馃彔 Root
/
home
/
a
/
r
/
t
/
artorgp
/
www
/
wp-content
/
languages
/
plugins
/
Editing: contact-form-7-es_ES.po
# Translation of Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release) in Spanish (Spain) # This file is distributed under the same license as the Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release) package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2025-12-01 15:45:40+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/4.0.3\n" "Language: es\n" "Project-Id-Version: Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release)\n" #. translators: %s: URL to the Really Simple CAPTCHA plugin page #: modules/really-simple-captcha.php:36 msgid "<strong>Warning:</strong> The <a href=\"%s\">Really Simple CAPTCHA</a> plugin is not active." msgstr "<strong>Advertencia:</strong> El plugin <a href=\"%s\">Really Simple CAPTCHA</a> no est谩 activo." #. translators: %s: URL to support page about integration with external APIs #: admin/admin.php:586 msgid "You can expand the possibilities of your contact forms by integrating them with external services. For details, see <a href=\"%s\">Integration with external APIs</a>." msgstr "Puedes ampliar las posibilidades de tus formularios de contacto integr谩ndolos con servicios externos. Para m谩s detalles, consulta la <a href=\"%s\">integraci贸n con API externas</a>." #: admin/includes/editor.php:396 msgid "Exclude a line from output if all of its mail-tags are blank" msgstr "Excluye una l铆nea de la salida si todas sus etiquetas de correo est谩n en blanco" #. translators: 1: URL to support page about Cloudflare Turnstile, 2: Stripe #: admin/includes/welcome-panel.php:139 msgid "With help from cloud-based machine learning, anti-spam services will protect your forms (<a href=\"%1$s\">Cloudflare Turnstile</a>). Even payment services are natively supported (<a href=\"%2$s\">Stripe</a>)." msgstr "Con ayuda de aprendizaje autom谩tico basado en la nube, los servicios anti spam proteger谩n tus formularios (<a href=\"%1$s\">Cloudflare Turnstile</a>). Ya se incluyen incluso servicios de pago (<a href=\"%2$s\">Stripe</a>)." #. translators: 1: URL to support page about Akismet, 2: Cloudflare Turnstile, #. 3: Disallowed list #: admin/includes/welcome-panel.php:64 msgid "Contact Form 7 supports spam-filtering with <a href=\"%1$s\">Akismet</a>. <a href=\"%2$s\">Cloudflare Turnstile</a> blocks annoying spambots. Plus, using <a href=\"%3$s\">disallowed list</a>, you can block messages containing specified keywords or those sent from specified IP addresses." msgstr "Contact Form 7 puede realizar filtrado de spam con <a href=\"%1$s\">Akismet</a>. <a href=\"%2$s\">Cloudflare Turnstile</a> bloque los molestos bots de spam. Adem谩s, usando la <a href=\"%3$s\">lista de rechazados</a>, puedes bloquear mensajes que contengan palabras clave espec铆ficas o que se env铆en desde determinadas direcciones IP." #. translators: %s: URL to support page about the additional settings editor #: admin/includes/editor.php:520 msgid "You can add customization code snippets here. For details, see <a href=\"%s\">Additional settings</a>." msgstr "Puedes a帽adir fragmentos de c贸digo de personalizaci贸n aqu铆. Para conocer los detalles ve a los <a href=\"%s\">ajustes adicionales</a>." #. translators: %s: URL to support page about the messages editor #: admin/includes/editor.php:459 msgid "You can edit messages used in various situations here. For details, see <a href=\"%s\">Editing messages</a>." msgstr "Puedes editar mensajes utilizados en diversas situaciones aqu铆. Para conocer los detalles ve a la <a href=\"%s\">edici贸n de mensajes</a>." #. translators: %s: URL to support page about the email template #: admin/includes/editor.php:207 msgid "You can edit the email template here. For details, see <a href=\"%s\">Setting up mail</a>." msgstr "Puedes editar la plantilla de correo electr贸nico aqu铆. Para conocer los detalles ve a la <a href=\"%s\">configuraci贸n del correo electr贸nico</a>." #. translators: %s: URL to support page about the form template #: admin/includes/editor.php:86 msgid "You can edit the form template here. For details, see <a href=\"%s\">Editing form template</a>." msgstr "Puedes editar la plantilla del formulario aqu铆. Para conocer los detalles ve a la <a href=\"%s\">edici贸n de la plantilla del formulario</a>." #: admin/includes/editor.php:37 msgid "Contact form editor tabs" msgstr "Pesta帽as del editor de formularios de contacto" #. Author URI of the plugin #: wp-contact-form-7.php msgid "https://github.com/rocklobster-in/" msgstr "https://github.com/rocklobster-in/" #. Author of the plugin #: wp-contact-form-7.php msgid "Rock Lobster Inc." msgstr "Rock Lobster Inc." #. translators: %s: Search query. #: admin/admin.php:467 msgid "Search results for: <strong>%s</strong>" msgstr "Resultados de b煤squeda para <strong>%s</strong>" #: modules/turnstile/turnstile.php:179 msgid "Turnstile validation failed." msgstr "Fall贸 la validaci贸n de Turnstile." #: modules/turnstile/turnstile.php:174 msgid "Turnstile token is empty." msgstr "El token de Turnstile est谩 vac铆o." #: modules/turnstile/service.php:292 msgid "Turnstile is active on this site." msgstr "Turnstile est谩 activo en este sitio." #: modules/turnstile/service.php:280 msgid "Cloudflare Turnstile integration" msgstr "Integraci贸n con Cloudflare Turnstile" #: modules/turnstile/service.php:269 msgid "Turnstile is Cloudflare’s smart CAPTCHA alternative, which confirms web visitors are real and blocks unwanted bots without slowing down web experiences for real users." msgstr "Turnstile es la alternativa CAPTCHA inteligente de Cloudflare, que confirma que los visitantes de la web sean reales y bloquea bots indeseados sin ralentizar la experiencia web a los usuarios reales." #: modules/recaptcha/service.php:262 modules/stripe/service.php:146 #: modules/turnstile/service.php:239 msgid "<strong>Error:</strong> Invalid key values." msgstr "<strong>Error:</strong> valores de clave no v谩lidos." #: modules/turnstile/service.php:40 msgid "Turnstile" msgstr "Turnstile" #: modules/constant-contact/constant-contact.php:136 msgid "The Constant Contact integration has been removed." msgstr "La integraci贸n de Constant Contact se ha eliminado." #: modules/constant-contact/constant-contact.php:113 msgid "API configuration cleared." msgstr "Vaciada la configuraci贸n de la API." #. translators: %s: JSON-formatted array of disallowed HTML #: includes/html-formatter.php:470 msgid "HTML Disallowance: %s" msgstr "HTML no permitido: %s" #. translators: %s: Invalid HTML tag name #: includes/html-formatter.php:426 msgid "Invalid tag name (%s) is specified." msgstr "Se ha especificado un nombre de etiqueta no v谩lido (%s)." #: includes/filesystem.php:66 msgid "Could not access filesystem." msgstr "No se pudo acceder al sistema de archivos." #: includes/contact-form-template.php:168 msgid "Sender’s message failed to send" msgstr "Ha fallado el env铆o del mensaje del remitente" #: admin/includes/welcome-panel.php:66 admin/includes/welcome-panel.php:140 #: modules/turnstile/service.php:279 msgid "https://contactform7.com/turnstile-integration/" msgstr "https://contactform7.com/turnstile-integration/" #: admin/admin.php:755 msgid "<strong>Attention reCAPTCHA users:</strong> Google attempts to make all reCAPTCHA users migrate to reCAPTCHA Enterprise, meaning Google charges you for API calls exceeding the free tier. Contact Form 7 supports <a href=\"https://contactform7.com/turnstile-integration/\">Cloudflare Turnstile</a>, and we recommend it unless you have reasons to use reCAPTCHA." msgstr "<strong>Atenci贸n usuarios de reCAPTCHA:</strong> Google quiere que todos los usuarios de reCAPTCHA migren a reCAPTCHA Enterprise, lo que significa que Google te cobre por llamadas a su API que superen la capa gratuita. Contact Form 7 es compatible con <a href=\"https://contactform7.com/turnstile-integration/\">Cloudflare Turnstile</a> y es lo que recomendamos, a menos que tengas motivos para usar reCAPTCHA." #: admin/admin.php:741 msgid "Contact Form 7 has completed the <a href=\"https://contactform7.com/2025/01/08/complete-removal-of-constant-contact-integration/\">removal of the Constant Contact integration</a>. We recommend <a href=\"https://contactform7.com/sendinblue-integration/\">Brevo</a> as an alternative." msgstr "Contact Form 7 ha completado la <a href=\"https://contactform7.com/2025/01/08/complete-removal-of-constant-contact-integration/\">eliminaci贸n de la integraci贸n con Constant Contact</a>. Recomendamos <a href=\"https://contactform7.com/sendinblue-integration/\">Brevo</a> como alternativa." #: admin/admin.php:51 admin/admin.php:52 admin/admin.php:453 #: admin/edit-contact-form.php:41 admin/edit-contact-form.php:54 msgid "Add Contact Form" msgstr "A帽adir formulario de contacto" #: modules/stripe/stripe.php:181 msgid "Invalid Stripe Payment Intent ID detected." msgstr "Se detect贸 una ID de intenci贸n de pago de Stripe no v谩lida." #: admin/includes/welcome-panel.php:90 msgid "https://contactform7.com/contributing/" msgstr "https://contactform7.com/contributing/" #. translators: %s: URL to support page about ways to contribute #: admin/includes/welcome-panel.php:89 msgid "There are several ways for you to <a href=\"%s\">contribute to the project</a>: testing, coding, translating it into your local languages, helping other users, financial donations, etc, etc. We equally welcome you regardless of the way you contribute." msgstr "Hay varias maneras para que puedas <a href=\"%s\">contribuir al proyecto</a>: pruebas, programar, traducirlo a tus idiomas locales, ayudar a otros usuarios, donaciones financieras, etc. etc. Te lo agradecemos independientemente del modo en que contribuyas." #: admin/includes/welcome-panel.php:86 msgid "It is hard to continue to maintain this plugin without support from users like you." msgstr "Es duro seguir manteniendo este plugin sin el apoyo de usuarios como t煤." #: modules/textarea.php:152 msgid "Generates a form-tag for a <a href=\"https://contactform7.com/text-fields/\">multi-line plain text input area</a>." msgstr "Genera una etiqueta de formulario de <a href=\"https://contactform7.com/text-fields/\">谩rea multil铆nea de introducci贸n de texto plano</a>." #: modules/textarea.php:151 msgid "Text area form-tag generator" msgstr "Genarador de etiqueta de formulario de 谩rea de texto" #: modules/textarea.php:150 msgid "Text area" msgstr "脕rea de texto" #: modules/text.php:248 msgid "Generates a form-tag for a <a href=\"https://contactform7.com/text-fields/\">telephone number input field</a>." msgstr "Genera una etiqueta de formulario de <a href=\"https://contactform7.com/text-fields/\">campo de introducci贸n de n煤meros telef贸nicos</a>." #: modules/text.php:247 msgid "Telephone number field form-tag generator" msgstr "Generador de etiqueta de formulario de n煤mero de tel茅fono" #: modules/text.php:246 msgid "Telephone number field" msgstr "Campo de n煤mero telef贸nico" #: modules/text.php:242 msgid "Generates a form-tag for a <a href=\"https://contactform7.com/text-fields/\">URL input field</a>." msgstr "Genera una etiqueta de formulario de <a href=\"https://contactform7.com/text-fields/\">campo de introducci贸n de URLs</a>." #: modules/text.php:241 msgid "URL field form-tag generator" msgstr "Genarador de etiqueta de formulario de campo de URL" #: modules/text.php:240 msgid "URL field" msgstr "Campo de URL" #: modules/text.php:236 msgid "Generates a form-tag for an <a href=\"https://contactform7.com/text-fields/\">email address input field</a>." msgstr "Genera una etiqueta de formulario de <a href=\"https://contactform7.com/text-fields/\">campo de introducci贸n de direcciones de correo electr贸nico</a>." #: modules/text.php:235 msgid "Email address field form-tag generator" msgstr "Generador de etiqueta de formulario de campo de direcci贸n de correo electr贸nico" #: modules/text.php:234 msgid "Email address field" msgstr "Campo de direcci贸n de correo electr贸nico" #: modules/text.php:230 msgid "Generates a form-tag for a <a href=\"https://contactform7.com/text-fields/\">single-line plain text input field</a>." msgstr "Genera una etiqueta de formulario de <a href=\"https://contactform7.com/text-fields/\">campo de una sola l铆nea de introducci贸n de texto plano</a>." #: modules/text.php:229 msgid "Text field form-tag generator" msgstr "Genarador de etiqueta de formulario de campo de texto" #: modules/submit.php:58 msgid "Generates a form-tag for a <a href=\"https://contactform7.com/submit-button/\">submit button</a>." msgstr "Genera una etiqueta de formulario de <a href=\"https://contactform7.com/submit-button/\">bot贸n de enviar</a>." #: modules/submit.php:57 msgid "Submit button form-tag generator" msgstr "Generador de etiqueta de formulario de bot贸n de enviar" #: modules/select.php:239 msgid "Generates a form-tag for a <a href=\"https://contactform7.com/checkboxes-radio-buttons-and-menus/\">drop-down menu</a>." msgstr "Genera una etiqueta de formulario de <a href=\"https://contactform7.com/checkboxes-radio-buttons-and-menus/\">men煤 desplegable</a>." #: modules/select.php:238 msgid "Drop-down menu form-tag generator" msgstr "Generadord etiqueta de formulario de me煤 desplegable" #: modules/select.php:237 msgid "Drop-down menu" msgstr "Men煤 desplegable" #: modules/quiz.php:283 msgid "The capital of Brazil? | Rio" msgstr "驴La capital de Brasil? | Rio" #: modules/quiz.php:268 msgid "One pipe-separated question-answer pair (question|answer) per line." msgstr "Una pareja de pregunta-respuesta separadas por barra vertical (pregunta|respuesta) por l铆nea." #: modules/quiz.php:207 msgid "Generates a form-tag for a <a href=\"https://contactform7.com/quiz/\">quiz</a>." msgstr "Genera una etiqueta de formulario de <a href=\"https://contactform7.com/quiz/\">cuestionario</a>." #: modules/quiz.php:206 msgid "Quiz form-tag generator" msgstr "Generador de etiqueta de formulario de cuestionario" #: modules/number.php:211 msgid "Generates a form-tag for a <a href=\"https://contactform7.com/number-fields/\">number input field</a>." msgstr "Genera una etiqueta de formulario de <a href=\"https://contactform7.com/number-fields/\">campo de introducci贸n de n煤meros</a>." #: modules/number.php:210 msgid "Number field form-tag generator" msgstr "Genarador de etiqueta de formulario de campo num茅rico" #: modules/file.php:255 msgid "In bytes. You can use kb and mb suffixes." msgstr "En bytes. Puedes usar kb y mb como sufijos." #: modules/file.php:243 msgid "File size limit" msgstr "L铆mite de tama帽o de archivo" #: modules/file.php:217 msgid "Pipe-separated file types list. You can use file extensions and MIME types." msgstr "Lista de tipos de archivo separados por barra vertical. Puedes usar extensiones de archivo y tipos MIME." #: modules/file.php:153 msgid "Generates a form-tag for a <a href=\"https://contactform7.com/file-uploading-and-attachment/\">file uploading field</a>." msgstr "Genera una etiqueta de formulario de <a href=\"https://contactform7.com/file-uploading-and-attachment/\">campo de subida de archivos</a>." #: modules/file.php:152 msgid "File uploading field form-tag generator" msgstr "Generador de etiqueta de formulario de campo de subida de archivos" #: modules/file.php:151 msgid "File uploading field" msgstr "Campo de subida de archivos" #: modules/date.php:192 msgid "Generates a form-tag for a <a href=\"https://contactform7.com/date-field/\">date input field</a>." msgstr "Genera una etiqueta de formulario de <a href=\"https://contactform7.com/date-field/\">campo de introducci贸n de fecha</a>." #: modules/date.php:191 msgid "Date field form-tag generator" msgstr "Genarador de etiqueta de formulario de campo de fecha" #: modules/checkbox.php:373 msgid "Generates a form-tag for a group of <a href=\"https://contactform7.com/checkboxes-radio-buttons-and-menus/\">radio buttons</a>." msgstr "Genera una etiqueta de formulario de grupo de <a href=\"https://contactform7.com/checkboxes-radio-buttons-and-menus/\">botones de selecci贸n 煤nica</a>." #: modules/checkbox.php:372 msgid "Radio buttons form-tag generator" msgstr "Generador de etiqueta de formulario de botones de selecci贸n 煤nica" #: modules/checkbox.php:371 msgid "Radio buttons" msgstr "Botones de selecci贸n 煤nica" #: modules/checkbox.php:368 msgid "Generates a form-tag for a group of <a href=\"https://contactform7.com/checkboxes-radio-buttons-and-menus/\">checkboxes</a>." msgstr "" "Genera una etiqueta de formulario de <a href=\"https://contactform7.com/checkboxes-radio-buttons-and-menus/\">casillas \n" " de verificaci贸n</a>." #: modules/checkbox.php:367 msgid "Checkboxes form-tag generator" msgstr "Genarador de etiqueta de formulario de casillas de verificaci贸n" #: modules/checkbox.php:366 msgid "Checkboxes" msgstr "Casillas de verificaci贸n" #: modules/acceptance.php:328 msgid "Put the condition for consent here." msgstr "Pon aqu铆 la condici贸n para el consentimiento." #: admin/includes/tag-generator.php:270 msgid "This checkbox is optional." msgstr "Esta casilla de verificaci贸n es opcional." #: modules/acceptance.php:268 msgid "Generates a form-tag for an <a href=\"https://contactform7.com/acceptance-checkbox/\">acceptance checkbox</a>." msgstr "Genera una etiqueta de formulario de <a href=\"https://contactform7.com/acceptance-checkbox/\">casilla de verificaci贸n de aceptaci贸n</a>." #: modules/acceptance.php:267 msgid "Acceptance checkbox form-tag generator" msgstr "Generador de etiqueta de formulario de casilla de verificaci贸n de aceptaci贸n" #. translators: %s: mail-tag corresponding to the form-tag #: admin/includes/tag-generator.php:620 msgid "To use the user input in the email, insert the corresponding mail-tag %s into the email template." msgstr "Para utilizar el campo de usuario en el correo electr贸nico inserta la etiqueta correspondiente de correo electr贸nico %s dentro de la plantilla de correo electr贸nico." #: admin/includes/tag-generator.php:587 msgid "The form-tag to be inserted into the form template" msgstr "La etiqueta de formulario a insertar en la plantilla del formulario" #: admin/includes/tag-generator.php:542 msgid "Use the first item as a label." msgstr "Usa el primer elemento como etiqueta." #: admin/includes/tag-generator.php:523 msgid "" "Option 1\n" "Option 2\n" "Option 3" msgstr "" "Opci贸n 1\n" "Opci贸n 2\n" "Opci贸n 3" #: admin/includes/tag-generator.php:508 msgid "One item per line." msgstr "Un elemento por l铆nea." #: admin/includes/tag-generator.php:498 msgid "Selectable values" msgstr "Valores seleccionables" #: admin/includes/tag-generator.php:472 msgid "Use this text as the placeholder." msgstr "Usa este texto como el marcador de posici贸n." #: admin/includes/tag-generator.php:376 modules/text.php:302 #: modules/textarea.php:197 msgid "Length" msgstr "Longitud" #: admin/includes/tag-generator.php:322 msgid "This field expects the submitter telephone number." msgstr "Este campo espera el n煤mero de tel茅fono del emisor." #: admin/includes/tag-generator.php:319 msgid "This field expects the submitter URL." msgstr "Este campo espera la URL del emisor." #: admin/includes/tag-generator.php:311 msgid "This field expects the submitter email." msgstr "Este campo espera el correo electr贸nico del emisor." #: admin/includes/tag-generator.php:303 msgid "This field expects the submitter name." msgstr "Este campo espera el nombre del emisor." #: admin/includes/tag-generator.php:289 msgid "Field name" msgstr "Nombre del campo" #: admin/includes/tag-generator.php:252 msgid "This is a required field." msgstr "Este es un campo