgid "Not Supported" msgstr "Non pris en charge" #: core/common/modules/finder/categories/site.php:78 msgid "Users" msgstr "Utilisateurs" #: core/common/modules/finder/categories/site.php:72 msgid "Plugins" msgstr "Extensions" #: includes/widgets/video.php:398 msgid "Any Video" msgstr "N’importe quelle vidĂ©o" #: includes/widgets/video.php:397 msgid "Current Video Channel" msgstr "ChaĂ®ne de la vidĂ©o actuelle" #: includes/widgets/star-rating.php:311 msgid "Unmarked Color" msgstr "Couleur non marquĂ©e" #: includes/widgets/star-rating.php:256 msgid "Stars" msgstr "Étoiles" #: includes/widgets/star-rating.php:146 msgid "Outline" msgstr "Contour" #: includes/widgets/star-rating.php:138 msgid "Unmarked Style" msgstr "Style non marquĂ©" #: includes/widgets/star-rating.php:94 msgid "Rating Scale" msgstr "Échelle de notation" #: includes/widgets/star-rating.php:87 includes/widgets/star-rating.php:107 msgid "Rating" msgstr "Notation" #: includes/widgets/star-rating.php:44 msgid "Star Rating" msgstr "Notation par Ă©toiles" #: includes/widgets/image.php:163 includes/widgets/image.php:172 msgid "Custom Caption" msgstr "LĂ©gende personnalisĂ©e" #: includes/widgets/image.php:162 msgid "Attachment Caption" msgstr "LĂ©gende du fichier joint" #: includes/editor-templates/hotkeys.php:152 msgid "Quit" msgstr "Quitter" #: core/editor/editor.php:737 includes/editor-templates/hotkeys.php:144 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Raccourcis clavier" #: includes/editor-templates/hotkeys.php:100 msgid "Show / Hide Panel" msgstr "Afficher/Masquer le panneau" #: includes/editor-templates/hotkeys.php:88 msgid "Go To" msgstr "Aller Ă " #: includes/editor-templates/hotkeys.php:26 msgid "Redo" msgstr "Refaire" #: includes/editor-templates/hotkeys.php:18 msgid "Undo" msgstr "DĂ©faire" #: core/common/modules/finder/template.php:13 msgid "Type to find anything in Elementor" msgstr "Saisissez pour trouver dans Elementor" #: core/common/modules/finder/module.php:115 #: includes/editor-templates/hotkeys.php:92 msgid "Finder" msgstr "Finder" #: core/common/modules/finder/categories/site.php:66 msgid "Customizer" msgstr "Outil de personnalisation" #: core/common/modules/finder/categories/site.php:54 msgid "Menus" msgstr "Menus" #: core/common/modules/finder/categories/site.php:48 msgid "Dashboard" msgstr "Tableau de bord" #: core/common/modules/finder/categories/site.php:42 msgid "Homepage" msgstr "Page d’accueil" #: core/common/modules/finder/categories/create.php:28 msgid "Create" msgstr "CrĂ©er" #: core/common/modules/connect/apps/base-app.php:66 msgid "Disconnect" msgstr "DĂ©connecter" #: core/common/modules/connect/apps/base-app.php:180 msgid "Disconnected Successfully." msgstr "Bien dĂ©connectĂ©." #: core/common/modules/connect/apps/base-app.php:168 msgid "Connected Successfully." msgstr "Bien connectĂ©." #: core/common/modules/connect/apps/connect.php:11 #: core/common/modules/connect/admin.php:24 #: core/common/modules/connect/admin.php:25 msgid "Connect" msgstr "Connecter" #: core/base/document.php:1213 msgid "Future" msgstr "Futur" #: includes/widgets/video.php:465 msgid "Poster" msgstr "Poster" #: includes/widgets/video.php:521 msgid "Lazy Load" msgstr "Chargement diffĂ©rĂ©" #: includes/widgets/video.php:134 includes/widgets/video.php:155 #: includes/widgets/video.php:176 includes/widgets/video.php:232 msgid "Enter your URL" msgstr "Saisissez votre URL" #: includes/widgets/text-editor.php:113 includes/widgets/accordion.php:125 #: includes/widgets/accordion.php:129 includes/widgets/image-box.php:136 #: includes/widgets/toggle.php:126 includes/widgets/toggle.php:130 #: includes/widgets/icon-box.php:159 includes/widgets/testimonial.php:100 #: includes/widgets/tabs.php:128 includes/widgets/tabs.php:132 msgid "Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo." msgstr "Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo." #: core/settings/editor-preferences/model.php:72 msgid "Show editing handles when hovering over the element edit button." msgstr "Afficher les poignĂ©es d’édition lors du survol du bouton de modification des Ă©lĂ©ments." #: core/settings/editor-preferences/model.php:70 msgid "Editing Handles" msgstr "PoignĂ©es d’édition" #. translators: %d: Breakpoint value #: includes/settings/settings.php:577 msgid "Sets the breakpoint between tablet and mobile devices. Below this breakpoint mobile layout will appear (Default: %dpx)." msgstr "DĂ©finit le point de rupture entre les Ă©crans de tablette et de mobile. En dessous de ce point de rupture, la mise en page mobile apparaĂ®t (par dĂ©faut : %dpx)." #. translators: %d: Breakpoint value #: includes/settings/settings.php:562 msgid "Sets the breakpoint between desktop and tablet devices. Below this breakpoint tablet layout will appear (Default: %dpx)." msgstr "DĂ©finit le point de rupture entre les Ă©crans de bureau et de tablette. En dessous de ce point de rupture, la mise en page tablette apparaĂ®t (par dĂ©faut :%dpx)." #: includes/settings/settings.php:257 msgid "Welcome to Elementor" msgstr "Bienvenue sur Elementor" #: includes/settings/settings.php:236 msgid "Create Your First Post" msgstr "CrĂ©ez votre premier article" #: includes/settings/settings.php:233 msgid "Create Your First Page" msgstr "CrĂ©ez votre première page" #: includes/settings/settings.php:181 includes/settings/settings.php:248 msgid "Getting Started" msgstr "Premiers pas" #: core/editor/editor.php:617 msgid "Inner Section" msgstr "Section interne" #: includes/editor-templates/navigator.php:52 msgid "Once you fill your page with content, this window will give you an overview display of all the page elements. This way, you can easily move around any section, column, or widget." msgstr "Une fois votre page remplie avec du contenu, cette fenĂŞtre vous donnera un aperçu de la disposition de tous les Ă©lĂ©ments de la page. Ainsi, vous pourrez aisĂ©ment dĂ©placer les diffĂ©rentes sections, colonnes et widgets." #: includes/editor-templates/navigator.php:51 msgid "Easy Navigation is Here!" msgstr "La navigation facile est ici !" #: includes/editor-templates/navigator.php:46 msgid "Empty" msgstr "Vide" #: core/editor/editor.php:730 includes/editor-templates/hotkeys.php:126 #: includes/editor-templates/panel.php:64 #: includes/editor-templates/panel.php:66 #: includes/editor-templates/navigator.php:12 msgid "Navigator" msgstr "Navigateur" #: includes/editor-templates/library-layout.php:13 #: includes/settings/settings.php:251 includes/settings/settings.php:252 msgid "Skip" msgstr "Passer" #: includes/controls/url.php:68 msgid "Paste URL or type" msgstr "Collez ou saisissez votre URL" #: includes/controls/groups/css-filter.php:132 msgctxt "Filter Control" msgid "Hue" msgstr "Ton" #: core/debug/inspector.php:49 msgid "Debug Bar" msgstr "Barre de dĂ©bogage" #: core/admin/admin-notices.php:265 msgid "Hide Notification" msgstr "Masquer la notification" #: core/admin/admin-notices.php:264 msgid "Happy To Help" msgstr "Ravi d’aider" #: core/admin/admin-notices.php:262 msgid "You created over 10 pages with Elementor. Great job! If you can spare a minute, please help us by leaving a five star review on WordPress.org." msgstr "Vous avez créé plus de 10 pages avec Elementor. Bon travail ! Si vous avez le temps, aidez-nous en laissant un avis de cinq Ă©toiles sur WordPress.org." #: core/admin/admin-notices.php:262 msgid "Congrats!" msgstr "FĂ©licitations !" #: core/settings/general/model.php:156 includes/widgets/google-maps.php:128 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: core/debug/inspector.php:57 msgid "Debug Bar adds an admin bar menu that lists all the templates that are used on a page that is being displayed." msgstr "La barre de dĂ©bogage ajoute un menu de barre d’administration qui liste tous les modèles qui sont utilisĂ©s sur une page en cours de visualisation." #: core/document-types/page-base.php:43 msgid "Single" msgstr "Unique" #: modules/history/module.php:65 msgid "All Content" msgstr "Tout le contenu" #: modules/history/module.php:61 msgid "Style Reset" msgstr "RĂ©initialisation du style" #: modules/history/module.php:60 msgid "Style Pasted" msgstr "Style collĂ©" #: includes/widgets/video.php:355 msgid "Logo" msgstr "Logo" #: includes/widgets/video.php:343 msgid "Modest Branding" msgstr "Marque modeste" #: includes/widgets/video.php:329 msgid "Video Info" msgstr "Infos de la vidĂ©o" #: includes/widgets/video.php:218 msgid "URL" msgstr "URL" #: includes/widgets/video.php:117 msgid "Self Hosted" msgstr "Auto-hĂ©bergĂ©e" #: includes/widgets/video.php:116 msgid "Dailymotion" msgstr "Dailymotion" #: includes/widgets/video.php:110 msgid "Source" msgstr "Source" #: includes/widgets/button.php:260 msgid "Please make sure the ID is unique and not used elsewhere on the page this form is displayed. This field allows <code>A-z 0-9</code> & underscore chars without spaces." msgstr "Veuillez vous assurer que l’ID est unique et non utilisĂ© ailleurs sur la page oĂą ce formulaire est affichĂ©. Ce champs autorise les caractères <code>A-z 0-9</code> et tiret bas sans espace." #: includes/widgets/button.php:253 msgid "Button ID" msgstr "ID du bouton" #: includes/widgets/audio.php:185 msgid "Artwork" msgstr "Ĺ’uvres d’art" #: includes/settings/settings.php:566 msgid "Mobile Breakpoint" msgstr "Point de rupture mobile" #: includes/settings/settings.php:551 msgid "Tablet Breakpoint" msgstr "Point de rupture tablette" #: includes/managers/elements.php:287 msgid "WooCommerce" msgstr "WooCommerce" #: core/common/modules/finder/categories/site.php:26 #: includes/managers/elements.php:283 msgid "Site" msgstr "Site" #: includes/managers/elements.php:276 msgid "Pro" msgstr "Pro" #: includes/elements/column.php:380 includes/elements/section.php:646 #: includes/widgets/heading.php:256 msgid "Blend Mode" msgstr "Mode de fusion" #: core/editor/editor.php:588 msgid "Got It" msgstr "J’ai compris" #: core/editor/editor.php:734 msgid "Now you can access all editing actions using right click." msgstr "Vous pouvez maintenant accĂ©der Ă toutes les actions de modification en utilisant le clic droit." #: core/editor/editor.php:733 msgid "Meet Right Click" msgstr "DĂ©couvrez le clic droit" #: core/editor/editor.php:728 msgid "Copy All Content" msgstr "Copier tout le contenu" #: core/editor/editor.php:725 msgid "Save as a Global" msgstr "Enregistrer comme global" #: core/editor/editor.php:724 msgid "Reset Style" msgstr "RĂ©initialiser le style" #: core/editor/editor.php:722 msgid "Copy Style" msgstr "Copier le style" #: core/editor/editor.php:720 includes/editor-templates/hotkeys.php:35 msgid "Copy" msgstr "Copier" #: includes/editor-templates/panel.php:88 #: includes/editor-templates/panel.php:93 msgid "Preview for %s" msgstr "PrĂ©visualisation pour %s" #: includes/editor-templates/global.php:31 msgid "Drag widget here" msgstr "Glissez un widget ici" #: includes/controls/groups/css-filter.php:166 msgctxt "Filter Control" msgid "CSS Filters" msgstr "Filtres CSS" #: includes/controls/groups/css-filter.php:115 msgctxt "Filter Control" msgid "Saturation" msgstr "Saturation" #: includes/controls/groups/css-filter.php:98 msgctxt "Filter Control" msgid "Contrast" msgstr "Contraste" #: includes/controls/groups/css-filter.php:81 msgctxt "Filter Control" msgid "Brightness" msgstr "LuminositĂ©" #: includes/controls/groups/css-filter.php:62 msgctxt "Filter Control" msgid "Blur" msgstr "Flou" #: includes/controls/groups/background.php:579 includes/widgets/video.php:257 msgid "Specify an end time (in seconds)" msgstr "SpĂ©cifier une heure de fin (en secondes)" #: includes/controls/groups/background.php:577 includes/widgets/video.php:255 msgid "End Time" msgstr "Heure de fin" #: includes/controls/groups/background.php:567 includes/widgets/video.php:245 msgid "Specify a start time (in seconds)" msgstr "SpĂ©cifiez une heure de dĂ©but (en seconde)" #: includes/controls/groups/background.php:565 includes/widgets/video.php:243 msgid "Start Time" msgstr "Heure de dĂ©but" #: core/admin/feedback.php:116 msgid "Wait! Don't deactivate Elementor. You have to activate both Elementor and Elementor Pro in order for the plugin to work." msgstr "Attendez ! Ne dĂ©sactivez pas Elementor. Vous devez activer Elementor et Elementor Pro pour que l’extension fonctionne." #: core/admin/feedback.php:114 msgid "I have Elementor Pro" msgstr "J’ai Elementor Pro" #: core/debug/inspector.php:115 msgid "Elementor Debugger" msgstr "Outil de dĂ©bogage d’Elementor" #: core/admin/admin.php:151 core/admin/admin.php:699 msgid "Back to WordPress Editor" msgstr "Retour Ă l’éditeur WordPress" #. translators: %s: Document title #: core/documents-manager.php:359 msgid "Elementor %s" msgstr "Elementor %s" #. translators: %s the title of the post type #. translators: %s: Template type label. #: core/common/modules/finder/categories/create.php:62 #: includes/template-library/sources/local.php:1309 msgid "Add New %s" msgstr "Ajouter un·e %s" #. translators: %d: Number of rows #: includes/utils.php:247 msgid "%d row affected." msgid_plural "%d rows affected." msgstr[0] "%d rangĂ©e affectĂ©e." msgstr[1] "%d rangĂ©es affectĂ©es." #: modules/page-templates/module.php:145 msgctxt "Page Template" msgid "Elementor Full Width" msgstr "Elementor pleine largeur" #: modules/page-templates/module.php:144 msgctxt "Page Template" msgid "Elementor Canvas" msgstr "Elementor canevas" #: core/kits/documents/kit.php:736 core/kits/documents/kit.php:807 #: includes/elements/column.php:349 includes/elements/column.php:420 #: includes/elements/section.php:615 includes/elements/section.php:686 #: includes/widgets/image-box.php:299 includes/widgets/image-box.php:353 #: includes/widgets/image.php:340 includes/widgets/image.php:374 msgid "Opacity" msgstr "OpacitĂ©" #: core/base/module.php:124 core/base/module.php:137 includes/plugin.php:443 #: includes/plugin.php:456 msgid "Something went wrong." msgstr "Quelque chose s’est mal passĂ©." #: includes/widgets/image.php:289 msgid "Max Width" msgstr "Largeur max." #: includes/widgets/image-carousel.php:395 #: includes/widgets/image-carousel.php:458 includes/widgets/divider.php:710 #: includes/widgets/divider.php:851 includes/widgets/common.php:479 msgid "Position" msgstr "Position" #: includes/admin-templates/new-template.php:41 msgid "Templates Help You <span>Work Efficiently</span>" msgstr "Les modèles vous aident Ă <span>travailler avec efficacitĂ©</span>" #: core/admin/admin.php:697 msgid "New Template" msgstr "Nouveau modèle" #. translators: %s: Element type. #: core/editor/editor.php:596 msgid "Delete %s" msgstr "Supprimer %s" #. translators: 1: Elementor, 2: Link to plugin review #: core/admin/admin.php:331 msgid "Enjoyed %1$s? Please leave us a %2$s rating. We really appreciate your support!" msgstr "Vous aimez %1$s ? Veuillez nous laisser une note %2$s. Nous apprĂ©cions vraiment votre soutien !" #: core/common/modules/finder/categories/general.php:62 msgid "Knowledge Base" msgstr "Base de connaissances" #: modules/page-templates/module.php:311 msgid "This template includes the header, full-width content and footer" msgstr "Ce modèle inclut les en-tĂŞte, contenu pleine largeur et pied de page" #: modules/page-templates/module.php:298 msgid "No header, no footer, just Elementor" msgstr "Aucun en-tĂŞte, aucun pied de page, juste Elementor" #: modules/page-templates/module.php:285 msgid "Default Page Template from your theme" msgstr "Modèle de page par dĂ©faut de votre thème" #: modules/page-templates/module.php:274 msgid "Page Layout" msgstr "Modèle de page" #: modules/history/views/revisions-panel-template.php:53 msgid "Current" msgstr "Courant" #: includes/widgets/video.php:876 msgid "Play Video" msgstr "Lire la vidĂ©o" #: includes/widgets/icon-list.php:103 includes/widgets/common.php:384 msgid "Inline" msgstr "En ligne" #: includes/widgets/counter.php:180 msgid "Separator" msgstr "SĂ©parateur" #: includes/template-library/sources/local.php:1305 msgid "Add templates and reuse them across your website. Easily export and import them to any other project, for an optimized workflow." msgstr "Ajoutez des modèles et rĂ©utilisez-les sur votre site web. Exportez et importez-les facilement vers n’importe quel autre projet, pour un flux de travail optimisĂ©." #. translators: %s: Template type label. #: includes/template-library/sources/local.php:1302 msgid "Create Your First %s" msgstr "CrĂ©ez votre premier·e %s" #: includes/template-library/sources/local.php:1213 msgid "All" msgstr "Tout" #: includes/template-library/sources/local.php:218 msgctxt "Template Library" msgid "My Templates" msgstr "Mes modèles" #: includes/admin-templates/new-template.php:89 msgid "Create Template" msgstr "CrĂ©er un modèle" #: includes/admin-templates/new-template.php:86 msgid "Enter template name (optional)" msgstr "Saisissez le nom du modèle (facultatif)" #: includes/admin-templates/new-template.php:83 msgid "Name your template" msgstr "Nommez votre modèle" #: includes/admin-templates/new-template.php:58 msgid "Select the type of template you want to work on" msgstr "SĂ©lectionnez le type de modèle sur lequel vous souhaitez travailler" #: includes/admin-templates/new-template.php:56 msgid "Choose Template Type" msgstr "Choisissez le type de modèle" #: includes/admin-templates/new-template.php:42 msgid "Use templates to create the different pieces of your site, and reuse them with one click whenever needed." msgstr "Utilisez des modèles pour crĂ©er les diffĂ©rentes parties de votre site et rĂ©utilisez-les en un clic chaque fois que nĂ©cessaire." #: includes/settings/settings.php:293 msgid "Custom Fonts allows you to add your self-hosted fonts and use them on your Elementor projects to create a unique brand language." msgstr "Les polices personnalisĂ©es vous permettent d’ajouter vos polices auto-hĂ©bergĂ©es et de les utiliser sur vos projets Elementor pour crĂ©er un langage de marque unique." #: includes/settings/settings.php:292 msgid "Add Your Custom Fonts" msgstr "Ajoutez vos polices personnalisĂ©es" #: includes/settings/settings.php:138 includes/settings/settings.php:139 msgid "Custom Fonts" msgstr "Polices personnalisĂ©es" #: core/editor/editor.php:644 msgid "Category" msgstr "CatĂ©gorie" #: includes/editor-templates/templates.php:177 msgid "More actions" msgstr "Plus d’actions" #: includes/editor-templates/templates.php:100 msgid "Search Templates:" msgstr "Rechercher des modèles :" #: core/editor/editor.php:666 msgid "Pages" msgstr "Pages" #: core/editor/editor.php:665 msgid "Blocks" msgstr "Blocs" #: core/dynamic-tags/manager.php:58 msgid "Dynamic" msgstr "Dynamique" #: includes/editor-templates/global.php:52 msgid "This tag has no settings." msgstr "Cette Ă©tiquette n’a aucun rĂ©glage." #: includes/controls/groups/border.php:68 msgctxt "Border Control" msgid "Groove" msgstr "Rainure" #. translators: %s: Document title #: core/settings/page/model.php:126 core/base/document.php:849 #: includes/editor-templates/panel.php:62 msgid "%s Settings" msgstr "RĂ©glages de %s" #: core/role-manager/role-manager.php:167 msgid "Want to give access only to content?" msgstr "Voulez-vous donner accès uniquement au contenu ?" #: core/role-manager/role-manager.php:132 msgid "No access to editor" msgstr "Aucun accès Ă l’éditeur" #: core/role-manager/role-manager.php:125 msgid "Role Excluded" msgstr "RĂ´le exclu" #: core/role-manager/role-manager.php:89 msgid "Manage What Your Users Can Edit In Elementor" msgstr "GĂ©rez ce que vos utilisateurs peuvent modifier dans Elementor" #: core/common/modules/finder/categories/general.php:56 #: core/role-manager/role-manager.php:31 msgid "Role Manager" msgstr "Gestionnaire de rĂ´le" #: core/dynamic-tags/tag.php:109 msgid "Fallback" msgstr "Alternative" #: core/document-types/page-base.php:189 msgid "Featured Image" msgstr "Image mise en avant" #: core/document-types/page-base.php:123 msgid "Body Style" msgstr "Style du corps" #: core/base/document.php:115 msgid "Document" msgstr "Document" #: core/common/modules/ajax/module.php:161 msgid "Action not found." msgstr "Action non trouvĂ©e." #: includes/template-library/manager.php:549 msgid "Post not found." msgstr "Article non trouvĂ©." #: core/common/modules/ajax/module.php:130 msgid "Token Expired." msgstr "Jeton expirĂ©." #: includes/widgets/image-carousel.php:134 msgid "Set how many slides are scrolled per swipe." msgstr "DĂ©finissez combien de diapositives dĂ©filent par glissement." #: includes/controls/groups/background.php:444 msgid "Note: Attachment Fixed works only on desktop." msgstr "Remarque : le fichier joint fixĂ© fonctionne uniquement sur ordinateur." #: core/admin/admin.php:392 msgid "Create New Post" msgstr "CrĂ©er un nouvel article" #: includes/fonts.php:69 msgid "Google Early Access" msgstr "Google Early Access" #: core/editor/editor.php:716 msgid "Unknown Error" msgstr "Erreur inconnue" #: core/editor/editor.php:711 msgid "Saving has been disabled until you’re reconnected." msgstr "L’enregistrement a Ă©tĂ© dĂ©sactivĂ© jusqu’à ce que vous vous soyez reconnectĂ©." #: core/editor/editor.php:714 msgid "Server Error" msgstr "Erreur serveur" #: core/editor/editor.php:715 msgid "Connection Lost" msgstr "Connexion perdue" #: modules/history/revisions-manager.php:355 msgid "There is an autosave of this post that is more recent than the version below. You can restore the saved data fron the Revisions panel" msgstr "Il existe une sauvegarde auto de cet article qui est plus rĂ©cente que la version ci-dessous. Vous pouvez restaurer les donnĂ©es enregistrĂ©es depuis le panneau RĂ©visions" #: modules/history/revisions-manager.php:354 msgid "Restore Auto Saved Data" msgstr "Restaurer les donnĂ©es auto enregistrĂ©es" #: modules/history/revisions-manager.php:353 msgid "Restore" msgstr "Restaurer" #: modules/history/revisions-manager.php:352 msgid "Current Version" msgstr "Version actuelle" #: modules/history/revisions-manager.php:349 msgid "Edit Published" msgstr "Modifier publiĂ©" #: modules/history/revisions-manager.php:348 msgid "Edit Draft" msgstr "Modifier le brouillon" #: includes/widgets/video.php:384 msgid "When you turn on privacy mode, YouTube won't store information about visitors on your website unless they play the video." msgstr "Lorsque vous activez le mode confidentialitĂ©, YouTube ne stocke pas d’information sur les visiteurs de votre site web, Ă moins qu’ils ne lisent la vidĂ©o." #: includes/widgets/video.php:382 msgid "Privacy Mode" msgstr "Mode confidentialitĂ©" #: includes/widgets/shortcode.php:106 msgid "Enter your shortcode" msgstr "Saisissez votre code court" #: includes/widgets/image.php:175 msgid "Enter your image caption" msgstr "Saisissez votre lĂ©gende d’image" #: includes/widgets/html.php:95 msgid "Enter your code" msgstr "Saisissez votre code" #: includes/widgets/heading.php:116 msgid "Add Your Heading Text Here" msgstr "Ajoutez votre titre ici" #: includes/widgets/alert.php:310 includes/widgets/alert.php:342 msgid "Dismiss alert" msgstr "Rejeter l’alerte" #: includes/widgets/image-box.php:137 includes/widgets/icon-box.php:160 #: includes/widgets/alert.php:127 msgid "Enter your description" msgstr "Saisissez votre description" #: includes/widgets/alert.php:114 msgid "This is an Alert" msgstr "Ceci est une alerte" #: includes/widgets/accordion.php:176 includes/widgets/toggle.php:177 msgid "Active Icon" msgstr "IcĂ´ne active" #. translators: 1: Editing date, 2: Author display name #: core/base/document.php:1103 msgid "Last edited on %1$s by %2$s" msgstr "Dernière modification le %1$s par %2$s" #. translators: 1: Saving date, 2: Author display name #: core/base/document.php:1100 msgid "Draft saved on %1$s by %2$s" msgstr "Dernier enregistrement le %1$s par %2$s" #: core/base/document.php:1095 msgctxt "revision date format" msgid "M j, H:i" msgstr "j M, H:i" #: core/editor/editor.php:710 core/common/modules/connect/apps/base-app.php:549 msgid "Dismiss" msgstr "Ignorer" #: core/editor/editor.php:709 msgid "View All Revisions" msgstr "Voir toutes les rĂ©visions" #: core/editor/editor.php:708 msgid "Have a look" msgstr "Regardez" #: core/editor/editor.php:707 msgid "Keep Editing" msgstr "Continuer Ă modifier" #: core/editor/editor.php:706 msgid "This is just a draft. Play around and when you're done - click update." msgstr "C’est juste un brouillon. Jouez et quand vous avez terminĂ© - cliquez sur mettre Ă jour." #. translators: %s: the document title. #: core/base/document.php:98 msgid "Hurray! Your %s is live." msgstr "Hourra ! Votre %s est en ligne." #: core/editor/editor.php:705 msgid "Submit" msgstr "Soumettre" #: core/editor/editor.php:703 msgid "Update" msgstr "Mettre Ă jour" #: core/kits/documents/kit.php:85 core/editor/editor.php:699 msgid "Published" msgstr "PubliĂ©" #: core/editor/editor.php:672 msgid "Proceed Anyway" msgstr "Continuer malgrĂ© tout" #: core/editor/editor.php:671 msgid "Your browser isn't compatible with all of Elementor's editing features. We recommend you switch to another browser like Chrome or Firefox." msgstr "Votre navigateur n’est pas compatible avec toutes les fonctionnalitĂ©s de modification d’Elementor. Nous vous recommandons de passer Ă un autre navigateur comme Chrome ou Firefox." #: core/editor/editor.php:670 msgid "Your browser isn't compatible" msgstr "Votre navigateur n’est pas compatible" #: core/editor/editor.php:662 core/common/modules/finder/template.php:19 msgid "No Results Found" msgstr "Aucun rĂ©sultat trouvĂ©" #: core/editor/editor.php:661 msgid "Please make sure your search is spelled correctly or try a different words." msgstr "Veuillez vous assurer que votre recherche est bien Ă©pelĂ©e ou essayez d’autres mots." #: core/editor/editor.php:660 msgid "No Favorite Templates" msgstr "Aucun modèle favori" #: core/editor/editor.php:659 msgid "You can mark any pre-designed template as a favorite." msgstr "Vous pouvez marquer chaque modèle prĂ©conçu comme favori." #: core/editor/editor.php:647 msgid "Import Document Settings" msgstr "Importer les rĂ©glages du document" #: core/editor/editor.php:636 msgid "Show Panel" msgstr "Afficher le panneau" #: core/editor/editor.php:605 msgid "Dashboard Settings" msgstr "RĂ©glages du tableau de bord" #: includes/editor-templates/templates.php:239 msgid "Select File" msgstr "SĂ©lectionnez un fichier" #: includes/editor-templates/templates.php:238 msgid "or" msgstr "ou" #: includes/editor-templates/templates.php:237 msgid "Drag & drop your .JSON or .zip template file" msgstr "Glissez & dĂ©posez votre fichier modèle .JSON ou .zip" #: includes/editor-templates/templates.php:236 msgid "Import Template to Your Library" msgstr "Importer un modèle dans votre bibliothèque" #: includes/editor-templates/templates.php:227 #: includes/editor-templates/templates.php:243 #: includes/editor-templates/templates.php:256 includes/widgets/button.php:140 #: includes/widgets/button.php:141 msgid "Click here" msgstr "Cliquez ici" #: includes/editor-templates/templates.php:226 #: includes/editor-templates/templates.php:242 #: includes/editor-templates/templates.php:255 msgid "Want to learn more about the Elementor library?" msgstr "Envie d’en savoir plus sur la bibliothèque Elementor ?" #: includes/editor-templates/templates.php:155 msgid "Favorite" msgstr "Favori" #: includes/editor-templates/templates.php:121 msgid "Creation Date" msgstr "Date de crĂ©ation" #: includes/editor-templates/templates.php:117 msgid "Created By" msgstr "Créé par" #: includes/editor-templates/templates.php:101 msgid "Search" msgstr "Recherche" #: includes/editor-templates/templates.php:92 msgid "My Favorites" msgstr "Mes favoris" #: includes/editor-templates/templates.php:70 msgid "Popular" msgstr "Populaire" #: includes/editor-templates/templates.php:68 msgid "Trend" msgstr "Tendance" #: includes/editor-templates/templates.php:66 msgid "New" msgstr "NouveautĂ©" #: includes/editor-templates/templates.php:10 #: includes/editor-templates/templates.php:11 msgid "Import Template" msgstr "Importer un modèle" #: includes/editor-templates/repeater.php:27 includes/controls/media.php:140 #: includes/controls/media.php:171 includes/controls/icons.php:83 msgid "Remove" msgstr "Retirer" #: core/editor/editor.php:719 includes/editor-templates/hotkeys.php:67 #: includes/editor-templates/repeater.php:21 msgid "Duplicate" msgstr "Dupliquer" #: includes/editor-templates/repeater.php:14 msgid "Drag & Drop" msgstr "Glisser & dĂ©poser" #: core/editor/editor.php:637 includes/editor-templates/panel.php:144 #: includes/editor-templates/panel.php:145 msgid "Hide Panel" msgstr "Masquer le panneau" #: core/editor/editor.php:726 includes/editor-templates/panel.php:134 msgid "Save as Template" msgstr "Enregistrer comme modèle" #: includes/editor-templates/panel.php:130 msgid "Save Draft" msgstr "Enregistrer le brouillon" #: includes/editor-templates/panel.php:115 #: includes/editor-templates/panel.php:117 msgid "Save Options" msgstr "Enregistrer les options" #: core/editor/editor.php:700 includes/editor-templates/panel.php:110 msgid "Publish" msgstr "Publier" #: includes/editor-templates/panel.php:98 #: includes/editor-templates/panel.php:101 msgid "Preview Changes" msgstr "PrĂ©visualiser les modifications" #: core/editor/editor.php:614 msgid "Exit To Dashboard" msgstr "Revenir Ă l’éditeur WordPress" #: includes/editor-templates/panel-elements.php:33 msgid "Search Widget:" msgstr "Widget de recherche :" #: includes/controls/popover-toggle.php:72 #: includes/controls/popover-toggle.php:74 msgid "Back to default" msgstr "Retour Ă par dĂ©faut" #: includes/controls/groups/typography.php:171 msgctxt "Typography Control" msgid "Line Through" msgstr "Ligne en travers" #: includes/controls/groups/typography.php:170 msgctxt "Typography Control" msgid "Overline" msgstr "Surligner" #: includes/controls/groups/typography.php:169 msgctxt "Typography Control" msgid "Underline" msgstr "Souligner" #: includes/controls/groups/typography.php:164 msgctxt "Typography Control" msgid "Decoration" msgstr "DĂ©coration" #: includes/controls/dimensions.php:128 msgid "Unlinked values" msgstr "Valeurs non liĂ©es" #: core/admin/admin.php:476 msgid "Blog" msgstr "Blog" #: core/admin/admin.php:457 msgid "(opens in a new window)" msgstr "(ouvre dans une nouvelle fenĂŞtre)" #: core/admin/admin.php:438 msgid "News & Updates" msgstr "NouveautĂ©s & mises Ă jour" #: core/admin/admin.php:427 msgctxt "Dashboard Overview Widget Recently Date" msgid "M jS" msgstr "M jS" #: core/admin/admin.php:420 msgid "Recently Edited" msgstr "ModifiĂ© rĂ©cemment" #: core/admin/admin.php:389 msgid "Create New Page" msgstr "CrĂ©er une nouvelle page" #: core/admin/admin.php:351 msgid "Elementor Overview" msgstr "Vue d’ensemble Elementor" #: core/admin/admin-notices.php:129 msgid "Update Elementor Now" msgstr "Mettre Ă jour Elementor maintenant" #: core/document-types/page-base.php:178 msgid "Excerpt" msgstr "Extrait" #: modules/history/revisions-manager.php:247 #: includes/template-library/sources/local.php:447 #: includes/template-library/sources/local.php:526 #: includes/template-library/sources/local.php:664 msgid "Access denied." msgstr "Accès refusĂ©." #: includes/settings/settings.php:463 msgid "Disable Default Fonts" msgstr "DĂ©sactiver les polices par dĂ©faut" #: includes/elements/column.php:194 includes/widgets/accordion.php:360 #: includes/widgets/image-carousel.php:531 includes/widgets/toggle.php:385 #: includes/widgets/common.php:449 msgid "End" msgstr "Fin" #: includes/elements/column.php:192 includes/widgets/accordion.php:356 #: includes/widgets/image-carousel.php:523 includes/widgets/toggle.php:381 #: includes/widgets/common.php:441 msgid "Start" msgstr "DĂ©but" #: core/editor/editor.php:640 msgid "Type Here" msgstr "Écrivez ici" #: core/editor/editor.php:764 msgid "Reload Page" msgstr "Recharger la page" #: core/editor/editor.php:766 msgid "Your session has expired. Please reload the page to continue editing." msgstr "Votre session a expirĂ©. Veuillez recharger la page pour continuer Ă modifier." #: core/editor/editor.php:765 msgid "Timeout" msgstr "Expiration" #: core/debug/loading-inspection-manager.php:36 msgid "We're sorry, but something went wrong. Click on 'Learn more' and follow each of the steps to quickly solve it." msgstr "Nous sommes dĂ©solĂ©s, mais quelque chose s’est mal passĂ©. Cliquer sur « En apprendre plus » et suivez chacune des Ă©tapes pour rapidement rĂ©soudre cela." #: core/debug/loading-inspection-manager.php:37 #: core/debug/classes/inspection-base.php:25 msgid "The preview could not be loaded" msgstr "La prĂ©visualisation n’a pas pu ĂŞtre chargĂ©e" #: core/editor/editor.php:606 msgid "Default Colors" msgstr "Couleurs par dĂ©faut" #: core/admin/admin-notices.php:115 msgid "Update Notification" msgstr "Notification de mise Ă jour" #: core/editor/editor.php:768 msgid "Unknown Value" msgstr "Valeur inconnue" #. Author URI of the plugin msgid "https://elementor.com/?utm_source=wp-plugins&utm_campaign=author-uri&utm_medium=wp-dash" msgstr "https://elementor.com/?utm_source=wp-plugins&utm_campaign=author-uri&utm_medium=wp-dash" #. Plugin URI of the plugin msgid "https://elementor.com/?utm_source=wp-plugins&utm_campaign=plugin-uri&utm_medium=wp-dash" msgstr "https://elementor.com/?utm_source=wp-plugins&utm_campaign=plugin-uri&utm_medium=wp-dash" #: modules/history/views/history-panel-template.php:23 msgid "Once you start working, you'll be able to redo / undo any action you make in the editor." msgstr "Dès que vous travaillez, vous pouvez refaire/annuler toute action que vous avez faite dans l’éditeur." #: modules/history/views/history-panel-template.php:22 msgid "No History Yet" msgstr "Encore aucun historique" #: modules/history/views/history-panel-template.php:17 msgid "Switch to Revisions tab for older versions" msgstr "Basculer sur l’onglet RĂ©visions pour les anciennes versions" #: modules/history/views/history-panel-template.php:10 #: modules/history/views/revisions-panel-template.php:26 msgid "Revisions" msgstr "RĂ©visions" #: modules/history/views/history-panel-template.php:9 #: includes/editor-templates/hotkeys.php:14 #: includes/editor-templates/templates.php:124 msgid "Actions" msgstr "Actions" #: modules/history/module.php:57 msgid "Moved" msgstr "DĂ©placĂ©" #: modules/history/module.php:54 msgid "Added" msgstr "AjoutĂ©" #: core/editor/editor.php:763 msgid "Documentation" msgstr "Documentation" #: modules/history/module.php:52 includes/editor-templates/hotkeys.php:117 #: includes/editor-templates/panel.php:68 #: includes/editor-templates/panel.php:70 msgid "History" msgstr "Historique" #: core/settings/general/model.php:208 includes/widgets/video.php:714 msgid "UI Hover Color" msgstr "Couleur au survol de l’UI" #: core/settings/general/model.php:201 includes/widgets/video.php:703 msgid "UI Color" msgstr "Couleur d’UI" #: modules/history/module.php:56 msgid "Edited" msgstr "ModifiĂ©" #: modules/history/module.php:59 msgid "Editing Started" msgstr "Modification commencĂ©e" #: includes/widgets/video.php:664 msgctxt "Text Shadow Control" msgid "Shadow" msgstr "Ombre" #: includes/widgets/video.php:296 msgid "Mute" msgstr "Muet" #: includes/template-library/sources/local.php:947 msgid "Choose an Elementor template JSON file or a .zip archive of Elementor templates, and add them to the list of templates available in your library." msgstr "Choisissez un fichier JSON de modèle Elementor ou une archive .zip de modèles Elementor, puis ajoutez-les Ă la liste des modèles disponibles dans votre bibliothèque." #: includes/settings/settings.php:587 msgid "You can customize the lightbox design by going to: Top-left hamburger icon > Global Settings > Lightbox." msgstr "Vous pouvez personnaliser la conception de la visionneuse en allant sur : IcĂ´ne hamburger supĂ©rieure gauche > RĂ©glages gĂ©nĂ©raux > Visionneuse." #: includes/controls/groups/text-shadow.php:61 #: includes/controls/groups/text-shadow.php:85 msgctxt "Text Shadow Control" msgid "Text Shadow" msgstr "Ombre du texte" #: core/settings/general/model.php:140 includes/settings/settings.php:586 msgid "Open all image links in a lightbox popup window. The lightbox will automatically work on any link that leads to an image file." msgstr "Ouvrir tous les liens image dans une visionneuse. La visionneuse fonctionnera automatiquement sur tout lien qui mène Ă un fichier image." #: core/settings/general/model.php:137 includes/settings/settings.php:581 msgid "Image Lightbox" msgstr "Visionneuse d’image" #: core/editor/editor.php:609 core/settings/general/model.php:67 msgid "Global Settings" msgstr "RĂ©glages gĂ©nĂ©raux" #: includes/settings/tools.php:314 msgid "Please Note: We do not recommend updating to a beta version on production sites." msgstr "Veuillez noter : nous ne recommandons pas de mettre Ă jour une version bĂŞta sur des sites en production." #: includes/settings/tools.php:306 msgid "Beta Tester" msgstr "BĂŞta testeur" #: includes/settings/tools.php:297 msgid "Turn-on Beta Tester, to get notified when a new beta version of Elementor or Elementor Pro is available. The Beta version will not install automatically. You always have the option to ignore it." msgstr "Activez BĂŞta testeur pour ĂŞtre notifiĂ© quand une nouvelle version d’Elementor ou d’Elementor Pro est disponible. La version bĂŞta ne sera pas installĂ©e automatiquement. Vous avez toujours l’option de l’ignorer." #: includes/settings/tools.php:295 msgid "Become a Beta Tester" msgstr "Devenez bĂŞta testeur" #: includes/settings/tools.php:289 msgid "Warning: Please backup your database before making the rollback." msgstr "Attention : veuillez sauvegarder votre base de donnĂ©es avant de rĂ©trograder." #: includes/settings/tools.php:281 msgid "Rollback Version" msgstr "RĂ©trograder de version" #. translators: %s: Elementor version #: includes/settings/tools.php:272 msgid "Experiencing an issue with Elementor version %s? Rollback to a previous version before the issue appeared." msgstr "Vous avez un problème avec la version %s d’Elementor ? Revenez Ă une version antĂ©rieure Ă l’apparition du problème." #: core/common/modules/finder/categories/tools.php:58 #: includes/settings/tools.php:265 msgid "Version Control" msgstr "ContrĂ´le de version" #: includes/settings/settings.php:616 msgid "Switch Editor Loader Method" msgstr "Permuter de mĂ©thode de chargeur d’éditeur" #: includes/settings/settings.php:595 msgid "Integrations" msgstr "IntĂ©grations" #: core/settings/general/model.php:109 includes/settings/settings.php:525 msgid "Sets the default space between widgets (Default: 20)" msgstr "DĂ©finit l’espace par dĂ©faut entre les widgets (par dĂ©faut : 20)" #: includes/settings/settings.php:517 msgid "Space Between Widgets" msgstr "Espace entre les widgets" #: core/admin/admin.php:694 includes/rollback.php:165 #: includes/settings/tools.php:120 includes/settings/tools.php:268 msgid "Rollback to Previous Version" msgstr "RĂ©trograder Ă la version prĂ©cĂ©dente" #: includes/elements/column.php:831 includes/elements/section.php:1234 #: includes/widgets/common.php:179 msgid "Animation Delay" msgstr "DĂ©lai d’animation" #: includes/elements/column.php:732 includes/elements/section.php:1155 #: includes/widgets/common.php:100 msgid "Z-Index" msgstr "Index-Z" #: core/kits/documents/kit.php:641 core/kits/documents/kit.php:844 #: includes/elements/column.php:295 includes/elements/column.php:451 #: includes/elements/column.php:558 includes/elements/section.php:564 #: includes/elements/section.php:717 includes/elements/section.php:823 #: includes/controls/groups/background.php:672 #: includes/widgets/google-maps.php:214 includes/widgets/image-box.php:317 #: includes/widgets/image.php:400 includes/widgets/common.php:239 #: includes/widgets/common.php:346 msgid "Transition Duration" msgstr "DurĂ©e de transition" #: core/settings/general/model.php:105 includes/elements/column.php:208 msgid "Widgets Space" msgstr "Espace des widgets" #. translators: %s: Element type. #: core/editor/editor.php:590 msgid "Add %s" msgstr "Ajouter %s" #: core/editor/editor.php:649 msgid "Attention: Importing may override previous settings." msgstr "Attention : l’importation peut Ă©craser les rĂ©glages prĂ©cĂ©dents." #: core/editor/editor.php:648 msgid "Do you want to also import the document settings of the template?" msgstr "Souhaitez-vous Ă©galement importer les rĂ©glages de document du modèle ?" #: includes/controls/url.php:113 msgid "Add nofollow" msgstr "Ajouter nofollow" #: includes/controls/url.php:109 msgid "Open in new window" msgstr "Ouvrir dans une nouvelle fenĂŞtre" #: includes/controls/url.php:102 msgid "Link Options" msgstr "Options du lien" #: includes/controls/groups/box-shadow.php:72 msgctxt "Box Shadow Control" msgid "Outline" msgstr "Contour" #: includes/controls/groups/box-shadow.php:69 msgctxt "Box Shadow Control" msgid "Position" msgstr "Position" #. translators: %s: Element name. #: core/editor/editor.php:592 msgid "Edit %s" msgstr "Modifier %s" #. translators: %s: Element type. #: core/editor/editor.php:594 msgid "Duplicate %s" msgstr "Dupliquer %s" #: core/admin/admin.php:693 msgid "Are you sure you want to reinstall previous version?" msgstr "Confirmez-vous vouloir rĂ©installer la version prĂ©cĂ©dente ?" #. translators: %s: WordPress version #: elementor.php:97 msgid "Elementor requires WordPress version %s+. Because you are using an earlier version, the plugin is currently NOT RUNNING." msgstr "Elementor nĂ©cessite la version %s ou plus de WordPress. Parce que vous utilisez une version antĂ©rieure, l’extension ne fonctionne actuellement pas." #: includes/settings/settings.php:612 msgid "Use internal CSS that is embedded in the head of the page. For troubleshooting server configuration conflicts and managing development environments." msgstr "Utiliser un CSS interne incorporĂ© dans l’en-tĂŞte de la page. Pour rĂ©soudre les conflits de configuration du serveur et gĂ©rer les environnements de dĂ©veloppement." #: includes/settings/settings.php:612 msgid "Use external CSS files for all generated stylesheets. Choose this setting for better performance (recommended)." msgstr "Utilisez des fichiers CSS externes pour toutes les feuilles de style gĂ©nĂ©rĂ©es. Choisissez ce rĂ©glage pour de meilleures performances (recommandĂ©)." #: includes/settings/settings.php:610 msgid "Internal Embedding" msgstr "IntĂ©gration interne" #: includes/settings/settings.php:609 msgid "External File" msgstr "Fichier externe" #: includes/settings/settings.php:604 msgid "CSS Print Method" msgstr "MĂ©thode d’impression CSS" #: includes/settings/settings.php:623 msgid "For troubleshooting server configuration conflicts." msgstr "Pour la rĂ©solution de conflits de configuration serveur." #: modules/safe-mode/module.php:47 core/editor/editor.php:704 #: core/debug/inspector.php:55 includes/settings/settings.php:621 #: includes/settings/settings.php:633 includes/settings/tools.php:312 msgid "Enable" msgstr "Activer" #: modules/safe-mode/module.php:46 core/debug/inspector.php:54 #: includes/settings/settings.php:620 includes/settings/settings.php:632 #: includes/settings/tools.php:311 msgid "Disable" msgstr "DĂ©sactiver" #: core/base/document.php:1219 msgid "Status" msgstr "État" #: includes/widgets/spacer.php:108 includes/widgets/text-editor.php:321 msgid "Space" msgstr "Espace" #: includes/widgets/text-editor.php:119 includes/widgets/text-editor.php:242 msgid "Drop Cap" msgstr "Lettrine" #: core/settings/general/model.php:126 includes/settings/settings.php:547 msgid "Elementor lets you hide the page title. This works for themes that have \"h1.entry-title\" selector. If your theme's selector is different, please enter it above." msgstr "Elementor vous permet de masquer le titre de la page. Cela fonctionne pour les thèmes qui ont un sĂ©lecteur « h1.entry-title ». Si le sĂ©lecteur de votre thème est diffĂ©rent, saisissez-le ci-dessus." #: core/settings/general/model.php:123 includes/settings/settings.php:540 msgid "Page Title Selector" msgstr "SĂ©lecteur de titre de page" #: includes/settings/controls.php:156 #: includes/admin-templates/new-template.php:61 msgid "Select" msgstr "SĂ©lectionner" #: core/editor/editor.php:723 includes/editor-templates/hotkeys.php:51 msgid "Paste Style" msgstr "Coller le style" #: modules/history/module.php:53 #: core/common/modules/finder/categories/edit.php:116 msgid "Template" msgstr "Modèle" #. translators: %s: Setting page link #: core/document-types/page-base.php:101 msgid "Not working? You can set a different selector for the title in the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Settings page</a>." msgstr "Ne fonctionne pas ? Vous pouvez dĂ©finir un sĂ©lecteur diffĂ©rent pour le titre dans les <a href=\"%s\" target=\"_blank\">RĂ©glages de la page</a>." #: core/document-types/page-base.php:97 msgid "Hide Title" msgstr "Masquer le titre" #: includes/maintenance-mode.php:270 msgid "Maintenance Mode ON" msgstr "Mode maintenance actif" #: includes/maintenance-mode.php:239 msgid "Choose Template" msgstr "Choisissez un modèle" #: includes/maintenance-mode.php:358 msgid "Select one or go ahead and <a target=\"_blank\" href=\"%s\">create one</a> now." msgstr "SĂ©lectionnez-en un ou <a target=\"_blank\" href=\"%s\">crĂ©ez-en un</a> maintenant." #: includes/maintenance-mode.php:357 msgid "To enable maintenance mode you have to set a template for the maintenance mode page." msgstr "Pour activer le mode maintenance, vous devez dĂ©finir un modèle pour la page de maintenance." #: includes/maintenance-mode.php:279 includes/maintenance-mode.php:356 msgid "Edit Template" msgstr "Modifier le modèle" #: includes/maintenance-mode.php:231 msgid "Roles" msgstr "RĂ´les" #: includes/maintenance-mode.php:225 msgid "Logged In" msgstr "ConnectĂ©" #: includes/maintenance-mode.php:219 msgid "Who Can Access" msgstr "Qui peut accĂ©der" #: includes/maintenance-mode.php:214 msgid "Coming Soon returns HTTP 200 code, meaning the site is ready to be indexed." msgstr "Arrive bientĂ´t retourne un code HTTP 200, ce qui signifie que le site est prĂŞt Ă ĂŞtre indexĂ©." #: includes/maintenance-mode.php:211 msgid "Maintenance Mode returns HTTP 503 code, so search engines know to come back a short time later. It is not recommended to use this mode for more than a couple of days." msgstr "Le mode maintenance retourne un code HTTP 503, de ce fait les moteurs de recherche savent qu’il faudra revenir dans quelques temps. Il n’est pas recommandĂ© d’utiliser ce mode plus de quelques jours." #: includes/maintenance-mode.php:208 msgid "Choose between Coming Soon mode (returning HTTP 200 code) or Maintenance Mode (returning HTTP 503 code)." msgstr "Choisissez entre le mode Arrive bientĂ´t (retournant le code HTTP 200) et le mode Maintenance (retournant le code HTTP 503)." #: includes/maintenance-mode.php:205 msgid "Maintenance" msgstr "Maintenance" #: includes/maintenance-mode.php:204 msgid "Coming Soon" msgstr "Arrive bientĂ´t" #: modules/history/module.php:64 core/kits/documents/kit.php:84 #: includes/maintenance-mode.php:203 msgid "Disabled" msgstr "DĂ©sactivĂ©" #: includes/maintenance-mode.php:199 msgid "Choose Mode" msgstr "SĂ©lectionner le mode" #: includes/maintenance-mode.php:195 msgid "Set your entire website as MAINTENANCE MODE, meaning the site is offline temporarily for maintenance, or set it as COMING SOON mode, meaning the site is offline until it is ready to be launched." msgstr "DĂ©finissez la totalitĂ© de votre site en mode Maintenance qui signifie que le site est temporairement hors ligne pour maintenance, ou dĂ©finissez le mode Arrive bientĂ´t qui signifie que le site est hors ligne jusqu’à ce qu’il soit prĂŞt Ă ĂŞtre lancĂ©." #: core/common/modules/finder/categories/tools.php:64 #: includes/maintenance-mode.php:190 includes/maintenance-mode.php:194 msgid "Maintenance Mode" msgstr "Mode maintenance" #: includes/elements/section.php:998 msgid "Bring to Front" msgstr "Envoyer Ă l’avant-plan" #: core/settings/general/model.php:134 core/settings/general/manager.php:208 #: includes/widgets/image-gallery.php:143 #: includes/widgets/image-carousel.php:204 includes/widgets/image.php:218 #: includes/widgets/video.php:558 includes/widgets/video.php:679 msgid "Lightbox" msgstr "Visionneuse" #: includes/elements/column.php:167 includes/elements/column.php:195 #: includes/elements/section.php:431 includes/widgets/toggle.php:266 #: includes/widgets/icon-list.php:201 msgid "Space Between" msgstr "Espace entre" #: includes/widgets/icon-list.php:193 msgid "List" msgstr "Liste" #: includes/shapes.php:209 msgctxt "Shapes" msgid "Book" msgstr "Livre" #: includes/shapes.php:205 msgctxt "Shapes" msgid "Split" msgstr "Fendu" #: includes/shapes.php:201 msgctxt "Shapes" msgid "Arrow" msgstr "Flèche" #: includes/shapes.php:197 msgctxt "Shapes" msgid "Waves Pattern" msgstr "Motif de vagues" #: includes/shapes.php:193 msgctxt "Shapes" msgid "Waves Brush" msgstr "Pinceau de vagues" #: includes/shapes.php:188 msgctxt "Shapes" msgid "Waves" msgstr "Vagues" #: includes/shapes.php:183 msgctxt "Shapes" msgid "Curve Asymmetrical" msgstr "Courbe asymĂ©trique" #: includes/shapes.php:179 msgctxt "Shapes" msgid "Curve" msgstr "Courbe" #: includes/shapes.php:176 msgctxt "Shapes" msgid "Fan Opacity" msgstr "OpacitĂ© du ventilateur" #: includes/shapes.php:172 msgctxt "Shapes" msgid "Tilt Opacity" msgstr "OpacitĂ© d’inclinaison" #: includes/shapes.php:167 msgctxt "Shapes" msgid "Tilt" msgstr "Ligne diagonale" #: includes/shapes.php:162 msgctxt "Shapes" msgid "Triangle Asymmetrical" msgstr "Triangle asymĂ©trique" #: includes/shapes.php:158 msgctxt "Shapes" msgid "Triangle" msgstr "Triangle" #: includes/shapes.php:153 msgctxt "Shapes" msgid "Pyramids" msgstr "Pyramides" #: includes/shapes.php:150 msgctxt "Shapes" msgid "Zigzag" msgstr "Zigzag" #: includes/shapes.php:144 msgctxt "Shapes" msgid "Clouds" msgstr "Nuages" #: includes/shapes.php:138 msgctxt "Shapes" msgid "Drops" msgstr "Gouttes" #: includes/shapes.php:134 msgctxt "Shapes" msgid "Mountains" msgstr "Montagnes" #: includes/elements/section.php:985 msgid "Invert" msgstr "Inverser" #: includes/elements/section.php:971 msgid "Flip" msgstr "Retournement" #: includes/elements/section.php:867 msgid "Shape Divider" msgstr "Forme de sĂ©paration" #: includes/widgets/tabs.php:176 msgid "Navigation Width" msgstr "Largeur de navigation" #: core/kits/documents/kit.php:294 core/kits/documents/kit.php:497 #: core/kits/documents/kit.php:775 includes/elements/column.php:280 #: includes/elements/column.php:405 includes/elements/column.php:523 #: includes/elements/section.php:549 includes/elements/section.php:671 #: includes/elements/section.php:788 includes/widgets/icon.php:249 #: includes/widgets/google-maps.php:199 includes/widgets/image-box.php:338 #: includes/widgets/image.php:367 includes/widgets/icon-list.php:398 #: includes/widgets/icon-list.php:483 includes/widgets/icon-box.php:302 #: includes/widgets/common.php:224 includes/widgets/common.php:311 #: includes/widgets/button.php:334 msgid "Hover" msgstr "Au survol" #: includes/elements/column.php:750 includes/elements/section.php:1173 #: includes/widgets/common.php:119 includes/widgets/button.php:259 msgid "Add your custom id WITHOUT the Pound key. e.g: my-id" msgstr "Ajouter votre id personnalisĂ© sans la touche carrĂ©. par exemple : mon-id" #: includes/elements/column.php:744 includes/elements/section.php:1167 #: includes/widgets/common.php:113 msgid "CSS ID" msgstr "ID de CSS" #: includes/controls/groups/background.php:199 msgctxt "Background Control" msgid "Angle" msgstr "Angle" #: includes/controls/groups/background.php:188 msgctxt "Background Control" msgid "Radial" msgstr "Radial" #: includes/controls/groups/background.php:187 msgctxt "Background Control" msgid "Linear" msgstr "LinĂ©aire" #: includes/controls/groups/background.php:184 msgctxt "Background Control" msgid "Type" msgstr "Type" #: includes/controls/groups/background.php:158 msgctxt "Background Control" msgid "Second Color" msgstr "Seconde couleur" #: includes/controls/groups/background.php:143 #: includes/controls/groups/background.php:169 