obligatorio." #: admin/includes/tag-generator.php:137 msgid "Close" msgstr "Cerrar" #: admin/includes/tag-generator.php:132 msgid "Close this dialog box" msgstr "Cerrar esta ventana emergente" #. translators: 1: version, 2: tag generator title #: admin/includes/tag-generator.php:55 msgid "Use of tag generator instances older than version 2 is deprecated. Version %1$s instance (%2$s) detected." msgstr "El uso de instancias del generador de etiquetas anterior a la versi贸n 2 est谩 obsoleto. Instancia (%2$s) de la versi贸n %1$s detectada." #: modules/checkbox.php:219 msgid "Too many items are selected." msgstr "Se han seleccionado demasiados elementos." #: includes/contact-form.php:572 msgid "Invalid action URL is detected." msgstr "Se ha detectado una URL de acci贸n no v谩lida." #: modules/constant-contact/constant-contact.php:135 msgid "https://contactform7.com/2024/02/02/we-end-the-constant-contact-integration/" msgstr "https://contactform7.com/2024/02/02/we-end-the-constant-contact-integration/" #: modules/checkbox.php:300 modules/select.php:213 msgid "Undefined value was submitted through this field." msgstr "Se ha enviado un valor sin definir mediante este campo." #: includes/rest-api.php:364 msgid "There is no valid unit tag." msgstr "No hay ninguna etiqueta de unidad v谩lida." #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:98 #: modules/sendinblue/service.php:177 msgid "Brevo integration" msgstr "Integraci贸n con Brevo" #. translators: 1: blog name, 2: blog URL #: includes/contact-form-template.php:111 msgid "This email is a receipt for your contact form submission on our website (%1$s %2$s) in which your email address was used. If that was not you, please ignore this message." msgstr "Este correo electr贸nico es un acuse de recibo del env铆o de tu formulario de contacto en tu web (%1$s %2$s) en la que se us贸 tu direcci贸n de correo electr贸nico. Si no eres t煤, por favor, ignora este mensaje." #. translators: 1: blog name, 2: blog URL #: includes/contact-form-template.php:77 msgid "This is a notification that a contact form was submitted on your website (%1$s %2$s)." msgstr "Esto es un aviso de que se ha enviado un formulario de contacto en tu web (%1$s %2$s)." #: includes/config-validator/mail.php:234 #: includes/config-validator/mail.php:324 msgid "Unsafe email config is used without sufficient protection." msgstr "Se est谩 usando una configuraci贸n insegura del correo electr贸nico, sin la protecci贸n suficiente." #: includes/config-validator/validator.php:239 msgid "Configuration error is detected." msgstr "Se ha detectado un error en la configuraci贸n." #: modules/sendinblue/service.php:189 msgid "Brevo is active on this site." msgstr "Brevo est谩 activo en este sitio." #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:110 #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:405 #: modules/sendinblue/service.php:30 msgid "Brevo" msgstr "Brevo" #: includes/contact-form-functions.php:271 msgid "Contact form not found." msgstr "Formulario de contacto no encontrado." #: includes/contact-form-functions.php:270 includes/contact-form.php:571 #: includes/js/index.js:1 msgid "Error:" msgstr "Error:" #: includes/block-editor/block.json msgctxt "block keyword" msgid "form" msgstr "formulario" #: includes/block-editor/block.json msgctxt "block description" msgid "Insert a contact form you have created with Contact Form 7." msgstr "Inserta un formulario de contacto que hayas creado con Contact Form 7." #: includes/block-editor/block.json msgctxt "block title" msgid "Contact Form 7" msgstr "Contact Form 7" #: modules/select.php:84 msgid "—Please choose an option—" msgstr "—Por favor, elige una opci贸n—" #: modules/akismet/service.php:77 msgid "Akismet is active on this site." msgstr "Akismet est谩 activo en este sitio." #: modules/akismet/service.php:54 msgid "CAPTCHAs are designed to distinguish spambots from humans, and are therefore helpless against human spammers. In contrast to CAPTCHAs, Akismet checks form submissions against the global database of spam; this means Akismet is a comprehensive solution against spam. This is why we consider Akismet to be the centerpiece of the spam prevention strategy." msgstr "Los CAPTCHAs est谩n dise帽ados para distinguir entre bots de spam y humanos, y son en consecuencia de ayuda para separar humanos de spammers. En contraste a los CAPTCHAs, Akismet revisa los env铆os de formularios en una base de datos global de spam. Es por esto que consideramos que Akismet debe ser la pieza central de una estrategia de prevenci贸n de spam." #: modules/akismet/akismet.php:305 msgid "Learn how your data is processed." msgstr "Aprende c贸mo se procesan tus datos." #: modules/akismet/akismet.php:302 msgid "This form uses Akismet to reduce spam." msgstr "Este formulario usa Akismet para reducir el spam." #: includes/contact-form.php:645 msgid "Contact form" msgstr "Formulario de contacto" #: includes/config-validator/form.php:81 msgid "Uploadable file size exceeds PHP’s maximum acceptable size." msgstr "El tama帽o de archivo a subir supera el tama帽o m谩ximo aceptable por PHP." #: includes/config-validator/form.php:69 msgid "Colons are used in form-tag names." msgstr "Se est谩n usando dos puntos en los nombres de las etiquetas de formulario." #: modules/text.php:195 msgid "Please enter a telephone number." msgstr "Por favor, introduce un n煤mero de tel茅fono." #: modules/text.php:188 msgid "Please enter a URL." msgstr "Por favor, introduce una URL." #: modules/text.php:181 msgid "Please enter an email address." msgstr "Por favor, introduce una direcci贸n de correo electr贸nico." #: modules/number.php:187 msgid "This field has a too large number." msgstr "Este campo tiene un n煤mero demasiado grande." #: modules/number.php:182 msgid "This field has a too small number." msgstr "Este campo tiene un n煤mero demasiado peque帽o." #: modules/number.php:177 msgid "Please enter a number." msgstr "Por favor, introduce un n煤mero." #: modules/date.php:168 msgid "This field has a too late date." msgstr "Este campo tiene una fecha demasiado tard铆a." #: modules/date.php:163 msgid "This field has a too early date." msgstr "Este campo tiene una fecha demasiado temprana." #: modules/date.php:158 msgid "Please enter a date in YYYY-MM-DD format." msgstr "Por favor, introduce una fecha con el formato YYYY-MM-DD." #: includes/rest-api.php:338 msgid "The request payload format is not supported." msgstr "El formato de la carga 煤til de la solicitud no es compatible." #. translators: 1: WordPress hook name, 2: version number #: includes/functions.php:537 msgid "Hook %1$s is <strong>deprecated</strong> since Contact Form 7 version %2$s with no alternative available." msgstr "El gancho %1$s est谩 <strong>obsoleto</strong> desde la versi贸n %2$s de Contact Form 7 sin ninguna alternativa disponible." #: includes/file.php:116 msgid "The uploaded file is too large." msgstr "El archivo subido es demasiado grande." #: includes/contact-form-template.php:199 msgid "This field has a too short input." msgstr "Este campo tiene una entrada demasiado corta." #: includes/contact-form-template.php:194 msgid "This field has a too long input." msgstr "Este campo tiene una entrada demasiado larga." #: includes/contact-form-template.php:189 msgid "Please fill out this field." msgstr "Por favor, rellena este campo." #. translators: 1: PHP function name, 2: version number, 3: alternative #. function name #: includes/functions.php:493 msgid "Function %1$s is <strong>deprecated</strong> since Contact Form 7 version %2$s! Use %3$s instead." msgstr "隆La funci贸n %1$s est谩 <strong>obsoleta</strong> desde la versi贸n %2$s de Contact Form 7 ! Usa %3$s en su lugar." #: includes/integration.php:25 msgid "Spam protection" msgstr "Protecci贸n contra spam" #. translators: Developer debugging message. 1: PHP function name, 2: #. Explanatory message, 3: Contact Form 7 version number. #: includes/functions.php:577 msgid "Function %1$s was called incorrectly. %2$s %3$s" msgstr "Se ha llamado a la funci贸n %1$s incorrectamente. %2$s %3$s" #. translators: 1: blog name, 2: confirmation link #: modules/sendinblue/doi.php:84 msgid "" "Hello,\n" "\n" "This is a confirmation email sent from %1$s.\n" "\n" "We have received your submission to our web form, according to which you have allowed us to add you to our contact list. But, the process has not yet been completed. To complete it, please click the following link.\n" "\n" "%2$s\n" "\n" "If it was not your intention, or if you have no idea why you received this message, please do not click on the link, and ignore this message. We will never collect or use your personal data without your clear consent.\n" "\n" "Sincerely,\n" "%1$s" msgstr "" "Hola.\n" "\n" "Este es un correo electr贸nico de confirmaci贸n enviado por %1$s.\n" "\n" "Hemos recibido tu env铆o de nuestro formulario web, seg煤n el cual nos has permitido a帽adirte a nuestra lista de contactos. Pero el proceso a煤n no ha sido completado. Para completarlo, haz clic en el siguiente enlace.\n" "\n" "%2$s\n" "\n" "Si no era tu intenci贸n o si no tienes idea de por qu茅 has recibido este mensaje, por favor, no hagas clic en el enlace e ignora este mensaje. Nunca recopilaremos ni usaremos tus datos personales sin tu consentimiento expl铆cito.\n" "\n" "Atentamente,\n" "%1$s" #. translators: %s: blog name #: modules/sendinblue/doi.php:78 msgid "Opt-in confirmation from %s" msgstr "Confirmaci贸n de aceptaci贸n de %s" #: modules/stripe/stripe.php:380 msgid "Complete payment" msgstr "Completar el pago" #: modules/stripe/stripe.php:365 msgid "Proceed to checkout" msgstr "Proceder al pago" #: modules/stripe/stripe.php:249 msgid "Payment is required. Please pay by credit card." msgstr "El pago es obligatorio. Por favor, paga con tarjeta de cr茅dito." #: includes/integration.php:27 msgid "Payments" msgstr "Pagos" #: modules/stripe/service.php:252 msgid "Publishable Key" msgstr "Clave publicable" #: modules/stripe/service.php:225 msgid "Stripe is not available on this site. It requires an HTTPS-enabled site." msgstr "Stripe no est谩 disponible en este sitio. Necesita un sitio con HTTPS activado." #: modules/stripe/service.php:196 msgid "Stripe is active on this site." msgstr "Stripe est谩 activo en este sitio." #: modules/stripe/service.php:184 msgid "Stripe integration" msgstr "Integraci贸n de Stripe" #: modules/stripe/service.php:173 msgid "Stripe is a simple and powerful way to accept payments online. Stripe has no setup fees, no monthly fees, and no hidden costs. Millions of businesses rely on Stripe’s software tools to accept payments securely and expand globally." msgstr "Stripe es una forma sencilla y potente para aceptar pagos online. Stripe no tiene cuotas de configuraci贸n, ni cuotas mensuales, ni costes ocultos. Millones de negocios conf铆an en las herramientas de software de Stripe para aceptar pagos de forma segura y expandirse globalmente." #. translators: 1: first name, 2: last name #: modules/sendinblue/sendinblue.php:114 msgctxt "personal name" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" #: includes/rest-api.php:517 msgid "Unique identifier for the contact form." msgstr "Identificador 煤nico para el formulario de contacto." #: includes/config-validator/form.php:57 msgid "Dots are used in form-tag names." msgstr "Se est谩n usando puntos en los nombres de las etiquetas de formulario." #: admin/includes/welcome-panel.php:276 msgid "Show welcome panel" msgstr "Mostrar el panel de bienvenida" #: admin/includes/welcome-panel.php:273 msgid "Welcome panel" msgstr "Panel de bienvenida" #: modules/stripe/service.php:38 msgid "Stripe" msgstr "Stripe" #: admin/includes/welcome-panel.php:141 modules/stripe/service.php:183 msgid "https://contactform7.com/stripe-integration/" msgstr "https://contactform7.com/stripe-integration/" #. translators: %s: URL to support page about the Brevo integration #: admin/includes/welcome-panel.php:134 msgid "Your contact forms will become more powerful and versatile by integrating them with external APIs. With CRM and email marketing services, you can build your own contact lists (<a href=\"%s\">Brevo</a>)." msgstr "Tus formularios de contacto ser谩n m谩s potentes y vers谩tiles integr谩ndolos con API externas. Con los servicios de CRM y de marketing por correo electr贸nico, puedes crear tus propias listas de contactos (<a href=\"%s\">Brevo</a>)." #: admin/includes/welcome-panel.php:127 msgid "You have strong allies to back you up." msgstr "Tienes fuertes aliados que te respaldan." #: admin/admin.php:587 msgid "https://contactform7.com/integration-with-external-apis/" msgstr "https://contactform7.com/integration-with-external-apis/" #: admin/admin.php:65 admin/admin.php:576 msgid "Integration with External API" msgstr "Integraci贸n con la API externa" #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:374 msgid "Manage your email templates" msgstr "Gestiona tus plantillas de correo electr贸nico" #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:357 msgid "You have no active email template yet." msgstr "A煤n no tienes activa una plantilla de correo electr贸nico." #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:335 msgid "— Select —" msgstr "— Seleccionar —" #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:320 msgid "Select an email template:" msgstr "Selecciona una plantilla de correo electr贸nico:" #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:299 msgid "Send a welcome email to new contacts" msgstr "Env铆a un correo electr贸nico de bienvenida a los nuevos contactos" #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:269 #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:281 msgid "Welcome email" msgstr "Correo electr贸nico de bienvenida" #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:246 #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:384 msgid "(opens in a new tab)" msgstr "(se abre en una nueva pesta帽a)" #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:236 msgid "Manage your contact lists" msgstr "Gestiona tus listas de contactos" #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:219 msgid "You have no contact list yet." msgstr "A煤n no tienes una lista de contactos." #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:188 msgid "Select lists to which contacts are added:" msgstr "Selecciona las listas a las que se a帽aden los contactos:" #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:169 msgid "Add form submitters to your contact lists" msgstr "A帽ade a los remitentes del formulario a tus listas de contactos" #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:139 #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:151 msgid "Contact lists" msgstr "Listas de contactos" #. translators: %s: link labeled 'Brevo integration' #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:94 msgid "You can set up the Brevo integration here. For details, see %s." msgstr "Puedes configurar aqu铆 la integraci贸n con Brevo. Para m谩s detalles, consulta la %s." #: modules/sendinblue/service.php:251 msgid "Save changes" msgstr "Guardar los cambios" #: modules/sendinblue/service.php:247 msgctxt "API keys" msgid "Remove key" msgstr "Eliminar la clave" #: modules/sendinblue/service.php:226 msgid "API key" msgstr "Clave de la API" #: modules/recaptcha/service.php:331 modules/sendinblue/service.php:208 #: modules/stripe/service.php:215 modules/turnstile/service.php:311 msgid "Setup integration" msgstr "Configurar la integraci贸n" #: admin/includes/welcome-panel.php:135 #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:97 #: modules/sendinblue/service.php:176 msgid "https://contactform7.com/sendinblue-integration/" msgstr "https://contactform7.com/sendinblue-integration/" #: modules/sendinblue/service.php:166 msgid "Store and organize your contacts while protecting user privacy on Brevo, the leading CRM & email marketing platform in Europe. Brevo offers unlimited contacts and advanced marketing features." msgstr "Almacena y organiza tus contactos mientras proteges la privacidad del usuario en Brevo, la plataforma CRM y de marketing por correo electr贸nico l铆der en Europa. Brevo ofrece contactos ilimitados y caracter铆sticas avanzadas de marketing." #: modules/sendinblue/service.php:128 msgid "You have not been authenticated. Make sure the provided API key is correct." msgstr "No has sido identificado. Aseg煤rate de que es correcta la clave proporcionada para la API ." #: includes/mail.php:311 msgid "Failed to attach a file. The total file size exceeds the limit of 25 megabytes." msgstr "Fallo al adjuntar un archivo. El tama帽o total del archivo supera el l铆mite de 25 megabytes." #. translators: %s: Attachment file path. #: includes/mail.php:291 msgid "Failed to attach a file. %s is not a readable file." msgstr "Fallo al adjuntar un archivo. %s no es un archivo legible." #. translators: %s: Attachment file path. #: includes/mail.php:277 msgid "Failed to attach a file. %s is not in the allowed directory." msgstr "Fallo al adjuntar un archivo. %s no est谩 en el directorio permitido." #: includes/contact-form-template.php:42 msgid "Submit" msgstr "Enviar" #: includes/contact-form-template.php:37 msgid "(optional)" msgstr "(opcional)" #. translators: %s: comma separated list of disallowed words #: modules/disallowed-list.php:36 msgid "Disallowed words (%s) are used." msgstr "Se est谩n usando palabras no permitidas (%s)." #: modules/disallowed-list.php:32 msgid "Disallowed words are used." msgstr "Se est谩n usando palabras no permitidas." #. translators: %s: Contact Form 7 version number. #: includes/functions.php:568 msgid "(This message was added in Contact Form 7 version %s.)" msgstr "(Este mensaje se ha a帽adido en Contact Form 7 versi贸n %s.)" #: includes/special-mail-tags.php:22 includes/special-mail-tags.php:104 #: includes/special-mail-tags.php:170 includes/special-mail-tags.php:239 #: modules/flamingo.php:310 msgid "The fourth parameter ($mail_tag) must be an instance of the WPCF7_MailTag class." msgstr "El cuarto par谩metro ($mail_tag) debe ser una instancia de la clase WPCF7_MailTag." #. translators: time format, see https://www.php.net/date #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:236 msgid "g:i a" msgstr "H:i" #. translators: 1: date, 2: time #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:232 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s a las %2$s" #: modules/sendinblue/service.php:127 modules/sendinblue/service.php:138 msgid "Error" msgstr "Error" #: includes/config-validator/mail.php:437 msgid "The total size of attachment files is too large." msgstr "El tama帽o total de los archivos adjuntos es demasiado grande." #: includes/config-validator/form.php:45 msgid "Unavailable HTML elements are used in the form template." msgstr "Se est谩n usando elementos HTML no disponibles en la plantilla del formulario." #: modules/recaptcha/service.php:312 msgid "reCAPTCHA is active on this site." msgstr "reCAPTCHA est谩 activo en este sitio." #: modules/recaptcha/recaptcha.php:148 msgid "reCAPTCHA response token is empty." msgstr "El token de respuesta de reCAPTCHA est谩 vac铆o." #: includes/submission.php:660 msgid "Submitted nonce is invalid." msgstr "El nonce enviado no es v谩lido." #: includes/submission.php:651 msgid "User-Agent string is unnaturally short." msgstr "La cadena del agente de usuario es extra帽amente corta." #. translators: 1: value of reCAPTCHA score 2: value of reCAPTCHA threshold #: modules/recaptcha/recaptcha.php:155 msgid "reCAPTCHA score (%1$.2f) is lower than the threshold (%2$.2f)." msgstr "La puntuaci贸n de reCAPTCHA (%1$.2f) es inferior al umbral (%2$.2f)." #: modules/akismet/akismet.php:84 msgid "Akismet returns a spam response." msgstr "Akismet devuelve una respuesta de spam." #. translators: 1: response code, 2: message, 3: body, 4: URL #: includes/functions.php:621 msgid "HTTP Response: %1$s %2$s %3$s from %4$s" msgstr "Respuesta HTTP: %1$s %2$s %3$s desde %4$s" #: modules/recaptcha/service.php:397 modules/stripe/service.php:294 #: modules/turnstile/service.php:376 msgid "Save Changes" msgstr "Guardar los cambios" #: modules/recaptcha/service.php:289 msgid "reCAPTCHA protects you against spam and other types of automated abuse. With Contact Form 7’s reCAPTCHA integration module, you can block abusive form submissions by spam bots." msgstr "reCapTCHA protege contra el spam y otros tipos de abuso automatizados. Con el m贸dulo de integraci贸n de reCAPTCHA, puedes bloquear env铆os de forma abusiva por bots de spam." #: modules/recaptcha/recaptcha.php:255 modules/recaptcha/service.php:300 msgid "reCAPTCHA (v3)" msgstr "reCAPTCHA (v3)" #. translators: %s: link labeled 'reCAPTCHA (v3)' #: modules/recaptcha/recaptcha.php:252 msgid "API keys for reCAPTCHA v3 are different from those for v2; keys for v2 do not work with the v3 API. You need to register your sites again to get new keys for v3. For details, see %s." msgstr "Las claves para la API de reCAPTCHA v3 son diferentes a las de la v2; las claves para la v2 no funcionan con la API de la v3. Tienes que registrar tus sitios nuevamente para obtener nuevas claves para la v3. Para m谩s detalles, consulta %s." #: modules/constant-contact/constant-contact.php:206 #: modules/recaptcha/service.php:392 modules/stripe/service.php:290 #: modules/turnstile/service.php:372 msgctxt "API keys" msgid "Remove Keys" msgstr "Eliminar las claves" #: modules/constant-contact/constant-contact.php:191 msgid "App Secret" msgstr "Clave secreta de la aplicaci贸n" #: modules/constant-contact/constant-contact.php:169 msgid "API Key" msgstr "Clave de la API" #: modules/constant-contact/constant-contact.php:56 msgid "Constant Contact" msgstr "Constant Contact" #: includes/integration.php:26 msgid "Email marketing" msgstr "Marketing por correo electr贸nico" #: includes/config-validator/mail.php:423 msgid "It is not allowed to use files outside the wp-content directory." msgstr "No est谩 permitido utilizar archivos que est茅n fuera del directorio 芦wp-content禄." #: admin/edit-contact-form.php:386 msgid "Professional services" msgstr "Servicios profesionales" #: admin/edit-contact-form.php:385 msgid "https://contactform7.com/custom-development/" msgstr "https://contactform7.com/custom-development/" #: admin/edit-contact-form.php:377 msgid "Support forums" msgstr "Foros de soporte" #: admin/edit-contact-form.php:376 msgid "https://wordpress.org/support/plugin/contact-form-7/" msgstr "https://wordpress.org/support/plugin/contact-form-7/" #: admin/edit-contact-form.php:354 msgid "Here are some available options to help solve your problems." msgstr "Aqu铆 tienes algunas opciones disponibles para ayudarte a resolver tus problemas." #: admin/edit-contact-form.php:342 msgid "Do you need help?" msgstr "驴Necesitas ayuda?" #: modules/acceptance.php:320 msgid "Condition" msgstr "Condici贸n" #. translators: 1: 'Consented' or 'Not consented', 2: conditions #: modules/acceptance.php:240 msgctxt "mail output for acceptance checkboxes" msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" #: modules/acceptance.php:224 msgid "Not consented" msgstr "No aceptado" #: modules/acceptance.php:222 msgid "Consented" msgstr "Aceptado" #: includes/submission.php:120 msgid "Sending mail has been aborted." msgstr "El env铆o de correo electr贸nico ha sido cancelado." #: admin/includes/editor.php:460 msgid "https://contactform7.com/editing-messages/" msgstr "https://contactform7.com/editing-messages/" #: admin/includes/editor.php:87 msgid "https://contactform7.com/editing-form-template/" msgstr "https://contactform7.com/editing-form-template/" #: includes/contact-form.php:546 includes/contact-form.php:1069 msgid "This contact form is available only for logged in users." msgstr "Este formulario de contacto solo est谩 disponible para usuarios registrados." #: includes/config-validator/additional-settings.php:19 msgid "Deprecated settings are used." msgstr "Se est谩n usando ajustes obsoletos." #: includes/rest-api.php:323 msgid "There was an error deleting the contact form." msgstr "Ha ocurrido un error al borrar el formulario de contacto." #: includes/rest-api.php:66 includes/rest-api.php:82 includes/rest-api.php:98 msgid "You are not allowed to access the requested contact form." msgstr "No tienes permiso para acceder al formulario de contacto que solicitas." #: includes/rest-api.php:245 includes/rest-api.php:267 #: includes/rest-api.php:314 includes/rest-api.php:353 #: includes/rest-api.php:425 includes/rest-api.php:444 msgid "The requested contact form was not found." msgstr "No se ha encontrado el formulario de contacto solicitado." #: includes/rest-api.php:44 msgid "You are not allowed to create a contact form." msgstr "No tienes permisos para crear formularios de contacto." #: includes/rest-api.php:197 msgid "Cannot create existing contact form." msgstr "No se puede crear un formulario de contacto que ya existe." #: includes/rest-api.php:30 msgid "You are not allowed to access contact forms." msgstr "No tienes permiso para acceder a los formularios de contacto." #: includes/config-validator/mail.php:409 msgid "Attachment file does not exist at %path%." msgstr "No existe el archivo adjunto en %path%." #: includes/config-validator/mail.php:310 msgid "Invalid mailbox syntax is used in the %name% field." msgstr "Sintaxis incorrecta en el campo %name%." #. translators: %names%: a list of form control names #: includes/config-validator/form.php:32 msgid "Unavailable names (%names%) are used for form controls." msgstr "Se est谩n usando nombres no disponibles (%names%) en los controles del formulario." #: includes/config-validator/mail.php:297 msgid "There are invalid mail header fields." msgstr "Hay campos de cabecera no v谩lidos en el correo electr贸nico." #: includes/config-validator/messages.php:29 msgid "HTML tags are used in a message." msgstr "Se est谩n usando etiquetas HTML en un mensaje." #: includes/config-validator/mail.php:198 msgid "Sender email address does not belong to the site domain." msgstr "La direcci贸n de correo electr贸nico del remitente no pertenece al dominio del sitio." #: includes/config-validator/mail.php:180 #: includes/config-validator/mail.php:217 msgid "Invalid mailbox syntax is used." msgstr "Sintaxis incorrecta para el buz贸n de correo." #: includes/config-validator/mail.php:160 #: includes/config-validator/mail.php:344 msgid "There is a possible empty field." msgstr "Es posible que haya un campo vac铆o." #. translators: %s: number of errors detected #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:131 msgid "%s configuration error detected" msgid_plural "%s configuration errors detected" msgstr[0] "%s error de configuraci贸n detectado" msgstr[1] "%s errores de configuraci贸n detectados" #: admin/admin.php:643 includes/rest-api.php:209 includes/rest-api.php:278 msgid "There was an error saving the contact form." msgstr "Ha ocurrido un error al guardar el formulario de contacto." #. translators: 1: WordPress hook name, 2: version number, 3: alternative hook #. name #: includes/functions.php:525 msgid "Hook %1$s is <strong>deprecated</strong> since Contact Form 7 version %2$s! Use %3$s instead." msgstr "隆El gancho %1$s est谩 <strong>obsoleto</strong> desde la versi贸n %2$s de Contact Form 7! Usa %3$s en su lugar." #. translators: %s: URL to support page about the Flamingo plugin #: admin/includes/welcome-panel.php:112 msgid "Install a message storage plugin before this happens to you. <a href=\"%s\">Flamingo</a> saves all messages through contact forms into the database. Flamingo is a free WordPress plugin created by the same author as Contact Form 7." msgstr "Instala un plugin de almacenamiento de mensajes antes de que te pase esto. <a href=\"%s\">Flamingo</a> guarda todos los mensajes de tus formularios de contacto en la base de datos. Flamingo es un plugin WordPress creado por el mismo autor de Contact Form 7." #: admin/includes/welcome-panel.php:109 msgid "Contact Form 7 does not store submitted messages anywhere. Therefore, you may lose important messages forever if your mail server has issues or you make a mistake in mail configuration." msgstr "Contact Form 7 no almacena en ninguna parte los mensajes enviados. Por tanto, puede que pierdas mensajes importantes para siempre si tu servidor de correo tiene problemas o si cometes un error en la configuraci贸n de correo electr贸nico." #: admin/includes/welcome-panel.php:104 msgid "Before you cry over spilt mail…" msgstr "Antes de llorar por perder correos…" #: admin/includes/welcome-panel.php:67 msgid "https://contactform7.com/comment-blacklist/" msgstr "https://contactform7.com/comment-blacklist/" #: admin/includes/welcome-panel.php:61 msgid "Spammers target everything; your contact forms are not an exception. Before you get spammed, protect your contact forms with the powerful anti-spam features Contact Form 7 provides." msgstr "Los spammers atacan todo; y tus formularios de contacto no son una excepci贸n. Antes de que te llegue spam protege tus formularios de contacto con las potentes caracter铆sticas anti spam que ofrece Contact Form 7." #: admin/includes/welcome-panel.php:56 msgid "Getting spammed? You have protection." msgstr "驴Recibes spam? Puedes protegerte." #: includes/config-validator/form.php:16 msgid "Multiple form controls are in a single label element." msgstr "Hay varios controles