msgctxt "Background Control" msgid "Location" msgstr "Emplacement" #: includes/controls/groups/background.php:96 msgctxt "Background Control" msgid "Gradient" msgstr "DĂ©gradĂ©" #: includes/settings/settings.php:467 msgid "Checking this box will disable Elementor's Default Fonts, and make Elementor inherit the fonts from your theme." msgstr "Cochez cette case pour dĂ©sactiver les polices par dĂ©faut d’Elementor, et faire en sorte qu’Elementor hĂ©rite des polices de votre thème." #: includes/settings/settings.php:459 msgid "Checking this box will disable Elementor's Default Colors, and make Elementor inherit the colors from your theme." msgstr "Cochez cette case pour dĂ©sactiver les couleurs par dĂ©faut d’Elementor, et faire en sorte qu’Elementor hĂ©rite des couleurs de votre thème." #: core/admin/admin.php:301 msgid "Video Tutorials" msgstr "Tutoriels vidĂ©o" #: core/admin/admin.php:301 msgid "View Elementor Video Tutorials" msgstr "Voir des tutoriels vidĂ©o d’Elementor" #: core/admin/admin.php:300 msgid "Docs & FAQs" msgstr "Docs & FAQs" #: core/admin/admin.php:300 msgid "View Elementor Documentation" msgstr "Voir la documentation d’Elementor" #: includes/utils.php:222 msgid "The `from` and `to` URL's must be different" msgstr "Les URL « de » et « à  » doivent ĂŞtre diffĂ©rentes" #: includes/utils.php:227 msgid "The `from` and `to` URL's must be valid URL's" msgstr "Les URL « de » et « à  » doivent ĂŞtre valides" #: includes/settings/tools.php:257 msgid "Enter your old and new URLs for your WordPress installation, to update all Elementor data (Relevant for domain transfers or move to 'HTTPS')." msgstr "Saisissez les anciennes et nouvelles URLs de votre installation WordPress pour mettre Ă jour toutes les donnĂ©es Elementor (pertinent pour les transferts de domaine ou le passage au 'HTTPS')." #: includes/settings/tools.php:253 msgid "Update Site Address (URL)" msgstr "Mettre Ă jour l’adresse du site (URL)" #. translators: %s: Codex URL #: includes/settings/tools.php:243 msgid "<strong>Important:</strong> It is strongly recommended that you <a target=\"_blank\" href=\"%s\">backup your database</a> before using Replace URL." msgstr "<strong>Important :</strong> il est fortement recommandĂ© de <a target=\"_blank\" href=\"%s\">sauvegarder votre base de donnĂ©es</a> avant d’utiliser le remplacement d’URL." #: core/common/modules/finder/categories/tools.php:52 #: includes/settings/tools.php:237 includes/settings/tools.php:248 #: includes/settings/tools.php:256 msgid "Replace URL" msgstr "Remplacer l’URL" #. translators: 1: Minimum recommended_memory, 2: Codex URL #: modules/system-info/reporters/wordpress.php:89 msgctxt "System Info" msgid "We recommend setting memory to at least %1$s. For more information, read about <a href=\"%2$s\">how to Increase memory allocated to PHP</a>." msgstr "Nous vous recommandons de rĂ©gler la mĂ©moire au moins Ă %1$s. Pour plus d’informations, consultez <a href=\"%2$s\">comment augmenter la mĂ©moire allouĂ©e Ă PHP</a>." #. translators: 1: Human readable time difference, 2: Date #: modules/history/revisions-manager.php:170 msgid "%1$s ago (%2$s)" msgstr "Il y a %1$s (%2$s)" #: modules/history/revisions-manager.php:145 msgctxt "revision date format" msgid "M j @ H:i" msgstr "j M @ h:i" #: core/editor/editor.php:762 msgid "Autosave" msgstr "Sauvegarde automatique" #: modules/history/revisions-manager.php:356 msgid "Revision" msgstr "RĂ©vision" #. translators: %s: Codex URL #: modules/history/revisions-manager.php:361 msgid "Learn more about <a target=\"_blank\" href=\"%s\">WordPress revisions</a>" msgstr "En apprendre plus au sujet des <a target=\"_blank\" href=\"%s\">rĂ©visions WordPress</a>" #: modules/history/revisions-manager.php:358 msgid "It looks like the post revision feature is unavailable in your website." msgstr "Il semble que la fonctionnalitĂ© de rĂ©vision après publication n’est pas disponible sur votre site web." #: modules/history/revisions-manager.php:351 msgid "Start designing your page and you'll be able to see the entire revision history here." msgstr "Commencez Ă concevoir votre page et vous pourrez voir l’historique de rĂ©vision complet ici." #: modules/history/revisions-manager.php:350 msgid "Revision history lets you save your previous versions of your work, and restore them any time." msgstr "L’historique des rĂ©visions vous permet de sauvegarder les versions prĂ©cĂ©dentes de votre travail et de les restaurer Ă tout moment." #: modules/history/views/revisions-panel-template.php:48 msgid "By" msgstr "Par" #: modules/history/views/revisions-panel-template.php:34 msgid "No Revisions Saved Yet" msgstr "Encore aucune rĂ©vision enregistrĂ©e" #: includes/widgets/counter.php:169 msgid "Thousand Separator" msgstr "SĂ©parateur de milliers" #: includes/controls/groups/background.php:269 #: includes/controls/groups/background.php:428 #: includes/controls/groups/background.php:459 #: includes/controls/groups/background.php:480 msgctxt "Background Control" msgid "Default" msgstr "Par dĂ©faut" #: includes/managers/controls.php:896 msgid "Custom CSS lets you add CSS code to any widget, and see it render live right in the editor." msgstr "Le CSS personnalisĂ© vous permet d’ajouter du code CSS Ă n’importe quel widget et d’avoir le rendu en direct dans l’éditeur." #: includes/managers/controls.php:908 msgid "Meet Our Custom CSS" msgstr "DĂ©couvrez nos CSS personnalisĂ©s" #: includes/managers/controls.php:890 msgid "Custom CSS" msgstr "CSS personnalisĂ©" #: includes/editor-templates/panel-elements.php:56 msgid "With this feature, you can save a widget as global, then add it to multiple areas. All areas will be editable from one single place." msgstr "Avec cette fonctionnalitĂ©, vous pouvez enregistrer un widget comme global, puis l’ajouter Ă plusieurs zones. Toutes les zones seront modifiables Ă partir d’un seul endroit." #: includes/editor-templates/panel-elements.php:55 msgid "Meet Our Global Widget" msgstr "DĂ©couvrez notre widget global" #: core/editor/editor.php:751 core/admin/admin.php:275 core/admin/admin.php:487 #: core/role-manager/role-manager.php:168 includes/managers/controls.php:930 #: includes/editor-templates/templates.php:204 #: includes/editor-templates/panel-elements.php:23 #: includes/editor-templates/panel-elements.php:57 #: includes/settings/settings.php:157 includes/settings/settings.php:294 #: includes/settings/settings.php:315 includes/settings/settings.php:336 #: includes/settings/settings.php:357 msgid "Go Pro" msgstr "Passer Ă la version Pro" #: includes/editor-templates/panel-elements.php:22 msgid "Get more with Elementor Pro" msgstr "Obtenez plus avec Elementor Pro" #: includes/editor-templates/panel-elements.php:11 msgid "Global" msgstr "Global" #: includes/widgets/text-editor.php:121 includes/widgets/icon-list.php:247 #: includes/widgets/video.php:561 msgid "Off" msgstr "ArrĂŞt" #: includes/widgets/text-editor.php:122 includes/widgets/icon-list.php:248 #: includes/widgets/video.php:562 msgid "On" msgstr "Marche" #: includes/widgets/button.php:95 msgid "Extra Large" msgstr "Très grand" #: includes/widgets/button.php:91 msgid "Extra Small" msgstr "Très petit" #: includes/settings/tools.php:221 msgid "Styles set in Elementor are saved in CSS files in the uploads folder. Recreate those files, according to the most recent settings." msgstr "Les styles dĂ©finis dans Elementor sont enregistrĂ©s dans des fichiers CSS dans le dossier uploads. RecrĂ©ez ces fichiers, en fonction des rĂ©glages les plus rĂ©cents." #: includes/settings/tools.php:220 msgid "Regenerate Files" msgstr "RĂ©gĂ©nĂ©rer les fichiers" #: includes/settings/tools.php:217 msgid "Regenerate CSS" msgstr "RĂ©gĂ©nĂ©rer le CSS" #: includes/settings/settings.php:473 msgid "Improve Elementor" msgstr "AmĂ©liorer Elementor" #: includes/frontend.php:1030 msgid "Invalid Data: The Template ID cannot be the same as the currently edited template. Please choose a different one." msgstr "DonnĂ©es non valides : l’ID du modèle ne peut pas ĂŞtre le mĂŞme que le modèle en cours de modification. Veuillez en choisir un autre." #: includes/base/widget-base.php:258 includes/base/widget-base.php:267 msgid "Skin" msgstr "Habillage" #: core/editor/editor.php:621 msgid "Descending order" msgstr "Ordre dĂ©croissant" #: core/editor/editor.php:620 msgid "Ascending order" msgstr "Ordre croissant" #: core/editor/editor.php:625 msgid "Attention: We are going to DELETE ALL CONTENT from this page. Are you sure you want to do that?" msgstr "Attention : vous ĂŞtes sur le point de supprimer tout le contenu de cette page. Confirmez-vous vouloir faire cela ?" #: core/editor/editor.php:624 core/editor/editor.php:729 msgid "Delete All Content" msgstr "Supprimer tout le contenu" #: includes/editor-templates/panel.php:183 msgid "%s are disabled" msgstr "%s sont dĂ©sactivĂ©s" #: includes/editor-templates/panel.php:164 msgid "Update changes to page" msgstr "Mettre Ă jour les modifications apportĂ©es Ă la page" #: core/admin/admin-notices.php:223 msgid "No thanks" msgstr "Non merci" #: core/settings/general/model.php:118 includes/settings/settings.php:536 msgid "Enter parent element selector to which stretched sections will fit to (e.g. #primary / .wrapper / main etc). Leave blank to fit to page width." msgstr "Saisissez le sĂ©lecteur de l’élĂ©ment parent auquel s’étendront les sections (ex: #primary/.wrapper /main etc.). Laissez vide pour adapter Ă la largeur de la page." #: core/settings/general/model.php:115 includes/settings/settings.php:529 msgid "Stretched Section Fit To" msgstr "Section Ă©tirĂ©e ajustĂ©e Ă " #: core/settings/general/model.php:99 includes/settings/settings.php:513 msgid "Sets the default width of the content area (Default: 1140)" msgstr "DĂ©finit la largeur par dĂ©faut de la zone de contenu (par dĂ©faut : 1140)" #: includes/elements/section.php:253 msgid "Stretch the section to the full width of the page using JS." msgstr "Étire la section en pleine largeur en utilisant JS." #: includes/elements/section.php:247 msgid "Stretch Section" msgstr "Étirer la section" #: core/admin/admin-notices.php:221 includes/elements/section.php:253 #: includes/settings/settings.php:481 msgid "Learn more." msgstr "En savoir plus." #: includes/elements/section.php:1261 includes/elements/section.php:1272 msgid "Reverse Columns" msgstr "Inverser les colonnes" #: includes/editor-templates/panel.php:92 includes/elements/section.php:1272 msgid "Mobile" msgstr "Mobile" #: includes/editor-templates/panel.php:82 msgid "Default Preview" msgstr "Aperçu par dĂ©faut" #: includes/controls/dimensions.php:121 includes/controls/dimensions.php:124 msgid "Link values together" msgstr "Lier les valeurs ensemble" #: includes/widgets/shortcode.php:42 includes/widgets/shortcode.php:99 msgid "Shortcode" msgstr "Code court" #: includes/template-library/sources/remote.php:46 msgid "Remote" msgstr "Distant" #: includes/template-library/sources/local.php:954 msgid "Import Now" msgstr "Importer maintenant" #: includes/template-library/sources/local.php:945 msgid "Import Templates" msgstr "Importer des modèles" #: includes/template-library/sources/local.php:917 msgid "Export Template" msgstr "Exporter un modèle" #: includes/template-library/sources/local.php:451 msgid "(no title)" msgstr "(sans titre)" #: includes/template-library/sources/local.php:268 msgctxt "Template Library" msgid "Type" msgstr "Type" #: includes/template-library/sources/local.php:228 msgctxt "Template Library" msgid "No Templates found in Trash" msgstr "Aucun modèle trouvĂ© dans la corbeille" #: includes/template-library/sources/local.php:227 msgctxt "Template Library" msgid "No Templates found" msgstr "Aucun modèle trouvĂ©" #: includes/template-library/sources/local.php:226 msgctxt "Template Library" msgid "Search Template" msgstr "Rechercher un modèle" #: includes/template-library/sources/local.php:225 msgctxt "Template Library" msgid "View Template" msgstr "Voir le modèle" #: includes/template-library/sources/local.php:224 msgctxt "Template Library" msgid "All Templates" msgstr "Tous les modèles" #: includes/template-library/sources/local.php:223 msgctxt "Template Library" msgid "New Template" msgstr "Nouveau modèle" #: includes/template-library/sources/local.php:222 msgctxt "Template Library" msgid "Edit Template" msgstr "Modifier le modèle" #: includes/template-library/sources/local.php:221 msgctxt "Template Library" msgid "Add New Template" msgstr "Ajouter un nouveau modèle" #: includes/template-library/sources/local.php:220 msgctxt "Template Library" msgid "Add New" msgstr "Ajouter" #: includes/template-library/sources/local.php:219 msgctxt "Template Library" msgid "Template" msgstr "Modèle" #: includes/template-library/sources/local.php:200 msgid "Local" msgstr "Local" #: includes/settings/tools.php:229 msgid "Elementor Library automatically updates on a daily basis. You can also manually update it by clicking on the sync button." msgstr "La bibliothèque Elementor se met Ă jour automatiquement chaque jour. Vous pouvez Ă©galement la mettre Ă jour manuellement en cliquant sur le bouton sync." #: includes/editor-templates/templates.php:14 #: includes/editor-templates/templates.php:15 includes/settings/tools.php:225 #: includes/settings/tools.php:228 msgid "Sync Library" msgstr "Synchroniser la librairie" #: core/common/modules/finder/categories/tools.php:28 #: core/common/modules/finder/categories/tools.php:46 #: includes/settings/tools.php:36 includes/settings/tools.php:37 #: includes/settings/tools.php:335 msgid "Tools" msgstr "Outils" #: core/editor/editor.php:646 msgid "Are you sure you want to delete this template?" msgstr "Voulez vous vraiment supprimer ce modèle ?" #: core/editor/editor.php:645 msgid "Delete Template" msgstr "Supprimer le modèle" #: modules/library/documents/page.php:66 core/editor/editor.php:652 #: core/document-types/page.php:30 msgid "Page" msgstr "Page" #. translators: %s: Template type. #: core/editor/editor.php:654 msgid "Save Your %s to Library" msgstr "Enregistrez votre %s dans la bibliothèque" #: core/editor/editor.php:663 msgid "The following error(s) occurred while processing the request:" msgstr "Les erreurs suivantes sont apparues durant le traitement de la requĂŞte :" #: core/editor/editor.php:643 includes/utils.php:240 msgid "An error occurred" msgstr "Une erreur est apparue" #: core/editor/editor.php:657 msgid "This is where your templates should be. Design it. Save it. Reuse it." msgstr "Ceci est le lieu oĂą vos modèles doivent ĂŞtre. CrĂ©ez les, enregistrez les, rĂ©utilisez les." #: core/editor/editor.php:658 msgid "Haven’t Saved Templates Yet?" msgstr "Vous n’avez pas encore de modèles enregistrĂ©s ?" #: includes/editor-templates/templates.php:217 msgid "Enter Template Name" msgstr "Saisissez le nom du modèle" #: core/editor/editor.php:655 msgid "Your designs will be available for export and reuse on any page or website" msgstr "Vos designs pourront ĂŞtre exportĂ©s et rĂ©utilisĂ©s pour toute page ou site." #: includes/template-library/sources/local.php:1132 #: includes/editor-templates/templates.php:187 msgid "Export" msgstr "Export" #: includes/editor-templates/templates.php:132 msgid "Stay tuned! More awesome templates coming real soon." msgstr "Restez connectĂ©s ! D’autres modèles encore plus incroyables seront bientĂ´t disponibles." #: includes/editor-templates/templates.php:37 msgid "Back to Library" msgstr "Retour Ă la bibliothèque" #: includes/editor-templates/templates.php:173 #: includes/editor-templates/templates.php:197 msgid "Insert" msgstr "InsĂ©rer" #: core/editor/editor.php:667 msgid "My Templates" msgstr "Mes modèles" #: core/editor/editor.php:650 core/common/modules/connect/apps/library.php:12 msgid "Library" msgstr "Bibliothèque" #: core/kits/manager.php:66 includes/editor-templates/library-layout.php:15 #: includes/editor-templates/library-layout.php:16 #: includes/editor-templates/global.php:22 msgid "Close" msgstr "Fermer" #: includes/template-library/sources/local.php:363 #: includes/template-library/sources/local.php:1633 msgid "Saved Templates" msgstr "Modèles enregistrĂ©s" #: includes/editor-templates/hotkeys.php:135 msgid "Template Library" msgstr "Bibliothèque de modèles" #: includes/editor-templates/global.php:34 msgid "Select your Structure" msgstr "SĂ©lectionnez votre structure" #: includes/editor-templates/global.php:28 msgid "Add Template" msgstr "Ajouter un modèle" #. translators: %s: Codex URL #: modules/system-info/reporters/theme.php:190 msgctxt "System Info" msgid "If you want to modify the source code of your theme, we recommend using a <a href=\"%s\">child theme</a>." msgstr "Pour modifier le code source de votre thème, nous vous recommandons d’utiliser un <a href=\"%s\">thème enfant</a>." #: modules/safe-mode/mu-plugin/elementor-safe-mode.php:103 #: modules/safe-mode/module.php:361 modules/safe-mode/module.php:370 #: core/editor/editor.php:633 core/editor/editor.php:675 #: core/admin/admin-notices.php:309 core/admin/admin-notices.php:353 #: core/admin/admin-notices.php:397 core/admin/admin-notices.php:441 #: core/admin/admin-notices.php:486 includes/controls/url.php:76 msgid "Learn More" msgstr "En savoir plus" #: includes/widgets/icon.php:287 includes/widgets/image-box.php:275 #: includes/widgets/image.php:417 includes/widgets/icon-box.php:338 #: includes/widgets/social-icons.php:498 includes/widgets/button.php:378 msgid "Hover Animation" msgstr "Animation de survol" #: includes/controls/groups/background.php:483 msgctxt "Background Control" msgid "Contain" msgstr "Contenir" #: includes/elements/column.php:819 includes/elements/section.php:1222 #: includes/widgets/common.php:167 msgid "Fast" msgstr "Rapide" #: includes/elements/column.php:817 includes/elements/section.php:1220 #: includes/widgets/common.php:165 msgid "Slow" msgstr "Lent" #: core/admin/feedback.php:79 msgid "Submit & Deactivate" msgstr "Soumettre & dĂ©sactiver" #: includes/settings/settings.php:455 msgid "Disable Default Colors" msgstr "DĂ©sactiver les couleurs par dĂ©faut" #: core/editor/editor.php:607 core/schemes/typography.php:78 msgid "Default Fonts" msgstr "Polices par dĂ©faut" #: core/schemes/color.php:78 msgid "Color Palettes" msgstr "Palettes de couleurs" #: includes/elements/column.php:804 includes/elements/section.php:1207 #: includes/widgets/common.php:152 includes/widgets/video.php:764 msgid "Entrance Animation" msgstr "Animation d’entrĂ©e" #: includes/editor-templates/panel.php:184 msgid "You can enable it from the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Elementor settings page</a>." msgstr "Vous pouvez les activer depuis <a href=\"%s\" target=\"_blank\">la page des rĂ©glages d’Elementor</a>." #: includes/controls/groups/box-shadow.php:73 msgctxt "Box Shadow Control" msgid "Inset" msgstr "Position interne" #: includes/controls/groups/box-shadow.php:61 #: includes/controls/groups/box-shadow.php:96 msgctxt "Box Shadow Control" msgid "Box Shadow" msgstr "Ombre de boĂ®te" #: includes/controls/box-shadow.php:73 includes/controls/text-shadow.php:76 #: includes/widgets/tabs.php:156 msgid "Vertical" msgstr "Vertical" #: includes/controls/box-shadow.php:68 includes/controls/text-shadow.php:71 #: includes/widgets/tabs.php:155 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" #: includes/controls/box-shadow.php:83 msgid "Spread" msgstr "Diffuser" #: includes/controls/box-shadow.php:78 includes/controls/text-shadow.php:66 msgid "Blur" msgstr "Flou" #: core/admin/feedback.php:80 msgid "Skip & Deactivate" msgstr "Passer & dĂ©sactiver" #: includes/widgets/testimonial.php:170 msgid "Aside" msgstr "De cĂ´tĂ©" #: includes/widgets/testimonial.php:44 includes/widgets/testimonial.php:87 msgid "Testimonial" msgstr "TĂ©moignage" #: includes/widgets/social-icons.php:189 includes/widgets/social-icons.php:321 msgid "Official Color" msgstr "Couleur officielle" #: includes/widgets/social-icons.php:261 msgid "Rounded" msgstr "Arrondi" #: includes/widgets/social-icons.php:42 includes/widgets/social-icons.php:85 #: includes/widgets/social-icons.php:227 msgid "Social Icons" msgstr "IcĂ´nes rĂ©seaux sociaux" #: includes/widgets/progress.php:100 msgid "My Skill" msgstr "Ma compĂ©tence" #: includes/widgets/audio.php:232 msgid "Username" msgstr "Identifiant" #: includes/widgets/audio.php:221 msgid "Play Counts" msgstr "Nombre de lectures" #: includes/widgets/audio.php:210 msgid "Comments" msgstr "Commentaires" #: includes/widgets/audio.php:199 msgid "Share Button" msgstr "Bouton de partage" #: includes/widgets/audio.php:174 includes/widgets/video.php:452 msgid "Download Button" msgstr "Bouton de tĂ©lĂ©chargement" #: includes/widgets/audio.php:163 msgid "Like Button" msgstr "Bouton J’aime" #: includes/widgets/audio.php:152 msgid "Buy Button" msgstr "Bouton acheter" #: includes/widgets/audio.php:122 msgid "Visual Player" msgstr "Lecteur visuel" #: includes/widgets/audio.php:53 includes/widgets/audio.php:96 msgid "SoundCloud" msgstr "SoundCloud" #: includes/elements/column.php:321 includes/elements/section.php:590 msgid "Background Overlay" msgstr "Superposition d’arrière-plan" #: includes/elements/section.php:305 msgid "Extended" msgstr "Étendre" #: core/admin/feedback.php:136 msgid "If you have a moment, please share why you are deactivating Elementor:" msgstr "Si vous avez un moment, veuillez partager la raison pour laquelle vous dĂ©sactivez Elementor :" #: core/admin/feedback.php:128 msgid "Quick Feedback" msgstr "Retour rapide" #: core/admin/feedback.php:120 msgid "Please share the reason" msgstr "Veuillez partager la raison" #: core/admin/feedback.php:119 msgid "Other" msgstr "Autre" #: core/admin/feedback.php:110 msgid "It's a temporary deactivation" msgstr "C’est une dĂ©sactivation temporaire" #: core/admin/feedback.php:106 msgid "I couldn't get the plugin to work" msgstr "Je n’ai pas rĂ©ussi Ă faire fonctionner l’extension" #: core/admin/feedback.php:103 msgid "Please share which plugin" msgstr "Veuillez partager quelle extension" #: core/admin/feedback.php:102 msgid "I found a better plugin" msgstr "J’ai trouvĂ© un meilleure extension" #: core/admin/feedback.php:98 msgid "I no longer need the plugin" msgstr "Je n’ai plus besoin de cette extension" #: core/admin/admin-notices.php:137 core/base/db-upgrades-manager.php:81 msgid "Update Now" msgstr "Mettre Ă jour maintenant" #. translators: %s: Elementor version #: core/admin/admin-notices.php:124 msgid "View Elementor version %s details" msgstr "Voir les dĂ©tails de la version %s d’Elementor" #. translators: 1: Details URL, 2: Accessibility text, 3: Version number, 4: #. Update URL, 5: Accessibility text #: core/admin/admin-notices.php:120 msgid "There is a new version of Elementor Page Builder available. <a href=\"%1$s\" class=\"thickbox open-plugin-details-modal\" aria-label=\"%2$s\">View version %3$s details</a> or <a href=\"%4$s\" class=\"update-link\" aria-label=\"%5$s\">update now</a>." msgstr "Une nouvelle version d’Elementor Page Builder est disponible. <a href=\"%1$s\" class=\"thickbox open-plugin-details-modal\" aria-label=\"%2$s\">Voir les dĂ©tails de la version %3$s</a> ou <a href=\"%4$s\" class=\"update-link\" aria-label=\"%5$s\">mettre Ă jour maintenant</a>." #: includes/widgets/image-carousel.php:183 includes/widgets/image.php:194 msgid "Custom URL" msgstr "URL personnalisĂ©e" #: core/editor/editor.php:721 includes/editor-templates/hotkeys.php:43 msgid "Paste" msgstr "Coller" #: core/kits/documents/kit.php:143 includes/elements/column.php:247 #: includes/elements/section.php:517 includes/widgets/accordion.php:277 #: includes/widgets/accordion.php:424 includes/widgets/toggle.php:301 #: includes/widgets/toggle.php:449 includes/widgets/common.php:197 msgid "Background" msgstr "Arrière-plan" #: includes/elements/section.php:307 msgid "Wider" msgstr "Plus large" #: core/common/modules/finder/categories/general.php:28 #: core/role-manager/role-manager.php:57 includes/managers/elements.php:279 #: includes/settings/settings.php:434 includes/settings/tools.php:212 msgid "General" msgstr "GĂ©nĂ©ral" #: includes/widgets/video.php:438 msgid "Intro Byline" msgstr "Intro par ligne" #: includes/widgets/image-gallery.php:192 includes/widgets/star-rating.php:281 #: includes/widgets/accordion.php:396 includes/widgets/image-carousel.php:547 #: includes/widgets/image-box.php:224 includes/widgets/image-box.php:438 #: includes/widgets/image.php:548 includes/widgets/toggle.php:421 #: includes/widgets/icon-box.php:350 includes/widgets/icon-box.php:517 #: includes/widgets/divider.php:734 includes/widgets/divider.php:875 #: includes/widgets/social-icons.php:404 msgid "Spacing" msgstr "Espacement" #: includes/widgets/image-carousel.php:400 #: includes/widgets/image-carousel.php:462 msgid "Outside" msgstr "Ă€ l’extĂ©rieur" #: includes/widgets/image-carousel.php:399 #: includes/widgets/image-carousel.php:463 msgid "Inside" msgstr "Ă€ l’intĂ©rieur" #: includes/controls/groups/background.php:737 #: includes/widgets/image-carousel.php:356 msgid "Direction" msgstr "Direction" #: includes/widgets/image-carousel.php:247 includes/widgets/audio.php:135 msgid "Additional Options" msgstr "Options supplĂ©mentaires" #: includes/widgets/image-carousel.php:165 msgid "Arrows and Dots" msgstr "Flèches et points" #: includes/widgets/alert.php:194 msgid "Left Border Width" msgstr "Largeur de la bordure gauche" #: includes/elements/column.php:813 includes/elements/section.php:1216 #: includes/widgets/common.php:161 includes/widgets/counter.php:158 msgid "Animation Duration" msgstr "DurĂ©e de l’animation" #: includes/widgets/image-carousel.php:148 msgid "Image Stretch" msgstr "Étirer l’image" #: includes/widgets/image-carousel.php:46 #: includes/widgets/image-carousel.php:89 msgid "Image Carousel" msgstr "Carrousel d’images" #: includes/widgets/image-carousel.php:346 msgid "Animation Speed" msgstr "Vitesse d’animation" #: includes/controls/groups/image-size.php:275 msgid "You can crop the original image size to any custom size. You can also set a single value for height or width in order to keep the original size ratio." msgstr "Vous pouvez recadrer la taille de l’image d’origine Ă n’importe quelle taille personnalisĂ©e. Vous pouvez Ă©galement dĂ©finir une valeur unique pour la hauteur ou la largeur afin de conserver le rapport de taille d’origine." #: core/editor/editor.php:677 msgid "You must call 'the_content' function in the current template, in order for Elementor to work on this page." msgstr "Vous devez appeller la fonction 'the_content' dans le modèle actuel pour qu’Elementor fonctionne sur cette page." #: core/editor/editor.php:676 msgid "Sorry, the content area was not found in your page." msgstr "DĂ©solĂ©, la zone de contenu n’a pas Ă©tĂ© trouvĂ©e dans votre page." #: includes/widgets/audio.php:243 includes/widgets/video.php:369 msgid "Controls Color" msgstr "ContrĂ´le la couleur" #: includes/widgets/video.php:424 msgid "Intro Portrait" msgstr "Portrait d’intro" #: includes/widgets/video.php:410 msgid "Intro Title" msgstr "Titre d’intro" #: includes/widgets/video.php:304 msgid "Loop" msgstr "Boucle" #: includes/widgets/video.php:268 msgid "Video Options" msgstr "Options vidĂ©o" #: includes/widgets/video.php:115 msgid "Vimeo" msgstr "Vimeo" #: includes/widgets/video.php:44 includes/widgets/video.php:103 #: includes/widgets/video.php:576 msgid "Video" msgstr "VidĂ©o" #: includes/widgets/image-gallery.php:264 msgid "Display" msgstr "Affichage" #: includes/controls/image-dimensions.php:81 msgid "The server does not have ImageMagick or GD installed and/or enabled! Any of these libraries are required for WordPress to be able to resize images. Please contact your server administrator to enable this before continuing." msgstr "ImageMagick ou GD ne sont pas installĂ©s et/ou activĂ©s sur le serveur. Une de ces bibliothèques est nĂ©cessaire pour que WordPress puisse redimensionner les images. Veuillez contacter l’administrateur de votre serveur afin qu’il les active avant de continuer." #: core/editor/editor.php:685 msgid "Insert Media" msgstr "InsĂ©rez un mĂ©dia" #. translators: %s: The number of images. #: core/editor/editor.php:683 msgid "%s Images Selected" msgstr "%s images sĂ©lectionnĂ©es" #: includes/controls/groups/image-size.php:273 msgctxt "Image Size Control" msgid "Image Dimension" msgstr "Dimension de l’image" #: includes/controls/groups/image-size.php:356 msgctxt "Image Size Control" msgid "Custom" msgstr "PersonnalisĂ©" #: includes/controls/groups/border.php:67 msgctxt "Border Control" msgid "Dashed" msgstr "Tirets" #: includes/controls/groups/border.php:66 msgctxt "Border Control" msgid "Dotted" msgstr "PointillĂ©s" #: includes/controls/groups/border.php:65 msgctxt "Border Control" msgid "Double" msgstr "Double" #: includes/controls/groups/border.php:64 msgctxt "Border Control" msgid "Solid" msgstr "Continue" #: core/editor/editor.php:684 msgid "No Images Selected" msgstr "Aucune image sĂ©lectionnĂ©e" #: includes/widgets/image-carousel.php:334 msgid "Fade" msgstr "Fondu" #: includes/widgets/image-carousel.php:329 msgid "Effect" msgstr "Effet" #: core/editor/editor.php:681 msgid "Are you sure you want to reset this gallery?" msgstr "Confirmez-vous vouloir rĂ©initialiser cette galerie ?" #: includes/controls/groups/image-size.php:353 msgctxt "Image Size Control" msgid "Full" msgstr "Entière" #: core/editor/editor.php:680 msgid "Reset Gallery" msgstr "RĂ©initialiser la galerie" #: includes/widgets/image-box.php:414 includes/widgets/icon-box.php:493 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Alignement vertical" #: includes/controls/groups/background.php:633 #: includes/widgets/image-carousel.php:315 msgid "Infinite Loop" msgstr "Boucle infinie" #: includes/widgets/image-carousel.php:167 #: includes/widgets/image-carousel.php:446 msgid "Dots" msgstr "Points" #: includes/controls/groups/image-size.php:268 msgctxt "Image Size Control" msgid "Image Size" msgstr "Taille de l’image" #: includes/controls/groups/typography.php:172 msgctxt "Typography Control" msgid "None" msgstr "Aucun" #: includes/widgets/accordion.php:206 includes/widgets/image-box.php:185 #: includes/widgets/toggle.php:207 includes/widgets/icon-box.php:218 msgid "Title HTML Tag" msgstr "Balise HTML de titre" #: includes/widgets/image-box.php:122 includes/widgets/icon-box.php:145 msgid "This is the heading" msgstr "Ceci est le titre" #: includes/elements/column.php:766 includes/elements/section.php:1189 #: includes/widgets/common.php:134 msgid "Add your custom class WITHOUT the dot. e.g: my-class" msgstr "Ajoutez votre classe personnalisĂ©e sans le point. Ex : ma-classe" #: core/settings/general/model.php:92 includes/settings/settings.php:500 msgid "The list of fonts used if the chosen font is not available." msgstr "La liste des polices utilisĂ©es si la police choisie n’est pas disponible." #: core/settings/general/model.php:89 includes/settings/settings.php:495 msgid "Default Generic Fonts" msgstr "Polices gĂ©nĂ©riques par dĂ©faut" #: includes/managers/elements.php:308 msgid "Pojo Themes" msgstr "Thèmes Pojo" #: includes/widgets/wordpress.php:229 msgid "Form" msgstr "Formulaire" #: modules/system-info/reporters/server.php:121 msgctxt "System Info" msgid "We recommend to use php 5.4 or higher" msgstr "Nous recommandons d’utiliser php 5.4 ou supĂ©rieur" #: modules/history/module.php:66 #: includes/editor-templates/panel-elements.php:10 msgid "Elements" msgstr "ÉlĂ©ments" #. Description of the plugin msgid "The most advanced frontend drag & drop page builder. Create high-end, pixel perfect websites at record speeds. Any theme, any page, any design." msgstr "Le constructeur de page par glisser-dĂ©poser le plus avancĂ©. CrĂ©ez des sites web haut de gamme aux pixels parfaits Ă la vitesse de l’éclair. N’importe quel thème, n’importe quelle page, n’importe quelle conception." #: core/editor/editor.php:611 core/dynamic-tags/base-tag.php:171 #: core/admin/admin.php:271 #: core/common/modules/finder/categories/settings.php:28 #: includes/managers/controls.php:304 includes/editor-templates/panel.php:60 #: includes/settings/settings.php:397 msgid "Settings" msgstr "RĂ©glages" #: includes/controls/groups/typography.php:159 msgctxt "Typography Control" msgid "Oblique" msgstr "Oblique" #: includes/controls/groups/typography.php:158 msgctxt "Typography Control" msgid "Italic" msgstr "Italique" #: includes/controls/groups/typography.php:147 #: includes/controls/groups/typography.php:157 msgctxt "Typography Control" msgid "Normal" msgstr "Normal" #: includes/controls/groups/typography.php:146 msgctxt "Typography Control" msgid "Capitalize" msgstr "Capitaliser" #: includes/controls/groups/typography.php:145 msgctxt "Typography Control" msgid "Lowercase" msgstr "Minuscule" #: includes/controls/groups/typography.php:144 msgctxt "Typography Control" msgid "Uppercase" msgstr "Majuscule" #. Author of the plugin msgid "Elementor.com" msgstr "Elementor.com" #: includes/widgets/video.php:545 includes/widgets/video.php:611 msgid "Play Icon" msgstr "IcĂ´ne de lecture" #: includes/widgets/video.php:487 includes/widgets/video.php:494 msgid "Image Overlay" msgstr "Superposition d’image" #: includes/widgets/video.php:315 msgid "Player Controls" msgstr "ContrĂ´les du lecteur" #: includes/widgets/video.php:394 msgid "Suggested Videos" msgstr "VidĂ©os suggĂ©rĂ©es" #: includes/widgets/video.php:584 msgid "Aspect Ratio" msgstr "Ratio d’aspect" #: includes/widgets/video.php:114 msgid "YouTube" msgstr "YouTube" #: includes/widgets/toggle.php:112 msgid "Toggle Content" msgstr "Contenu de va-et-vient" #: includes/widgets/toggle.php:99 msgid "Toggle Title" msgstr "Titre de va-et-vient" #: includes/widgets/toggle.php:129 msgid "Toggle #2" msgstr "Va-et-vient #2" #: includes/widgets/toggle.php:125 msgid "Toggle #1" msgstr "Va-et-vient #1" #: includes/widgets/toggle.php:120 msgid "Toggle Items" msgstr "ÉlĂ©ments de va-et-vient" #: includes/widgets/toggle.php:45 includes/widgets/toggle.php:88 #: includes/widgets/toggle.php:228 msgid "Toggle" msgstr "Va-et-vient" #: includes/widgets/text-editor.php:45 includes/widgets/text-editor.php:104 #: includes/widgets/text-editor.php:133 msgid "Text Editor" msgstr "Éditeur de texte" #: includes/widgets/tabs.php:109 includes/widgets/tabs.php:110 msgid "Tab Content" msgstr "Contenu de l’onglet" #: includes/widgets/tabs.php:99 includes/widgets/tabs.php:100 msgid "Tab Title" msgstr "Titre de l’onglet" #: includes/widgets/tabs.php:131 msgid "Tab #2" msgstr "Onglet #2" #: includes/widgets/tabs.php:127 msgid "Tab #1" msgstr "Onglet #1" #: includes/widgets/tabs.php:122 msgid "Tabs Items" msgstr "ÉlĂ©ments d’onglet" #: includes/widgets/tabs.php:45 includes/widgets/tabs.php:88 #: includes/widgets/tabs.php:168 msgid "Tabs" msgstr "Onglets" #: includes/widgets/image-carousel.php:268 msgid "Pause on Hover" msgstr "Pause au survol" #: includes/widgets/image-carousel.php:302 msgid "Autoplay Speed" msgstr "Vitesse de lecture automatique" #: includes/widgets/image-carousel.php:166 #: includes/widgets/image-carousel.php:383 msgid "Arrows" msgstr "Flèches" #: includes/widgets/image-carousel.php:333 msgid "Slide" msgstr "Diapositive" #: includes/widgets/sidebar.php:89 includes/widgets/sidebar.php:107 msgid "Choose Sidebar" msgstr "Choisissez la colonne latĂ©rale" #: includes/widgets/sidebar.php:87 msgid "No sidebars were found" msgstr "Aucune colonne latĂ©rale n’a Ă©tĂ© trouvĂ©e" #: includes/widgets/sidebar.php:42 includes/widgets/sidebar.php:102 msgid "Sidebar" msgstr "Colonne latĂ©rale" #: includes/widgets/progress.php:264 msgid "Title Style" msgstr "Style du titre" #: includes/widgets/progress.php:155 msgid "Web Designer" msgstr "Concepteur web" #: includes/widgets/progress.php:154 msgid "e.g. Web Designer" msgstr "ex : concepteur web" #: includes/widgets/progress.php:149 includes/widgets/progress.php:231 msgid "Inner Text" msgstr "Texte interne" #: includes/widgets/progress.php:137 msgid "Display Percentage" msgstr "Afficher le pourcentage" #: includes/widgets/progress.php:124 msgid "Percentage" msgstr "Pourcentage" #: includes/widgets/progress.php:44 includes/widgets/progress.php:87 #: includes/widgets/progress.php:174 msgid "Progress Bar" msgstr "Barre de progression" #: includes/widgets/menu-anchor.php:95 msgid "For Example: About" msgstr "Par exemple : Ă propos" #: includes/widgets/menu-anchor.php:93 msgid "The ID of Menu Anchor." msgstr "L’ID de l’ancre de menu." #: includes/widgets/menu-anchor.php:96 msgid "This ID will be the CSS ID you will have to use in your own page, Without #." msgstr "Cet ID sera l’ID CSS que vous devrez utiliser sur votre propre page, sans #." #: includes/widgets/menu-anchor.php:86 msgid "Anchor" msgstr "Ancre" #: includes/widgets/menu-anchor.php:43 msgid "Menu Anchor" msgstr "Ancre de menu" #: includes/widgets/image-box.php:160 includes/widgets/testimonial.php:166 msgid "Image Position" msgstr "Position de l’image" #: includes/widgets/image-gallery.php:209 #: includes/widgets/image-carousel.php:563 msgid "Image Spacing" msgstr "Espacement de l’image" #: includes/widgets/testimonial.php:267 msgid "Image Size" msgstr "Taille de l’image" #: includes/widgets/image-box.php:44 includes/widgets/image-box.php:87 msgid "Image Box" msgstr "BoĂ®te d’image" #: includes/widgets/social-icons.php:444 msgid "Icon Hover" msgstr "Survol de l’icĂ´ne" #: includes/widgets/icon.php:359 includes/widgets/text-editor.php:360 #: includes/widgets/accordion.php:235 includes/widgets/toggle.php:236 #: includes/widgets/icon-box.php:425 includes/widgets/divider.php:914 #: includes/widgets/tabs.php:199 msgid "Border Width" msgstr "Largeur de la bordure" #: includes/widgets/icon.php:337 includes/widgets/icon-box.php:410 #: includes/widgets/divider.php:892 msgid "Rotate" msgstr "Rotation" #: includes/widgets/icon.php:230 includes/widgets/icon.php:270 #: includes/widgets/text-editor.php:284 includes/widgets/icon-box.php:284 #: includes/widgets/icon-box.php:322 includes/widgets/divider.php:834 #: includes/widgets/social-icons.php:212 includes/widgets/social-icons.php:344 #: includes/widgets/social-icons.php:467 msgid "Secondary Color" msgstr "Couleur secondaire" #: includes/widgets/icon.php:212 includes/widgets/icon.php:256 #: includes/widgets/text-editor.php:268 includes/widgets/icon-box.php:267 #: includes/widgets/icon-box.php:309 includes/widgets/divider.php:816 #: includes/widgets/social-icons.php:198 includes/widgets/social-icons.php:330 #: includes/widgets/social-icons.php:452 msgid "Primary Color" msgstr "Couleur principale" #: includes/widgets/icon.php:142 includes/widgets/icon-box.php:126 #: includes/widgets/social-icons.php:262 msgid "Square" msgstr "CarrĂ©" #: includes/widgets/icon.php:141 includes/widgets/icon-box.php:125 #: includes/widgets/social-icons.php:263 msgid "Circle" msgstr "Cercle" #: includes/widgets/icon.php:138 includes/widgets/icon-box.php:122 #: includes/widgets/social-icons.php:257 msgid "Shape" msgstr "Forme" #: includes/widgets/icon.php:128 includes/widgets/text-editor.php:258 #: includes/widgets/icon-box.php:112 includes/widgets/divider.php:769 msgid "Framed" msgstr "EncadrĂ©" #: includes/widgets/icon.php:127 includes/widgets/text-editor.php:257 #: includes/widgets/icon-box.php:111 includes/widgets/divider.php:768 msgid "Stacked" msgstr "Rempli" #: includes/widgets/icon-list.php:495 msgid "Text Indent" msgstr "Retrait du texte" #: includes/widgets/icon-list.php:122 includes/widgets/icon-list.php:123 msgid "List Item" msgstr "ÉlĂ©ment de liste" #: includes/widgets/icon-list.php:177 msgid "List Item #3" msgstr "ÉlĂ©ment de liste #3" #: includes/widgets/icon-list.php:170 msgid "List Item #2" msgstr "ÉlĂ©ment de liste #2" #: includes/widgets/icon-list.php:163 msgid "List Item #1" msgstr "ÉlĂ©ment de liste #1" #: includes/widgets/icon-list.php:44 includes/widgets/icon-list.php:87 msgid "Icon List" msgstr "Liste d’icĂ´ne" #: includes/widgets/icon.php:160 includes/widgets/image-carousel.php:193 #: includes/widgets/image-box.php:152 includes/widgets/image.php:207 #: includes/widgets/icon-list.php:151 includes/widgets/icon-box.php:175 #: includes/widgets/testimonial.php:159 includes/widgets/social-icons.php:178 #: includes/widgets/button.php:153 msgid "https://your-link.com" msgstr "https://your-link.com" #: includes/widgets/button.php:227 msgid "Icon Spacing" msgstr "Espacement de l’icĂ´ne" #: includes/widgets/icon-box.php:44 includes/widgets/icon-box.php:87 msgid "Icon Box" msgstr "BoĂ®te d’icĂ´ne" #: includes/widgets/html.php:85 msgid "HTML Code" msgstr "Code HTML" #: includes/widgets/html.php:42 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: core/kits/documents/kit.php:532 msgid "H6" msgstr "H6" #: core/kits/documents/kit.php:531 msgid "H5" msgstr "H5" #: core/kits/documents/kit.php:530 msgid "H4" msgstr "H4" #: core/kits/documents/kit.php:529 msgid "H3" msgstr "H3" #: core/kits/documents/kit.php:528 msgid "H2" msgstr "H2" #: core/kits/documents/kit.php:527 msgid "H1" msgstr "H1" #: includes/elements/column.php:235 includes/elements/section.php:482 #: includes/widgets/heading.php:155 msgid "HTML Tag" msgstr "Balise HTML" #: includes/widgets/image-box.php:123 includes/widgets/icon-box.php:146 #: includes/widgets/alert.php:113 includes/widgets/progress.php:99 #: includes/widgets/heading.php:115 msgid "Enter your title" msgstr "Saisissez votre titre" #: includes/widgets/heading.php:44 msgid "Heading" msgstr "Titre" #: includes/widgets/google-maps.php:107 msgid "London Eye, London, United Kingdom" msgstr "London Eye, Londres, Royaume-Uni" #: includes/widgets/google-maps.php:103 includes/widgets/google-maps.php:174 msgid "Map" msgstr "Carte" #: includes/widgets/google-maps.php:44 msgid "Google Maps" msgstr "Google Maps" #: core/settings/general/model.php:173 core/settings/general/model.php:186 #: includes/widgets/image-gallery.php:256 #: includes/widgets/image-carousel.php:221 #: includes/widgets/image-carousel.php:227 #: includes/widgets/image-carousel.php:609 includes/widgets/image.php:158 #: includes/widgets/image.php:463 msgid "Caption" msgstr "LĂ©gende" #: core/kits/documents/kit.php:692 includes/widgets/image-gallery.php:184 msgid "Images" msgstr "Images" #: includes/widgets/image-gallery.php:164 msgid "Random" msgstr "AlĂ©atoire" #: includes/widgets/image-gallery.php:133 #: includes/widgets/image-carousel.php:182 includes/widgets/image.php:193 msgid "Media File" msgstr "Fichier mĂ©dia" #: includes/widgets/image-gallery.php:134 msgid "Attachment Page" msgstr "Page de pièce-jointe" #: includes/controls/gallery.php:88 includes/widgets/image-gallery.php:95 #: includes/widgets/image-carousel.php:96 msgid "Add Images" msgstr "Ajouter des images" #: includes/widgets/image-gallery.php:88 msgid "Image Gallery" msgstr "Galerie d’images" #: includes/widgets/star-rating.php:236 includes/widgets/divider.php:652 msgid "Gap" msgstr "Écart" #: core/kits/documents/kit.php:102 core/kits/documents/kit.php:474 #: core/kits/documents/kit.php:504 core/kits/documents/kit.php:580 #: includes/elements/section.php:909 includes/controls/box-shadow.php:104 #: includes/controls/text-shadow.php:97 includes/widgets/star-rating.php:299 #: includes/widgets/accordion.php:288 includes/widgets/accordion.php:372 #: includes/widgets/accordion.php:435 includes/widgets/image-carousel.php:432 #: includes/widgets/image-carousel.php:495 includes/widgets/image-box.php:455 #: includes/widgets/image-box.php:489 includes/widgets/toggle.php:313 #: includes/widgets/toggle.php:397 includes/widgets/toggle.php:460 #: includes/widgets/icon-list.php:352 includes/widgets/icon-list.php:381 #: includes/widgets/icon-box.php:534 includes/widgets/icon-box.php:568 #: includes/widgets/divider.php:550 includes/widgets/divider.php:686 #: includes/widgets/social-icons.php:185 includes/widgets/social-icons.php:317 #: includes/widgets/tabs.php:251 includes/widgets/tabs.php:299 #: includes/widgets/progress.php:182 includes/widgets/progress.php:240 #: includes/widgets/video.php:624 msgid "Color" msgstr "Couleur" #: includes/widgets/icon-list.php:281 includes/widgets/divider.php:567 msgid "Weight" msgstr "Graisse" #: includes/widgets/spacer.php:42 includes/widgets/spacer.php:101 msgid "Spacer" msgstr "Espaceur" #: includes/widgets/icon-list.php:245 includes/widgets/divider.php:45 #: includes/widgets/divider.php:355 includes/widgets/divider.php:512 #: includes/widgets/divider.php:539 msgid "Divider" msgstr "SĂ©parateur" #: includes/widgets/counter.php:221 msgid "Number" msgstr "Nombre" #: includes/widgets/counter.php:202 includes/widgets/counter.php:203 msgid "Cool Number" msgstr "NumĂ©ro cool" #: includes/widgets/counter.php:151 msgid "Plus" msgstr "Plus" #: includes/widgets/counter.php:145 msgid "Number Suffix" msgstr "Suffixe du nombre" #: includes/widgets/counter.php:132 msgid "Number Prefix" msgstr "PrĂ©fixe du nombre" #: includes/widgets/counter.php:120 msgid "Ending Number" msgstr "Nombre de fin" #: includes/widgets/counter.php:108 msgid "Starting Number" msgstr "Nombre de dĂ©part" #: core/settings/general/model.php:144 includes/widgets/counter.php:44 #: includes/widgets/counter.php:101 msgid "Counter" msgstr "Compteur" #: includes/widgets/image-carousel.php:254 includes/widgets/audio.php:144 #: includes/widgets/video.php:277 msgid "Autoplay" msgstr "Lecture automatique" #: includes/widgets/image-carousel.php:132 msgid "Slides to Scroll" msgstr "Diapositives Ă faire dĂ©filer" #: includes/widgets/image-carousel.php:120 msgid "Slides to Show" msgstr "Diapositives Ă afficher" #: includes/controls/media.php:152 includes/widgets/image-box.php:94 #: includes/widgets/image.php:110 includes/widgets/testimonial.php:107 #: includes/widgets/video.php:504 msgid "Choose Image" msgstr "Choisissez une image" #: includes/widgets/image-carousel.php:511 includes/widgets/image-box.php:216 #: includes/widgets/image.php:44 includes/widgets/image.php:103 #: includes/widgets/image.php:246 includes/widgets/testimonial.php:256 msgid "Image" msgstr "Image" #: includes/elements/column.php:476 includes/elements/section.php:743 #: includes/widgets/common.php:264 msgid "Border" msgstr "Bordure" #: core/dynamic-tags/tag.php:102 includes/widgets/button.php:216 msgid "After" msgstr "Après" #: core/dynamic-tags/tag.php:95 includes/widgets/button.php:215 msgid "Before" msgstr "Avant" #: includes/widgets/icon-box.php:183 includes/widgets/button.php:211 msgid "Icon Position" msgstr "Position de l’icĂ´ne" #: includes/widgets/icon.php:44 includes/widgets/icon.php:103 #: includes/widgets/icon.php:110 includes/widgets/icon.php:195 #: includes/widgets/star-rating.php:122 includes/widgets/accordion.php:148 #: includes/widgets/accordion.php:341 includes/widgets/toggle.php:149 #: includes/widgets/toggle.php:366 includes/widgets/icon-list.php:133 #: includes/widgets/icon-list.php:373 includes/widgets/icon-box.php:94 #: includes/widgets/icon-box.php:240 includes/widgets/divider.php:485 #: includes/widgets/divider.php:522 includes/widgets/divider.php:753 #: includes/widgets/social-icons.php:94 includes/widgets/social-icons.php:309 #: includes/widgets/button.php:202 msgid "Icon" msgstr "IcĂ´ne" #: includes/widgets/icon.php:299 includes/widgets/star-rating.php:264 #: includes/widgets/text-editor.php:299 includes/widgets/image-carousel.php:412 #: includes/widgets/image-carousel.php:475 includes/widgets/icon-list.php:411 #: includes/widgets/icon-box.php:373 includes/widgets/divider.php:592 #: includes/widgets/divider.php:779 includes/widgets/social-icons.php:359 #: includes/widgets/button.php:191 includes/widgets/heading.php:138 #: includes/widgets/video.php:639 msgid "Size" msgstr "Taille" #: includes/widgets/image-gallery.php:296 includes/widgets/star-rating.php:185 #: includes/widgets/text-editor.php:157 includes/widgets/image-carousel.php:636 #: includes/widgets/image-box.php:401 includes/widgets/image.php:490 #: includes/widgets/icon-box.php:480 includes/widgets/button.php:179 #: includes/widgets/heading.php:191 msgid "Justified" msgstr "JustifiĂ©" #: includes/widgets/icon.php:167 includes/widgets/image-gallery.php:280 #: includes/widgets/star-rating.php:169 includes/widgets/text-editor.php:141 #: includes/widgets/accordion.php:352 includes/widgets/image-carousel.php:620 #: includes/widgets/image-box.php:385 includes/widgets/image.php:133 #: includes/widgets/image.php:474 includes/widgets/toggle.php:377 #: includes/widgets/icon-list.php:222 includes/widgets/icon-list.php:431 #: includes/widgets/icon-box.php:464 includes/widgets/divider.php:447 #: includes/widgets/testimonial.php:184 includes/widgets/social-icons.php:272 #: includes/widgets/button.php:163 includes/widgets/heading.php:175 msgid "Alignment" msgstr "Alignement" #: includes/widgets/heading.php:147 msgid "XXL" msgstr "XXL" #: includes/widgets/heading.php:146 msgid "XL" msgstr "XL" #: includes/widgets/button.php:94 includes/widgets/heading.php:145 msgid "Large" msgstr "Grand" #: includes/widgets/button.php:93 includes/widgets/heading.php:144 msgid "Medium" msgstr "Moyen" #: includes/widgets/button.php:92 includes/widgets/heading.php:143 msgid "Small" msgstr "Petit" #: includes/widgets/button.php:45 includes/widgets/button.php:111 #: includes/widgets/button.php:271 msgid "Button" msgstr "Bouton" #: core/editor/editor.php:583 core/common/modules/finder/categories/edit.php:30 #: includes/controls/popover-toggle.php:69 msgid "Edit" msgstr "Modifier" #: includes/elements/column.php:892 includes/elements/section.php:1327 #: includes/widgets/common.php:746 msgid "Hide On Mobile" msgstr "Masquer sur mobile" #: includes/elements/column.php:879 includes/elements/section.php:1314 #: includes/widgets/common.php:733 msgid "Hide On Tablet" msgstr "Masquer sur tablette" #: includes/elements/column.php:866 includes/elements/section.php:1301 #: includes/widgets/common.php:720 msgid "Hide On Desktop" msgstr "Masquer sur ordinateur" #: core/kits/documents/kit.php:280 core/kits/documents/kit.php:346 #: core/kits/documents/kit.php:724 core/kits/documents/kit.php:795 #: core/kits/documents/kit.php:914 includes/elements/column.php:501 #: includes/elements/column.php:538 includes/elements/section.php:767 #: includes/elements/section.php:803 includes/widgets/icon.php:373 #: includes/widgets/image-gallery.php:242 includes/widgets/text-editor.php:341 #: includes/widgets/image-carousel.php:595 includes/widgets/image.php:438 #: includes/widgets/icon-box.php:439 includes/widgets/divider.php:928 #: includes/widgets/testimonial.php:294 includes/widgets/social-icons.php:430 #: includes/widgets/common.php:289 includes/widgets/common.php:326 #: includes/widgets/progress.php:219 includes/widgets/button.php:399 msgid "Border Radius" msgstr "Rayon de bordure" #: core/settings/general/model.php:175 core/settings/general/model.php:181 #: core/settings/general/model.php:188 includes/compatibility.php:178 #: includes/widgets/image-carousel.php:228 includes/widgets/image-box.php:480 #: includes/widgets/icon-box.php:559 includes/widgets/alert.php:243 msgid "Description" msgstr "Description" #: core/settings/general/model.php:168 core/settings/general/model.php:172 #: core/settings/general/model.php:185 core/base/document.php:1196 #: includes/elements/column.php:122 includes/elements/section.php:238 #: includes/widgets/star-rating.php:157 includes/widgets/star-rating.php:201 #: includes/widgets/accordion.php:269 includes/widgets/image-carousel.php:226 #: includes/widgets/image-box.php:429 includes/widgets/toggle.php:293 #: includes/widgets/icon-box.php:508 includes/widgets/testimonial.php:142 #: includes/widgets/testimonial.php:345 includes/widgets/alert.php:213 #: includes/widgets/common.php:67 includes/widgets/tabs.php:242 #: includes/widgets/progress.php:94 includes/widgets/counter.php:196 #: includes/widgets/counter.php:255 includes/widgets/heading.php:103 #: includes/widgets/heading.php:110 includes/widgets/heading.php:216 msgid "Title" msgstr "Titre" #: core/kits/documents/kit.php:247 core/kits/documents/kit.php:313 #: core/kits/documents/kit.php:881 core/settings/general/model.php:194 #: includes/widgets/image.php:520 includes/widgets/alert.php:172 #: includes/widgets/tabs.php:230 includes/widgets/progress.php:197 #: includes/widgets/button.php:317 includes/widgets/button.php:353 #: includes/widgets/video.php:692 msgid "Background Color" msgstr "Couleur de l’arrière-plan" #: includes/elements/section.php:1305 includes/elements/section.php:1318 #: includes/elements/section.php:1331 includes/widgets/image-gallery.php:269 #: includes/widgets/alert.php:145 includes/widgets/audio.php:154 #: includes/widgets/audio.php:165 includes/widgets/audio.php:176 #: includes/widgets/audio.php:187 includes/widgets/audio.php:201 #: includes/widgets/audio.php:212 includes/widgets/audio.php:223 #: includes/widgets/audio.php:234 includes/widgets/progress.php:142 #: includes/widgets/counter.php:173 includes/widgets/video.php:317 #: includes/widgets/video.php:331 includes/widgets/video.php:357 #: includes/widgets/video.php:412 includes/widgets/video.php:426 #: includes/widgets/video.php:440 includes/widgets/video.php:454 #: includes/widgets/video.php:496 msgid "Hide" msgstr "Masquer" #: includes/elements/section.php:1306 includes/elements/section.php:1319 #: includes/elements/section.php:1332 includes/widgets/image-gallery.php:268 #: includes/widgets/alert.php:144 includes/widgets/audio.php:155 #: includes/widgets/audio.php:166 includes/widgets/audio.php:177 #: includes/widgets/audio.php:188 includes/widgets/audio.php:202 #: includes/widgets/audio.php:213 includes/widgets/audio.php:224 #: includes/widgets/audio.php:235 includes/widgets/progress.php:141 #: includes/widgets/counter.php:172 includes/widgets/video.php:318 #: includes/widgets/video.php:332 includes/widgets/video.php:358 #: includes/widgets/video.php:413 includes/widgets/video.php:427 #: includes/widgets/video.php:441 includes/widgets/video.php:455 #: includes/widgets/video.php:497 msgid "Show" msgstr "Afficher" #: includes/widgets/alert.php:140 msgid "Dismiss Button" msgstr "Bouton annuler" #: includes/widgets/alert.php:128 msgid "I am a description. Click the edit button to change this text." msgstr "Je suis une description. Cliquez sur le bouton modifier pour changer ce texte." #: includes/widgets/accordion.php:96 includes/widgets/image-box.php:117 #: includes/widgets/toggle.php:97 includes/widgets/icon-box.php:140 #: includes/widgets/alert.php:111 includes/widgets/tabs.php:97 msgid "Title & Description" msgstr "Titre & description" #: includes/widgets/alert.php:102 includes/widgets/progress.php:116 #: includes/widgets/button.php:126 msgid "Danger" msgstr "Danger" #: includes/widgets/alert.php:101 includes/widgets/progress.php:115 #: includes/widgets/button.php:125 msgid "Warning" msgstr "Avertissement" #: includes/widgets/alert.php:100 includes/widgets/progress.php:114 #: includes/widgets/button.php:124 msgid "Success" msgstr "Succès" #: includes/widgets/alert.php:99 includes/widgets/progress.php:113 #: includes/widgets/button.php:123 msgid "Info" msgstr "Info" #: includes/template-library/sources/local.php:1604 #: includes/editor-templates/templates.php:113 #: includes/elements/section.php:898 includes/widgets/alert.php:95 #: includes/widgets/tabs.php:151 includes/widgets/progress.php:108 #: includes/widgets/button.php:118 msgid "Type" msgstr "Type" #: includes/widgets/alert.php:45 includes/widgets/alert.php:88 #: includes/widgets/alert.php:164 msgid "Alert" msgstr "Alerte" #: includes/widgets/accordion.php:303 includes/widgets/accordion.php:384 #: includes/widgets/toggle.php:328 includes/widgets/toggle.php:409 #: includes/widgets/tabs.php:266 msgid "Active Color" msgstr "Couleur active" #: includes/widgets/accordion.php:254 includes/widgets/toggle.php:254 #: includes/widgets/social-icons.php:483 includes/widgets/alert.php:183 #: includes/widgets/tabs.php:219 includes/widgets/button.php:364 msgid "Border Color" msgstr "Couleur de bordure" #: includes/widgets/icon.php:123 includes/widgets/google-maps.php:163 #: includes/widgets/image-gallery.php:173 includes/widgets/spacer.php:133 #: includes/widgets/text-editor.php:253 includes/widgets/accordion.php:139 #: includes/widgets/image-carousel.php:236 includes/widgets/image-box.php:205 #: includes/widgets/image.php:235 includes/widgets/toggle.php:140 #: includes/widgets/icon-box.php:107 includes/widgets/divider.php:498 #: includes/widgets/divider.php:764 includes/widgets/testimonial.php:208 #: includes/widgets/social-icons.php:298 includes/widgets/alert.php:153 #: includes/widgets/tabs.php:142 includes/widgets/audio.php:251 #: includes/widgets/progress.php:163 includes/widgets/counter.php:210 #: includes/widgets/button.php:244 includes/widgets/heading.php:205 #: includes/widgets/video.php:476 msgid "View" msgstr "Vue" #: includes/widgets/accordion.php:111 msgid "Accordion Content" msgstr "Contenu d’accordĂ©on" #: includes/widgets/accordion.php:98 msgid "Accordion Title" msgstr "Titre d’accordĂ©on" #: includes/widgets/accordion.php:128 msgid "Accordion #2" msgstr "AccordĂ©on #2" #: includes/widgets/accordion.php:124 msgid "Accordion #1" msgstr "AccordĂ©on #1" #: includes/widgets/accordion.php:119 msgid "Accordion Items" msgstr "ÉlĂ©ments d’accordĂ©on" #: includes/widgets/accordion.php:44 includes/widgets/accordion.php:87 #: includes/widgets/accordion.php:227 msgid "Accordion" msgstr "AccordĂ©on" #: core/admin/admin-notices.php:223 msgid "Sure! I'd love to help" msgstr "Évidemment ! J’adorerais aider" #: core/admin/admin-notices.php:200 msgid "Love using Elementor? Become a super contributor by opting in to our non-sensitive plugin data collection and to our updates. We guarantee no sensitive data is collected." msgstr "Vous aimez utiliser Elementor ? Devenez un super contributeur en acceptant notre collecte de donnĂ©es non sensibles de l’extension et pour nos mises Ă jour. Nous garantissons qu’aucune donnĂ©e sensible n’est collectĂ©e." #: modules/system-info/module.php:199 msgid "You don't have permissions to download this file" msgstr "Vous n’avez pas le droits suffisants pour tĂ©lĂ©charger ce fichier" #: modules/system-info/module.php:181 msgid "Download System Info" msgstr "TĂ©lĂ©chargez les informations du système" #: modules/system-info/module.php:161 msgid "You can copy the below info as simple text with Ctrl+C / Ctrl+V:" msgstr "Vous pouvez copier les informations ci-dessous avec Ctrl+C/Ctrl +V :" #: modules/system-info/module.php:159 msgid "Copy & Paste Info" msgstr "Copier & coller les informations" #: modules/system-info/module.php:128 modules/system-info/module.php:157 #: core/common/modules/finder/categories/general.php:50 msgid "System Info" msgstr "Informations système" #: includes/editor-templates/templates.php:109 #: includes/widgets/testimonial.php:130 includes/widgets/testimonial.php:309 msgid "Name" msgstr "Nom" #: core/common/modules/finder/categories/site.php:60 msgid "Themes" msgstr "Thèmes" #: core/editor/editor.php:651 includes/managers/icons.php:341 #: includes/controls/switcher.php:74 includes/widgets/image-gallery.php:149 #: includes/widgets/image-carousel.php:152 #: includes/widgets/image-carousel.php:210 #: includes/widgets/image-carousel.php:259 #: includes/widgets/image-carousel.php:273 #: includes/widgets/image-carousel.php:290 #: includes/widgets/image-carousel.php:320 includes/widgets/image.php:224 #: includes/widgets/audio.php:127 msgid "No" msgstr "Non" #: core/editor/editor.php:664 includes/managers/icons.php:342 #: includes/controls/switcher.php:75 includes/widgets/image-gallery.php:148 #: includes/widgets/image-carousel.php:153 #: includes/widgets/image-carousel.php:209 #: includes/widgets/image-carousel.php:258 #: includes/widgets/image-carousel.php:272 #: includes/widgets/image-carousel.php:289 #: includes/widgets/image-carousel.php:319 includes/widgets/image.php:223 #: includes/widgets/audio.php:126 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: core/role-manager/role-manager.php:62 msgid "Exclude Roles" msgstr "Exclure des rĂ´les" #: includes/settings/settings.php:446 msgid "Post Types" msgstr "Types de contenu" #: core/common/modules/finder/categories/settings.php:46 #: core/base/document.php:1188 msgid "General Settings" msgstr "RĂ©glages gĂ©nĂ©raux" #: core/schemes/typography.php:96 msgid "Accent Text" msgstr "Texte d’accentuation" #: core/schemes/typography.php:95 msgid "Body Text" msgstr "Texte de corps" #: core/schemes/typography.php:94 msgid "Secondary Headline" msgstr "Titres secondaires" #: core/schemes/typography.php:93 msgid "Primary Headline" msgstr "Titres principaux" #: core/schemes/color.php:96 msgid "Accent" msgstr "AccentuĂ©" #: core/schemes/color.php:95 includes/widgets/icon-list.php:119 #: includes/widgets/icon-list.php:459 includes/widgets/divider.php:481 #: includes/widgets/divider.php:507 includes/widgets/divider.php:675 #: includes/widgets/button.php:135 msgid "Text" msgstr "Texte" #: core/schemes/color.php:94 msgid "Secondary" msgstr "Secondaire" #: core/schemes/color.php:93 msgid "Primary" msgstr "Principal" #: includes/managers/elements.php:313 msgid "WordPress" msgstr "WordPress" #: includes/widgets/image-carousel.php:161 #: includes/widgets/image-carousel.php:372 msgid "Navigation" msgstr "Navigation" #: includes/managers/elements.php:272 msgid "Basic" msgstr "Basique" #: includes/elements/section.php:1283 msgid "Visibility" msgstr "VisibilitĂ©" #: includes/widgets/video.php:745 msgid "Content Position" msgstr "Position du contenu" #: includes/elements/column.php:165 includes/elements/section.php:410 #: includes/elements/section.php:429 includes/widgets/image-box.php:418 #: includes/widgets/icon-box.php:497 msgid "Middle" msgstr "Milieu" #: includes/elements/section.php:408 msgid "Stretch" msgstr "EtirĂ©e" #: includes/elements/section.php:404 msgid "Column Position" msgstr "Position de la colonne" #: includes/elements/section.php:331 includes/elements/section.php:380 msgid "Minimum Height" msgstr "Hauteur minimum" #: includes/elements/section.php:321 includes/elements/section.php:370 msgid "Min Height" msgstr "Hauteur min." #: includes/elements/section.php:320 msgid "Fit To Screen" msgstr "AdaptĂ© Ă l’écran" #: includes/elements/section.php:315 includes/elements/section.php:365 #: includes/elements/section.php:952 includes/controls/image-dimensions.php:102 #: includes/widgets/google-maps.php:146 includes/widgets/icon-list.php:323 #: includes/widgets/progress.php:208 msgid "Height" msgstr "Hauteur" #: includes/elements/section.php:306 msgid "Wide" msgstr "Large" #: includes/elements/section.php:304 msgid "Narrow" msgstr "Étroit" #: includes/elements/section.php:303 msgid "No Gap" msgstr "Aucun Ă©cart" #: includes/elements/section.php:298 includes/widgets/text-editor.php:211 msgid "Columns Gap" msgstr "Écart de colonnes" #: core/settings/general/model.php:96 includes/elements/section.php:262 #: includes/elements/section.php:276 includes/settings/settings.php:504 #: includes/widgets/video.php:726 msgid "Content Width" msgstr "Largeur du contenu" #: includes/elements/section.php:267 includes/widgets/common.php:383 msgid "Full Width" msgstr "Pleine largeur" #: includes/elements/section.php:266 msgid "Boxed" msgstr "EncadrĂ©" #: includes/elements/section.php:923 includes/controls/image-dimensions.php:96 #: includes/widgets/image-box.php:247 includes/widgets/image.php:254 #: includes/widgets/icon-list.php:305 includes/widgets/divider.php:420 #: includes/widgets/common.php:378 msgid "Width" msgstr "Largeur" #: includes/managers/controls.php:303 includes/elements/column.php:113 #: includes/elements/section.php:229 includes/widgets/icon-list.php:94 msgid "Layout" msgstr "Mise en page" #: core/editor/editor.php:727 msgid "Add New Column" msgstr "Ajouter une nouvelle colonne" #: includes/elements/column.php:131 msgid "Column Width" msgstr "Largeur de colonne" #: includes/elements/column.php:759 includes/elements/section.php:1182 #: includes/widgets/common.php:128 msgid "CSS Classes" msgstr "Classes CSS" #: core/kits/documents/kit.php:362 core/kits/documents/kit.php:662 #: core/document-types/page-base.php:146 includes/elements/column.php:720 #: includes/elements/section.php:1143 includes/widgets/icon.php:317 #: includes/widgets/accordion.php:327 includes/widgets/accordion.php:459 #: includes/widgets/toggle.php:352 includes/widgets/toggle.php:484 #: includes/widgets/icon-box.php:390 includes/widgets/divider.php:796 #: includes/widgets/social-icons.php:376 includes/widgets/common.php:88 #: includes/widgets/button.php:419 msgid "Padding" msgstr "Marge interne" #: includes/elements/column.php:708 includes/elements/section.php:1124 #: includes/widgets/common.php:76 msgid "Margin" msgstr "Marge" #: includes/elements/column.php:193 includes/elements/column.php:679 #: includes/elements/section.php:1096 includes/widgets/icon.php:175 #: includes/widgets/image-gallery.php:288 includes/widgets/star-rating.php:177 #: includes/widgets/text-editor.php:149 includes/widgets/image-carousel.php:527 #: includes/widgets/image-carousel.php:628 includes/widgets/image-box.php:393 #: includes/widgets/image.php:141 includes/widgets/image.php:482 #: includes/widgets/icon-list.php:230 includes/widgets/icon-list.php:439 #: includes/widgets/icon-box.php:472 includes/widgets/divider.php:455 #: includes/widgets/divider.php:718 includes/widgets/divider.php:859 #: includes/widgets/testimonial.php:193 includes/widgets/social-icons.php:280 #: includes/widgets/common.php:445 includes/widgets/button.php:171 #: includes/widgets/heading.php:183 includes/widgets/video.php:749 msgid "Center" msgstr "CentrĂ©" #: includes/elements/column.php:671 includes/elements/section.php:1088 msgid "Text Align" msgstr "Alignement du texte" #: includes/elements/column.php:659 includes/elements/section.php:1076 msgid "Link Hover Color" msgstr "Couleur du lien au survol" #: includes/elements/column.php:647 includes/elements/section.php:1064 msgid "Link Color" msgstr "Couleur du lien" #: includes/elements/column.php:622 includes/elements/section.php:1039 msgid "Heading Color" msgstr "Couleur du titre" #: core/kits/documents/kit.php:235 core/kits/documents/kit.php:301 #: core/kits/documents/kit.php:397 core/kits/documents/kit.php:869 #: core/settings/general/model.php:215 includes/elements/column.php:635 #: includes/elements/section.php:1052 includes/widgets/image-gallery.php:313 #: includes/widgets/star-rating.php:212 includes/widgets/text-editor.php:170 #: includes/widgets/image-carousel.php:650 includes/widgets/image.php:504 #: includes/widgets/icon-list.php:467 includes/widgets/testimonial.php:228 #: includes/widgets/testimonial.php:317 includes/widgets/testimonial.php:353 #: includes/widgets/alert.php:221 includes/widgets/alert.php:251 #: includes/widgets/progress.php:272 includes/widgets/counter.php:229 #: includes/widgets/counter.php:263 includes/widgets/button.php:305 #: includes/widgets/button.php:341 includes/widgets/heading.php:224 msgid "Text Color" msgstr "Couleur du texte" #: core/kits/documents/kit.php:114 core/kits/documents/kit.php:209 #: core/kits/documents/kit.php:379 core/kits/documents/kit.php:409 #: core/kits/documents/kit.php:486 core/kits/documents/kit.php:516 #: core/kits/documents/kit.php:592 core/kits/documents/kit.php:610 #: core/schemes/typography.php:64 includes/elements/column.php:602 #: includes/elements/section.php:1020 msgid "Typography" msgstr "Typographie" #: modules/history/module.php:55 msgid "Removed" msgstr "RetirĂ©" #: includes/elements/column.php:60 msgid "Column" msgstr "Colonne" #: modules/library/documents/section.php:52 core/editor/editor.php:656 #: includes/elements/section.php:80 msgid "Section" msgstr "Section" #: includes/elements/section.php:495 includes/elements/section.php:503 msgid "Structure" msgstr "Structure" #: includes/managers/controls.php:302 includes/elements/column.php:849 #: includes/elements/section.php:1253 includes/widgets/common.php:703 msgid "Responsive" msgstr "Responsive" #: core/dynamic-tags/tag.php:88 #: core/common/modules/finder/categories/settings.php:56 #: includes/managers/controls.php:301 includes/elements/column.php:699 #: includes/elements/section.php:1116 includes/settings/settings.php:599 #: includes/widgets/common.php:58 msgid "Advanced" msgstr "AvancĂ©" #: core/common/modules/finder/categories/settings.php:51 #: core/settings/general/model.php:86 includes/managers/controls.php:300 #: includes/settings/settings.php:490 includes/widgets/icon-list.php:259 #: includes/widgets/divider.php:362 msgid "Style" msgstr "Style" #: includes/managers/controls.php:299 includes/widgets/accordion.php:109 #: includes/widgets/accordion.php:416 includes/widgets/image-box.php:131 #: includes/widgets/image-box.php:377 includes/widgets/toggle.php:110 #: includes/widgets/toggle.php:441 includes/widgets/icon-box.php:456 #: includes/widgets/testimonial.php:94 includes/widgets/testimonial.php:220 #: includes/widgets/alert.php:125 includes/widgets/tabs.php:108 #: includes/widgets/tabs.php:290 msgid "Content" msgstr "Contenu" #: includes/widgets/image-gallery.php:119 includes/widgets/text-editor.php:198 msgid "Columns" msgstr "Colonnes" #: core/editor/editor.php:604 msgid "About Elementor" msgstr "Ă€ propos d’Elementor" #: modules/history/revisions-manager.php:357 msgid "Revision History" msgstr "Historique des rĂ©visions" #: core/editor/editor.php:767 msgid "Soon" msgstr "BientĂ´t" #: core/schemes/color.php:64 msgid "Colors" msgstr "Couleurs" #: core/editor/editor.php:698 msgid "Please note: All unsaved changes will be lost." msgstr "Veuillez noter : toutes les modifications non enregistrĂ©es seront perdues." #: core/editor/editor.php:702 msgid "Saved" msgstr "EnregistrĂ©" #: core/editor/editor.php:690 msgid "Go Back" msgstr "Retour" #: core/editor/editor.php:691 msgid "Take Over" msgstr "Prendre le contrĂ´le" #: core/editor/editor.php:585 core/admin/admin.php:696 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #. translators: %s: User name. #: core/editor/editor.php:689 msgid "%s has taken over and is currently editing. Do you want to take over this page editing?" msgstr "%s a pris le contrĂ´le et est en cours de modification. Voulez-vous prendre le contrĂ´le de la modification de cette page ?" #. translators: %s: Template type. #: core/editor/editor.php:695 msgid "Are you sure you want to remove this %s?" msgstr "Confirmez-vous vouloir supprimer ce %s ?" #: core/schemes/color.php:145 msgid "More Palettes" msgstr "Plus de palettes" #: core/schemes/color.php:284 msgid "Color Palette" msgstr "Palette de couleur" #: modules/history/views/revisions-panel-template.php:18 #: core/schemes/base-ui.php:119 includes/editor-templates/panel.php:166 #: includes/controls/image-dimensions.php:104 msgid "Apply" msgstr "Appliquer" #: modules/history/views/revisions-panel-template.php:13 #: core/schemes/base-ui.php:115 msgid "Discard" msgstr "Jeter" #: core/schemes/base-ui.php:109 includes/controls/structure.php:66 msgid "Reset" msgstr "RĂ©initialiser" #: includes/editor-templates/templates.php:169 msgid "Preview" msgstr "Aperçu" #: core/editor/editor.php:701 includes/editor-templates/hotkeys.php:75 #: includes/editor-templates/templates.php:18 #: includes/editor-templates/templates.php:19 #: includes/editor-templates/templates.php:211 #: includes/editor-templates/templates.php:222 msgid "Save" msgstr "Enregistrer" #: core/admin/admin.php:480 msgid "Help" msgstr "Aide" #: includes/editor-templates/panel.php:86 includes/elements/section.php:1261 msgid "Tablet" msgstr "Tablette" #: includes/editor-templates/panel.php:81 msgid "Desktop" msgstr "Ordinateur" #: includes/editor-templates/hotkeys.php:108 #: includes/editor-templates/panel.php:73 #: includes/editor-templates/panel.php:75 msgid "Responsive Mode" msgstr "Mode responsive" #: core/editor/editor.php:613 msgid "View Page" msgstr "Voir la page" #: includes/editor-templates/panel.php:54 #: includes/editor-templates/panel.php:55 msgid "Widgets Panel" msgstr "Panneau des widgets" #: includes/editor-templates/panel.php:49 #: includes/editor-templates/panel.php:50 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: includes/editor-templates/panel-elements.php:34 msgid "Search Widget..." msgstr "Rechercher un widget…" #: includes/editor-templates/global.php:25 msgid "Add New Section" msgstr "Ajouter une nouvelle section" #: modules/gutenberg/module.php:115 core/admin/admin.php:174 #: includes/editor-templates/templates.php:50 #: includes/editor-templates/editor-wrapper.php:50 msgid "Loading" msgstr "Chargement" #. Plugin Name of the plugin #: core/editor/editor.php:582 core/documents-manager.php:355 #: core/admin/admin.php:222 core/admin/admin.php:332 core/admin/admin.php:400 #: core/upgrade/manager.php:34 includes/editor-templates/editor-wrapper.php:30 #: includes/plugin.php:673 includes/settings/settings.php:78 #: includes/settings/settings.php:79 includes/settings/settings.php:656 msgid "Elementor" msgstr "Elementor" #: includes/controls/repeater.php:172 msgid "Add Item" msgstr "Ajouter un Ă©lĂ©ment" #: core/editor/editor.php:584 includes/editor-templates/hotkeys.php:60 #: includes/editor-templates/templates.php:182 msgid "Delete" msgstr "Effacer" #: includes/controls/icon.php:872 includes/controls/icon.php:873 msgid "Select Icon" msgstr "SĂ©lectionnez une icĂ´ne" #: includes/maintenance-mode.php:226 includes/widgets/image-gallery.php:196 #: includes/widgets/image-carousel.php:551 #: includes/widgets/social-icons.php:190 includes/widgets/social-icons.php:322 #: includes/widgets/common.php:385 msgid "Custom" msgstr "PersonnalisĂ©" #: includes/controls/groups/typography.php:289 msgctxt "Typography Control" msgid "Typography" msgstr "Typographie" #: includes/controls/groups/typography.php:199 msgctxt "Typography Control" msgid "Letter Spacing" msgstr "Espacement des lettres" #: includes/controls/groups/typography.php:177 msgctxt "Typography Control" msgid "Line-Height" msgstr "Hauteur de ligne" #: core/kits/documents/kit.php:228 core/kits/documents/kit.php:467 #: core/kits/documents/kit.php:621 core/kits/documents/kit.php:704 #: includes/elements/column.php:257 includes/elements/column.php:334 #: includes/elements/column.php:383 includes/elements/column.php:486 #: includes/elements/column.php:818 includes/elements/section.php:527 #: includes/elements/section.php:600 includes/elements/section.php:649 #: includes/elements/section.php:753 includes/elements/section.php:1221 #: includes/widgets/icon.php:205 includes/widgets/google-maps.php:183 #: includes/widgets/image-box.php:284 includes/widgets/image.php:333 #: includes/widgets/icon-box.php:260 includes/widgets/common.php:166 #: includes/widgets/common.php:207 includes/widgets/common.php:274 #: includes/widgets/button.php:298 includes/widgets/heading.php:259 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: includes/controls/groups/typography.php:152 msgctxt "Typography Control" msgid "Style" msgstr "Style" #: includes/controls/groups/typography.php:139 msgctxt "Typography Control" msgid "Transform" msgstr "Transformation" #: includes/controls/groups/typography.php:132 msgctxt "Typography Control" msgid "Weight" msgstr "Graisse" #: includes/controls/groups/typography.php:98 msgctxt "Typography Control" msgid "Family" msgstr "Famille" #: includes/controls/groups/typography.php:105 msgctxt "Typography Control" msgid "Size" msgstr "Taille" #: includes/controls/groups/border.php:88 msgctxt "Border Control" msgid "Color" msgstr "Couleur" #: includes/controls/groups/border.php:76 msgctxt "Border Control" msgid "Width" msgstr "Largeur" #: includes/widgets/icon-list.php:265 includes/widgets/divider.php:322 msgid "Dashed" msgstr "Tirets" #: includes/widgets/icon-list.php:264 includes/widgets/divider.php:321 msgid "Dotted" msgstr "PointillĂ©s" #: includes/widgets/icon-list.php:263 includes/widgets/divider.php:320 msgid "Double" msgstr "Double" #: includes/widgets/star-rating.php:142 includes/widgets/icon-list.php:262 #: includes/widgets/divider.php:319 msgid "Solid" msgstr "Solide" #: core/settings/general/model.php:171 core/settings/general/model.php:184 #: includes/elements/section.php:875 includes/controls/groups/border.php:63 #: includes/controls/hover-animation.php:119 includes/controls/icons.php:110 #: includes/controls/icons.php:112 includes/controls/animation.php:147 #: includes/widgets/image-gallery.php:135 #: includes/widgets/image-carousel.php:168 #: includes/widgets/image-carousel.php:181 #: includes/widgets/image-carousel.php:225 includes/widgets/image.php:161 #: includes/widgets/image.php:192 includes/widgets/divider.php:477 msgid "None" msgstr "Aucun" #: includes/controls/groups/border.php:60 msgctxt "Border Control" msgid "Border Type" msgstr "Type de bordure" #: includes/controls/groups/background.php:609 msgctxt "Background Control" msgid "Background Fallback" msgstr "Rappel d’arrière-plan" #: includes/controls/groups/background.php:551 msgctxt "Background Control" msgid "Video Link" msgstr "Lien de la vidĂ©o" #: includes/controls/groups/background.php:482 msgctxt "Background Control" msgid "Cover" msgstr "Couvrir" #: includes/controls/groups/background.php:481 msgctxt "Background Control" msgid "Auto" msgstr "Auto" #: includes/controls/groups/background.php:475 msgctxt "Background Control" msgid "Size" msgstr "Taille" #: includes/controls/groups/background.php:463 msgctxt "Background Control" msgid "Repeat-y" msgstr "RĂ©pĂ©ter verticalement" #: includes/controls/groups/background.php:462 msgctxt "Background Control" msgid "Repeat-x" msgstr "RĂ©pĂ©ter horizontalement" #: includes/controls/groups/background.php:460 msgctxt "Background Control" msgid "No-repeat" msgstr "Non-rĂ©pĂ©tĂ©" #: includes/controls/groups/background.php:454 #: includes/controls/groups/background.php:461 msgctxt "Background Control" msgid "Repeat" msgstr "RĂ©pĂ©ter" #: includes/controls/groups/background.php:430 msgctxt "Background Control" msgid "Fixed" msgstr "Fixe" #: includes/controls/groups/background.php:429 msgctxt "Background Control" msgid "Scroll" msgstr "DĂ©filement" #: includes/controls/groups/background.php:424 msgctxt "Background Control" msgid "Attachment" msgstr "Fichier joint" #: includes/controls/groups/background.php:233 #: includes/controls/groups/background.php:278 #: includes/controls/groups/background.php:715 msgctxt "Background Control" msgid "Bottom Right" msgstr "InfĂ©rieur droit" #: includes/controls/groups/background.php:231 #: includes/controls/groups/background.php:276 #: includes/controls/groups/background.php:713 msgctxt "Background Control" msgid "Bottom Center" msgstr "InfĂ©rieur centre" #: includes/controls/groups/background.php:232 #: includes/controls/groups/background.php:277 #: includes/controls/groups/background.php:714 msgctxt "Background Control" msgid "Bottom Left" msgstr "InfĂ©rieur gauche" #: includes/controls/groups/background.php:227 #: includes/controls/groups/background.php:272 #: includes/controls/groups/background.php:709 msgctxt "Background Control" msgid "Center Right" msgstr "Centre droit" #: includes/controls/groups/background.php:225 #: includes/controls/groups/background.php:270 #: includes/controls/groups/background.php:707 msgctxt "Background Control" msgid "Center Center" msgstr "Centre centrĂ©" #: includes/controls/groups/background.php:226 #: includes/controls/groups/background.php:271 #: includes/controls/groups/background.php:708 msgctxt "Background Control" msgid "Center Left" msgstr "Centre gauche" #: includes/controls/groups/background.php:230 #: includes/controls/groups/background.php:275 #: includes/controls/groups/background.php:712 msgctxt "Background Control" msgid "Top Right" msgstr "SupĂ©rieur droit" #: includes/controls/groups/background.php:228 #: includes/controls/groups/background.php:273 #: includes/controls/groups/background.php:710 msgctxt "Background Control" msgid "Top Center" msgstr "SupĂ©rieur centrĂ©" #: includes/controls/groups/background.php:229 #: includes/controls/groups/background.php:274 #: includes/controls/groups/background.php:711 msgctxt "Background Control" msgid "Top Left" msgstr "SupĂ©rieur gauche" #: includes/controls/groups/background.php:222 #: includes/controls/groups/background.php:264 msgctxt "Background Control" msgid "Position" msgstr "Position" #: includes/controls/groups/background.php:253 msgctxt "Background Control" msgid "Background Image" msgstr "Image d’arrière-plan" #: includes/controls/groups/background.php:247 msgctxt "Background Control" msgid "Image" msgstr "Image" #: includes/controls/groups/background.php:133 msgctxt "Background Control" msgid "Background Color" msgstr "Couleur d’arrière-plan" #: includes/controls/groups/background.php:130 msgctxt "Background Control" msgid "Color" msgstr "Couleur" #: includes/controls/groups/background.php:124 msgctxt "Background Control" msgid "Background Type" msgstr "Type d’arrière-plan" #: includes/controls/groups/background.php:496 msgctxt "Background Control" msgid "Width" msgstr "Largeur" #: includes/controls/groups/background.php:92 msgctxt "Background Control" msgid "Classic" msgstr "Classique" #: includes/fonts.php:68 msgid "Google" msgstr "Google" #: includes/fonts.php:67 msgid "System" msgstr "Système" #: core/kits/documents/kit.php:457 includes/widgets/icon.php:155 #: includes/widgets/image-gallery.php:129 #: includes/widgets/image-carousel.php:177 #: includes/widgets/image-carousel.php:191 includes/widgets/image-box.php:147 #: includes/widgets/image.php:188 includes/widgets/image.php:202 #: includes/widgets/icon-list.php:146 includes/widgets/icon-box.php:170 #: includes/widgets/testimonial.php:154 includes/widgets/social-icons.php:170 #: includes/widgets/audio.php:103 includes/widgets/button.php:148 #: includes/widgets/heading.php:123 includes/widgets/video.php:125 #: includes/widgets/video.php:146 includes/widgets/video.php:167 msgid "Link" msgstr "Lien" #: includes/elements/column.php:675 includes/elements/section.php:1092 #: includes/controls/dimensions.php:91 includes/widgets/icon.php:171 #: includes/widgets/image-gallery.php:284 includes/widgets/star-rating.php:173 #: includes/widgets/text-editor.php:145 includes/widgets/image-carousel.php:360 #: includes/widgets/image-carousel.php:624 includes/widgets/image-box.php:165 #: includes/widgets/image-box.php:389 includes/widgets/image.php:137 #: includes/widgets/image.php:478 includes/widgets/icon-list.php:226 #: includes/widgets/icon-list.php:435 includes/widgets/icon-box.php:188 #: includes/widgets/icon-box.php:468 includes/widgets/divider.php:451 #: includes/widgets/divider.php:714 includes/widgets/divider.php:855 #: includes/widgets/testimonial.php:189 includes/widgets/social-icons.php:276 #: includes/widgets/common.php:492 includes/widgets/common.php:493 #: includes/widgets/button.php:167 includes/widgets/heading.php:179 msgid "Left" msgstr "Gauche" #: includes/elements/column.php:166 includes/elements/section.php:411 #: includes/elements/section.php:430 includes/elements/section.php:884 #: includes/controls/dimensions.php:90 includes/widgets/image-box.php:419 #: includes/widgets/icon-box.php:498 includes/widgets/common.php:611 msgid "Bottom" msgstr "Bas" #: includes/elements/column.php:683 includes/elements/section.php:1100 #: includes/controls/dimensions.php:89 includes/widgets/icon.php:179 #: includes/widgets/image-gallery.php:292 includes/widgets/star-rating.php:181 #: includes/widgets/text-editor.php:153 includes/widgets/image-carousel.php:361 #: includes/widgets/image-carousel.php:632 includes/widgets/image-box.php:173 #: includes/widgets/image-box.php:397 includes/widgets/image.php:145 #: includes/widgets/image.php:486 includes/widgets/icon-list.php:234 #: includes/widgets/icon-list.php:443 includes/widgets/icon-box.php:196 #: includes/widgets/icon-box.php:476 includes/widgets/divider.php:459 #: includes/widgets/divider.php:722 includes/widgets/divider.php:863 #: includes/widgets/testimonial.php:197 includes/widgets/social-icons.php:284 #: includes/widgets/common.php:492 includes/widgets/common.php:493 #: includes/widgets/button.php:175 includes/widgets/heading.php:187 msgid "Right" msgstr "Droite" #: includes/elements/column.php:164 includes/elements/section.php:409 #: includes/elements/section.php:428 includes/elements/section.php:883 #: includes/controls/dimensions.php:88 includes/widgets/image-box.php:169 #: includes/widgets/image-box.php:417 includes/widgets/icon-box.php:192 #: includes/widgets/icon-box.php:496 includes/widgets/testimonial.php:171 #: includes/widgets/common.php:607 includes/widgets/video.php:750 msgid "Top" msgstr "Haut" #: modules/page-templates/module.php:259 #: includes/editor-templates/panel.php:221 includes/elements/column.php:163 #: includes/elements/column.php:191 includes/elements/column.php:229 #: includes/elements/section.php:302 includes/elements/section.php:319 #: includes/elements/section.php:369 includes/elements/section.php:427 #: includes/elements/section.php:455 includes/elements/section.php:476 #: includes/controls/groups/typography.php:124 #: includes/controls/groups/typography.php:143 #: includes/controls/groups/typography.php:156 #: includes/controls/groups/typography.php:168 #: includes/controls/groups/background.php:687 #: includes/controls/groups/background.php:706 includes/controls/font.php:67 #: includes/controls/animation.php:146 includes/base/widget-base.php:243 #: includes/widgets/icon.php:126 includes/widgets/image-gallery.php:147 #: includes/widgets/image-gallery.php:163 #: includes/widgets/image-gallery.php:195 includes/widgets/text-editor.php:193 #: includes/widgets/text-editor.php:256 includes/widgets/image-carousel.php:123 #: includes/widgets/image-carousel.php:136 #: includes/widgets/image-carousel.php:208 #: includes/widgets/image-carousel.php:550 includes/widgets/image.php:222 #: includes/widgets/icon-list.php:99 includes/widgets/icon-box.php:110 #: includes/widgets/divider.php:767 includes/widgets/common.php:382 #: includes/widgets/common.php:483 includes/widgets/progress.php:112 #: includes/widgets/button.php:122 includes/widgets/heading.php:142 msgid "Default" msgstr "Par dĂ©faut" #: core/editor/editor.php:586 msgid "Clear" msgstr "Effacer" #: modules/gutenberg/module.php:94 modules/gutenberg/module.php:104 #: core/admin/admin.php:155 core/admin/admin.php:163 core/base/document.php:415 #: includes/frontend.php:984 msgid "Edit with Elementor" msgstr "Modifier avec Elementor" #: modules/gutenberg/module.php:91 msgid "← Back to WordPress Editor" msgstr "← Basculer vers l’éditeur WordPress" #. translators: %s: PHP version #: elementor.php:81 msgid "Elementor requires PHP version %s+, plugin is currently NOT RUNNING." msgstr "Elementor nĂ©cessite la version %s ou supĂ©rieure de PHP, l’extension ne fonctionne actuellement pas."
Save
Cancel