de formulario en un solo elemento de etiqueta." #: admin/includes/config-validator.php:175 msgid "FAQ about Configuration Validator" msgstr "Preguntas frecuentes sobre el validador de configuraci贸n" #: admin/includes/config-validator.php:174 msgid "https://contactform7.com/configuration-validator-faq/" msgstr "https://contactform7.com/configuration-validator-faq/" #: modules/quiz.php:181 msgid "The answer to the quiz is incorrect." msgstr "La respuesta al cuestionario no es correcta." #: includes/file.php:121 msgid "There was an error uploading the file." msgstr "Ha ocurrido un error al subir el archivo." #: includes/file.php:111 msgid "You are not allowed to upload files of this type." msgstr "No tienes permisos para subir archivos de este tipo." #: includes/file.php:106 msgid "There was an unknown error uploading the file." msgstr "Ha ocurrido un error desconocido al subir el archivo." #: includes/contact-form-template.php:184 msgid "You must accept the terms and conditions before sending your message." msgstr "Debes aceptar los t茅rminos y condiciones antes de enviar tu mensaje." #: includes/contact-form-template.php:174 msgid "One or more fields have an error. Please check and try again." msgstr "Uno o m谩s campos tienen un error. Por favor, rev铆salos e int茅ntalo de nuevo." #: includes/contact-form-template.php:169 #: includes/contact-form-template.php:179 msgid "There was an error trying to send your message. Please try again later." msgstr "Ha ocurrido un error al intentar enviar tu mensaje. Por favor, int茅ntalo de nuevo m谩s tarde." #: includes/contact-form-template.php:164 msgid "Thank you for your message. It has been sent." msgstr "Gracias por tu mensaje. Ha sido enviado." #. translators: 1: blog name, 2: [your-subject] #: includes/contact-form-template.php:52 includes/contact-form-template.php:96 msgctxt "mail subject" msgid "%1$s \"%2$s\"" msgstr "%1$s 芦%2$s禄" #: admin/includes/config-validator.php:47 msgid "Misconfiguration leads to mail delivery failure or other troubles. Validate your contact forms now." msgstr "Una configuraci贸n err贸nea provoca fallos en el env铆o de los mensajes u otros problemas. Valida ahora tus formularios de contacto." #: admin/includes/config-validator.php:53 msgid "Validate Contact Form 7 Configuration" msgstr "Validar la configuraci贸n de Contact Form 7" #: includes/config-validator/validator.php:56 msgid "https://contactform7.com/configuration-errors/" msgstr "https://contactform7.com/configuration-errors/" #: admin/admin.php:661 msgid "Configuration validation completed. No invalid contact form was found." msgstr "La validaci贸n de la configuraci贸n ha sido completada. No se ha encontrado ning煤n formulario de contacto no v谩lido." #. translators: %s: number of contact forms #: admin/admin.php:653 msgid "Configuration validation completed. %s invalid contact form was found." msgid_plural "Configuration validation completed. %s invalid contact forms were found." msgstr[0] "La validaci贸n de la configuraci贸n ha sido completada. Se ha encontrado %s formulario de contacto no v谩lido." msgstr[1] "La validaci贸n de la configuraci贸n ha sido completada. Se han encontrado %s formularios de contacto no v谩lidos." #: admin/includes/config-validator.php:142 msgid "Validate Configuration" msgstr "Validar configuraci贸n" #. translators: %s: number of contact forms #: admin/includes/config-validator.php:118 msgid "Validate %s contact form now" msgid_plural "Validate %s contact forms now" msgstr[0] "Validar ahora %s formulario de contacto" msgstr[1] "Validar ahora %s formularios de contacto" #: admin/includes/config-validator.php:75 msgid "You are not allowed to validate configuration." msgstr "No tienes permiso para validar la configuraci贸n." #: modules/recaptcha/recaptcha.php:254 modules/recaptcha/service.php:299 msgid "https://contactform7.com/recaptcha/" msgstr "https://contactform7.com/recaptcha/" #: modules/recaptcha/service.php:368 modules/stripe/service.php:269 #: modules/turnstile/service.php:351 msgid "Secret Key" msgstr "Clave secreta" #: modules/recaptcha/service.php:351 modules/turnstile/service.php:334 msgid "Site Key" msgstr "Clave del sitio" #: modules/recaptcha/service.php:269 modules/sendinblue/service.php:147 #: modules/stripe/service.php:153 modules/turnstile/service.php:246 msgid "Settings saved." msgstr "Ajustes guardados." #: modules/sendinblue/service.php:139 msgid "Invalid key values." msgstr "Valores de clave no v谩lidos." #: modules/recaptcha/service.php:29 msgid "reCAPTCHA" msgstr "reCAPTCHA" #. Description of the plugin #: wp-contact-form-7.php msgid "Just another contact form plugin. Simple but flexible." msgstr "Simplemente otro plugin de formularios de contacto. Sencillo pero flexible." #. Plugin URI of the plugin #: wp-contact-form-7.php msgid "https://contactform7.com/" msgstr "https://contactform7.com/" #. translators: title of your first contact form. %d: number fixed to '1' #: load.php:195 msgid "Contact form %d" msgstr "Formulario de contacto %d" #: modules/textarea.php:141 msgid "text area" msgstr "谩rea de texto" #: modules/akismet/service.php:22 msgid "Akismet" msgstr "Akismet" #: modules/text.php:228 msgid "Text field" msgstr "Campo de texto" #: modules/text.php:214 msgid "tel" msgstr "tel茅fono" #: modules/text.php:213 msgid "URL" msgstr "URL" #: modules/text.php:212 msgid "email" msgstr "correo electr贸nico" #: modules/text.php:211 msgid "text" msgstr "texto" #: modules/text.php:193 msgid "Telephone number that the sender entered is invalid" msgstr "El n煤mero de tel茅fono que ha introducido el remitente no es v谩lido" #: modules/text.php:186 msgid "URL that the sender entered is invalid" msgstr "La URL que ha introducido el remitente no es v谩lida" #: modules/text.php:179 msgid "Email address that the sender entered is invalid" msgstr "La direcci贸n de correo electr贸nico que ha introducido el remitente no es v谩lida" #: modules/submit.php:100 msgid "Label" msgstr "Etiqueta" #: modules/submit.php:56 msgid "Submit button" msgstr "Bot贸n de env铆o" #: modules/submit.php:47 msgid "submit" msgstr "enviar" #: modules/select.php:228 msgid "drop-down menu" msgstr "men煤 desplegable" #: modules/quiz.php:258 msgid "Questions and answers" msgstr "Preguntas y respuestas" #: modules/quiz.php:205 msgid "Quiz" msgstr "Cuestionario" #: modules/quiz.php:196 msgid "quiz" msgstr "cuestionario" #: modules/quiz.php:179 msgid "Sender does not enter the correct answer to the quiz" msgstr "El remitente no ha introducido la respuesta correcta al cuestionario" #: modules/number.php:248 msgid "Slider" msgstr "Carrusel" #: modules/number.php:247 msgid "Spinbox" msgstr "Selector de valor" #: modules/number.php:209 msgid "Number field" msgstr "Campo num茅rico" #: modules/number.php:200 msgid "number" msgstr "n煤mero" #: modules/number.php:186 msgid "Number is larger than maximum limit" msgstr "El n煤mero es mayor que el l铆mite permitido" #: modules/number.php:181 msgid "Number is smaller than minimum limit" msgstr "El n煤mero es menor que el l铆mite permitido" #: modules/number.php:176 msgid "Number format that the sender entered is invalid" msgstr "El formato de n煤mero que ha introducido el remitente no es v谩lido" #. translators: %s: the path of the temporary folder #: includes/file.php:434 msgid "This contact form has file uploading fields, but the temporary folder for the files (%s) does not exist or is not writable. You can create the folder or change its permission manually." msgstr "Este formulario de contacto tiene campos para subida de archivos, pero la carpeta temporal para los archivos (%s) no existe o no tiene permisos de escritura. Puedes crear la carpeta o cambiar sus permisos manualmente." #: modules/file.php:205 msgid "Acceptable file types" msgstr "Formatos de archivo aceptados" #: modules/file.php:142 msgid "file" msgstr "archivo" #: includes/file.php:120 msgid "Uploading a file fails for PHP error" msgstr "La carga del archivo ha fallado por error de PHP" #: includes/file.php:115 msgid "Uploaded file is too large" msgstr "El archivo subido es demasiado grande" #: includes/file.php:110 msgid "Uploaded file is not allowed for file type" msgstr "El archivo subido no tiene un formato permitido" #: includes/file.php:105 msgid "Uploading a file fails for any reason" msgstr "La carga del archivo ha fallado por alguna raz贸n" #: admin/includes/tag-generator.php:412 msgid "Max" msgstr "M谩x" #: admin/includes/tag-generator.php:393 msgid "Min" msgstr "M铆n" #: modules/date.php:238 modules/number.php:257 msgid "Range" msgstr "Rango" #: admin/includes/tag-generator.php:436 msgid "Default value" msgstr "Valor por defecto" #: modules/date.php:190 msgid "Date field" msgstr "Campo de fecha" #: modules/date.php:181 msgid "date" msgstr "fecha" #: modules/date.php:167 msgid "Date is later than maximum limit" msgstr "La fecha es posterior al l铆mite permitido" #: modules/date.php:162 msgid "Date is earlier than minimum limit" msgstr "La fecha es anterior al l铆mite permitido" #: modules/date.php:157 msgid "Date format that the sender entered is invalid" msgstr "El formato de fecha que ha introducido el remitente no es v谩lido" #: admin/includes/tag-generator.php:562 msgid "Wrap each item with a label element." msgstr "Envolver cada elemento con la etiqueta label" #: admin/includes/tag-generator.php:219 msgid "Field type" msgstr "Tipo de campo" #: modules/checkbox.php:352 msgid "radio buttons" msgstr "botones de selecci贸n" #: modules/checkbox.php:351 msgid "checkboxes" msgstr "casillas de verificaci贸n" #: modules/really-simple-captcha.php:290 msgid "This contact form contains CAPTCHA fields, but the necessary libraries (GD and FreeType) are not available on your server." msgstr "Este formulario de contacto tiene campos CAPTCHA, pero las bibliotecas necesarias (GD y FreeType) no est谩n disponibles en tu servidor." #. translators: %s: Path to the temporary folder #: modules/really-simple-captcha.php:278 msgid "This contact form contains CAPTCHA fields, but the temporary folder for the files (%s) does not exist or is not writable. You can create the folder or change its permission manually." msgstr "Este formulario de contacto tiene campos CAPTCHA, pero la carpeta temporal para los archivos (%s) no existe o no tiene permisos de escritura. Puedes crear la carpeta o cambiar sus permisos manualmente." #: modules/really-simple-captcha.php:236 msgid "Your entered code is incorrect." msgstr "El c贸digo introducido es incorrecto." #: modules/really-simple-captcha.php:234 msgid "The code that sender entered does not match the CAPTCHA" msgstr "El c贸digo introducido por el remitente no coincide con el CAPTCHA" #: admin/includes/tag-generator.php:599 msgid "Insert Tag" msgstr "Insertar" #: admin/includes/tag-generator.php:362 msgid "Class attribute" msgstr "Atributo de clase" #: admin/includes/tag-generator.php:347 msgid "ID attribute" msgstr "ID del atributo" #: modules/acceptance.php:266 msgid "Acceptance checkbox" msgstr "Casilla de verificaci贸n de aceptaci贸n" #: modules/acceptance.php:257 msgid "acceptance" msgstr "aceptaci贸n" #. translators: 1: property name, 2: method name #: includes/contact-form.php:233 msgid "<code>%1$s</code> property of a <code>WPCF7_ContactForm</code> object is <strong>no longer accessible</strong>. Use <code>%2$s</code> method instead." msgstr "La propiedad <code>%1$s</code> del objeto <code>WPCF7_ContactForm</code> <strong>ya no es accesible</strong>. En su lugar, utiliza el m茅todo <code>%2$s</code>." #: includes/contact-form.php:114 includes/contact-form.php:437 msgid "Untitled" msgstr "Sin t铆tulo" #: includes/contact-form.php:52 msgid "Contact Form" msgstr "Formulario de contacto" #: includes/contact-form-template.php:198 msgid "There is a field with input that is shorter than the minimum allowed length" msgstr "Hay un campo cuyo contenido es m谩s corto que la longitud m铆nima permitida" #: includes/contact-form-template.php:193 msgid "There is a field with input that is longer than the maximum allowed length" msgstr "Hay un campo cuyo contenido es m谩s largo que la longitud m谩xima permitida" #: includes/contact-form-template.php:188 msgid "There is a field that the sender must fill in" msgstr "Hay un campo que debe rellenar el remitente" #: includes/contact-form-template.php:183 msgid "There are terms that the sender must accept" msgstr "Hay t茅rminos que debe aceptar el remitente" #: includes/contact-form-template.php:178 msgid "Submission was referred to as spam" msgstr "El env铆o se consider贸 spam" #: includes/contact-form-template.php:173 msgid "Validation errors occurred" msgstr "Han ocurrido errores de validaci贸n" #: includes/contact-form-template.php:163 msgid "Sender’s message was sent successfully" msgstr "El mensaje del remitente se ha enviado correctamente" #: includes/contact-form-template.php:72 includes/contact-form-template.php:106 msgid "Message Body:" msgstr "Cuerpo del mensaje:" #. translators: %s: [your-subject] #: includes/contact-form-template.php:69 msgid "Subject: %s" msgstr "Asunto: %s" #. translators: %s: [your-name] [your-email] #: includes/contact-form-template.php:64 msgid "From: %s" msgstr "De: %s" #: modules/submit.php:26 msgid "Send" msgstr "Enviar" #: includes/contact-form-template.php:41 msgid "Your message" msgstr "Tu mensaje" #: includes/contact-form-template.php:39 msgid "Your email" msgstr "Tu correo electr贸nico" #: includes/contact-form-template.php:38 msgid "Your name" msgstr "Tu nombre" #. translators: %s: title of form-tag #: admin/includes/tag-generator.php:85 msgid "Form-tag Generator: %s" msgstr "Generador de etiqueta de formulario: %s" #: admin/includes/help-tabs.php:97 msgid "For more information:" msgstr "Para m谩s informaci贸n:" #: admin/includes/help-tabs.php:89 msgid "Any information you provide will not be shared with service providers without your authorization." msgstr "Cualquier informaci贸n que proporciones no se compartir谩 con los proveedores de servicio sin tu autorizaci贸n." #: admin/includes/help-tabs.php:88 msgid "You may need to first sign up for an account with the service that you plan to use. When you do so, you would need to authorize Contact Form 7 to access the service with your account." msgstr "Primero deber谩s registrar una cuenta con el servicio que planeas usar. Una vez registrado, debes autorizar a Contact Form 7 para acceder al servicio con tu cuenta." #: admin/includes/help-tabs.php:87 msgid "On this screen, you can manage services that are available through Contact Form 7. Using API will allow you to collaborate with any services that are available." msgstr "En esta pantalla puedes gestionar servicios que est谩n disponibles a trav茅s de Contact Form 7. La API te permitir谩 colaborar con cualquier servicio que est茅 disponible." #: admin/includes/help-tabs.php:85 msgid "There are also special mail-tags that have specific names, but do not have corresponding form-tags. They are used to represent meta information of form submissions like the submitter’s IP address or the URL of the page." msgstr "Tambi茅n hay etiquetas de correo electr贸nico especiales que tienen nombres espec铆ficos, pero que no tienen etiquetas de formulario correspondientes. Se usan para representar la informaci贸n meta de los env铆os a trav茅s del formulario, como la direcci贸n IP del remitente o la URL de la p谩gina." #: admin/includes/help-tabs.php:84 msgid "A mail-tag is also a short code enclosed in square brackets that you can use in every Mail and Mail (2) field. A mail-tag represents a user input value through an input field of a corresponding form-tag." msgstr "Una etiqueta de correo electr贸nico tambi茅n es un c贸digo abreviado entre corchetes que se puede utilizar en cada campo Correo electr贸nico y Correo electr贸nico (2). Una etiqueta de correo electr贸nico representa un valor de entrada del usuario a trav茅s del campo de entrada de una etiqueta de formulario correspondiente." #: admin/includes/help-tabs.php:82 msgid "While form-tags have a comparatively complex syntax, you do not need to know the syntax to add form-tags because you can use the straightforward tag generator (<strong>Generate Tag</strong> button on this screen)." msgstr "Mientras que las etiquetas de formulario tienen una sintaxis relativamente compleja, no es necesario conocerla para a帽adirlas, ya que puedes usar el generador de etiquetas (bot贸n <strong>Insertar etiqueta</strong> en esta pantalla)." #: admin/includes/help-tabs.php:81 msgid "A form-tag is a short code enclosed in square brackets used in a form content. A form-tag generally represents an input field, and its components can be separated into four parts: type, name, options, and values. Contact Form 7 supports several types of form-tags including text fields, number fields, date fields, checkboxes, radio buttons, menus, file-uploading fields, CAPTCHAs, and quiz fields." msgstr "Una etiqueta de formulario es un c贸digo abreviado entre corchetes, usado en el contenido del formulario. Una etiqueta de formulario generalmente representa un campo de entrada, y sus componentes se pueden dividir en cuatro partes: tipo, nombre, opciones y valores. Contact Form 7 es compatible con varios tipos de etiquetas de formulario que incluyen campos de texto, campos de n煤mero, campos de fecha, casillas de verificaci贸n, botones de selecci贸n, men煤s, campos de carga de archivos, CAPTCHAs, y campos de cuestionario." #: admin/includes/help-tabs.php:79 msgid "<strong>Additional Settings</strong> provides a place where you can customize the behavior of this contact form by adding code snippets." msgstr "<strong>Ajustes adicionales</strong> proporciona un lugar donde puedes personalizar el comportamiento de este formulario de contacto, a帽adiendo fragmentos de c贸digo." #: admin/includes/help-tabs.php:78 msgid "In <strong>Messages</strong>, you can edit various types of messages used for this contact form. These messages are relatively short messages, like a validation error message you see when you leave a required field blank." msgstr "En <strong>Mensajes</strong>, puedes editar varios tipos de mensajes utilizados para este formulario de contacto. Estos mensajes son relativamente cortos, como un mensaje de error de validaci贸n que ves cuando dejas en blanco un campo obligatorio." #: admin/includes/help-tabs.php:77 msgid "<strong>Mail (2)</strong> is an additional mail template that works similar to Mail. Mail (2) is different in that it is sent only when Mail has been sent successfully." msgstr "<strong>Correo electr贸nico (2)</strong> es una plantilla de correo adicional que funciona de forma similar a Correo electr贸nico. Correo electr贸nico (2) difiere en que se env铆a 煤nicamente cuando el correo se ha enviado con 茅xito." #: admin/includes/help-tabs.php:76 msgid "<strong>Mail</strong> manages a mail template (headers and message body) that this contact form will send when users submit it. You can use Contact Form 7’s mail-tags here." msgstr "<strong>Correo electr贸nico</strong> administra la plantilla de correo (cabeceras y cuerpo del mensaje) que enviar谩 este formulario de contacto. Puedes usar aqu铆 las etiquetas de correo electr贸nico de Contact Form 7." #: admin/includes/help-tabs.php:75 msgid "<strong>Form</strong> is a content of HTML form. You can use arbitrary HTML, which is allowed inside a form element. You can also use Contact Form 7’s form-tags here." msgstr "<strong>Formulario</strong> es el contenido del formulario en HTML. Puedes usar HTML arbitrario, permitido dentro de un elemento del formulario. Tambi茅n puedes usar aqu铆 las etiquetas de formulario de Contact Form 7." #: admin/includes/help-tabs.php:74 msgid "<strong>Title</strong> is the title of a contact form. This title is only used for labeling a contact form, and can be edited." msgstr "<strong>T铆tulo</strong> es el t铆tulo de un formulario de contacto. Este t铆tulo s贸lo se usa para etiquetar un formulario de contacto, y se puede editar." #: admin/includes/help-tabs.php:73 msgid "On this screen, you can edit a contact form. A contact form is comprised of the following components:" msgstr "En esta p谩gina puedes editar un formulario de contacto. Un formulario de contacto se compone de los siguientes elementos:" #: admin/includes/help-tabs.php:71 msgid "<strong>Duplicate</strong> - Clones that contact form. A cloned contact form inherits all content from the original, but has a different ID." msgstr "<strong>Duplicar</strong> - Clona ese formulario de contacto. Un formulario de contacto clonado hereda todo el contenido del original, pero tiene una ID distinta." #: admin/includes/help-tabs.php:70 msgid "<strong>Edit</strong> - Navigates to the editing screen for that contact form. You can also reach that screen by clicking on the contact form title." msgstr "<strong>Editar</strong> - Abre la p谩gina de edici贸n de ese formulario de contacto. Tambi茅n puedes llegar a esa p谩gina haciendo clic en el t铆tulo del formulario de contacto." #: admin/includes/help-tabs.php:69 msgid "Hovering over a row in the contact forms list will display action links that allow you to manage your contact form. You can perform the following actions:" msgstr "Al pasar el cursor sobre una fila de la lista de formularios de contacto se mostrar谩n enlaces de acci贸n que te permiten gestionar tus formularios de contacto. Puedes realizar las siguientes acciones:" #: admin/includes/help-tabs.php:67 msgid "On this screen, you can manage contact forms provided by Contact Form 7. You can manage an unlimited number of contact forms. Each contact form has a unique ID and Contact Form 7 shortcode ([contact-form-7 ...]). To insert a contact form into a post or a text widget, insert the shortcode into the target." msgstr "En esta pantalla, puedes gestionar los formularios de contacto proporcionados por Contact Form 7. Puedes gestionar un n煤mero ilimitado de formularios de contacto. Cada formulario de contacto tiene una ID y un c贸digo abreviado 煤nicos ([contact-form-7 ...]). Para insertar un formulario de contacto en una entrada o widget de texto, inserta el c贸digo abreviado en el contenido correspondiente." #: admin/includes/help-tabs.php:44 msgid "Mail-tags" msgstr "Etiquetas de correo electr贸nico" #: admin/includes/help-tabs.php:38 msgid "Form-tags" msgstr "Etiquetas de formulario" #: admin/includes/help-tabs.php:22 msgid "Available Actions" msgstr "Acciones disponibles" #: admin/includes/help-tabs.php:16 admin/includes/help-tabs.php:32 #: admin/includes/help-tabs.php:54 msgid "Overview" msgstr "Resumen" #: admin/includes/editor.php:521 msgid "https://contactform7.com/additional-settings/" msgstr "https://contactform7.com/additional-settings/" #: admin/includes/editor.php:432 msgid "File attachments" msgstr "Archivos adjuntos" #: admin/includes/editor.php:416 msgid "Use HTML content type" msgstr "Usar contenido de tipo HTML" #: admin/includes/editor.php:359 msgid "Message body" msgstr "Cuerpo del mensaje" #: admin/includes/editor.php:328 msgid "Additional headers" msgstr "Cabeceras adicionales" #: admin/includes/editor.php:300 includes/contact-form-template.php:40 msgid "Subject" msgstr "Asunto" #: admin/includes/editor.php:272 msgid "From" msgstr "De" #: admin/includes/editor.php:244 msgid "To" msgstr "Para" #: admin/includes/editor.php:216 msgid "In the following fields, you can use these mail-tags:" msgstr "En los siguientes campos puedes usar estas etiquetas de correo electr贸nico:" #: admin/includes/editor.php:193 msgid "Mail (2) is an additional mail template often used as an autoresponder." msgstr "Correo electr贸nico (2) es una plantilla de correo electr贸nico adicional, usada frecuentemente como respuesta autom谩tica." #: admin/includes/editor.php:132 msgid "Use Mail (2)" msgstr "Usar correo electr贸nico (2)" #: admin/includes/editor.php:131 msgid "Mail (2)" msgstr "Correo electr贸nico (2)" #. translators: date format, see https://www.php.net/date #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:234 msgid "Y/m/d" msgstr "d/m/Y" #. translators: %s: title of contact form #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:115 msgid "Edit “%s”" msgstr "Editar “%s”" #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:162 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:15 msgid "Date" msgstr "Fecha" #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:14 msgid "Author" msgstr "Autor" #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:13 msgid "Shortcode" msgstr "Shortcode" #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:12 #: includes/block-editor/index.js:1 msgid "Title" msgstr "T铆tulo" #: admin/edit-contact-form.php:442 admin/includes/editor.php:529 msgid "Additional Settings" msgstr "Ajustes adicionales" #. translators: %d: number of additional settings #: admin/edit-contact-form.php:439 msgid "Additional Settings (%d)" msgstr "Ajustes adicionales (%d)" #: admin/edit-contact-form.php:419 admin/includes/editor.php:477 msgid "Messages" msgstr "Mensajes" #: admin/edit-contact-form.php:415 admin/includes/editor.php:140 msgid "Mail" msgstr "Correo" #: admin/edit-contact-form.php:411 admin/includes/editor.php:93 msgid "Form" msgstr "Formulario" #: admin/includes/help-tabs.php:100 msgid "Support" msgstr "Soporte" #: admin/includes/help-tabs.php:100 msgid "https://contactform7.com/support/" msgstr "https://contactform7.com/support/" #: admin/includes/help-tabs.php:99 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" #: admin/edit-contact-form.php:367 admin/includes/help-tabs.php:99 msgid "https://contactform7.com/faq/" msgstr "https://contactform7.com/faq/" #: admin/includes/help-tabs.php:98 msgid "Docs" msgstr "Documentaci贸n" #: admin/edit-contact-form.php:368 admin/includes/help-tabs.php:98 msgid "https://contactform7.com/docs/" msgstr "https://contactform7.com/docs/" #: admin/edit-contact-form.php:311 #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:83 msgid "Delete" msgstr "Borrar" #: admin/edit-contact-form.php:282 #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:180 msgid "Duplicate" msgstr "Duplicar" #: admin/edit-contact-form.php:246 msgid "Status" msgstr "Estado" #: admin/edit-contact-form.php:205 msgid "You can also use this old-style shortcode:" msgstr "Tambi茅n puedes usar este shortcode antiguo:" #: admin/edit-contact-form.php:173 msgid "Copy this shortcode and paste it into your post, page, or text widget content:" msgstr "Copia este shortcode y p茅galo en el contenido de una entrada, p谩gina o widget de texto:" #: admin/edit-contact-form.php:152 admin/edit-contact-form.php:153 msgid "Enter title here" msgstr "Introduce el t铆tulo aqu铆" #: admin/edit-contact-form.php:14 admin/edit-contact-form.php:272 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: admin/admin.php:727 msgid "You are not allowed to edit this contact form." msgstr "No tienes permisos para editar este formulario de contacto." #: admin/includes/welcome-panel.php:113 msgid "https://contactform7.com/save-submitted-messages-with-flamingo/" msgstr "https://contactform7.com/save-submitted-messages-with-flamingo/" #: modules/akismet/service.php:65 msgid "Spam filtering with Akismet" msgstr "Filtrar spam con Akismet" #: admin/includes/welcome-panel.php:65 modules/akismet/service.php:64 msgid "https://contactform7.com/spam-filtering-with-akismet/" msgstr "https://contactform7.com/spam-filtering-with-akismet/" #: admin/includes/editor.php:208 msgid "https://contactform7.com/setting-up-mail/" msgstr "https://contactform7.com/setting-up-mail/" #: admin/includes/welcome-panel.php:81 msgid "Contact Form 7 needs your support." msgstr "Contact Form 7 necesita tu ayuda." #: admin/includes/welcome-panel.php:189 msgid "Dismiss" msgstr "Descartar" #. translators: 1: version of Contact Form 7, 2: version of WordPress, 3: URL #: admin/admin.php:705 msgid "<strong>Contact Form 7 %1$s requires WordPress %2$s or higher.</strong> Please <a href=\"%3$s\">update WordPress</a> first." msgstr "<strong>Contact Form 7 %1$s requiere WordPress %2$s o superior.</strong> Por favor, <a href=\"%3$s\">actualiza WordPress</a> primero." #: admin/admin.php:687 msgid "Settings" msgstr "Ajustes" #: admin/admin.php:640 msgid "Contact form deleted." msgstr "Formulario de contacto eliminado." #: admin/admin.php:638 msgid "Contact form saved." msgstr "Formulario de contacto guardado." #: admin/admin.php:636 msgid "Contact form created." msgstr "Formulario de contacto creado." #: admin/admin.php:503 msgid "Search Contact Forms" msgstr "Buscar formularios de contacto" #: admin/admin.php:349 msgid "Error in deleting." msgstr "Error al eliminar." #: admin/admin.php:343 msgid "You are not allowed to delete this item." msgstr "No tienes permisos para eliminar este elemento." #: admin/admin.php:245 admin/admin.php:298 msgid "You are not allowed to edit this item." msgstr "No tienes permisos para editar este elemento." #: admin/admin.php:66 msgid "Integration" msgstr "Integraci贸n" #: admin/admin.php:41 admin/admin.php:444 includes/contact-form.php:51 msgid "Contact Forms" msgstr "Formularios de contacto" #: admin/admin.php:40 admin/edit-contact-form.php:42 msgid "Edit Contact Form" msgstr "Editar formulario de contacto" #: admin/admin.php:30 msgid "Contact" msgstr "Contacto" #. Plugin Name of the plugin #: wp-contact-form-7.php admin/admin.php:29 modules/flamingo.php:219 msgid "Contact Form 7" msgstr "Contact Form 7"
Save
Cancel